AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES AIRPORT CHARGES

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES AIRPORT CHARGES"

Transcription

1 AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES AIRPORT CHARGES

2 TARIFS DES REDEVANCES AEROPORT NICE COTE D AZUR NICE COTE D AZUR AIRPORT CHARGES

3 AEROPORT NICE COTE D AZUR NICE COTE D AZUR AIRPORT REDEVANCES POUR SERVICES PUBLICS AEROPORTUAIRES AIRPORT PUBLIC SERVICES CHARGES RENSEIGNEMENTS GENERAUX GENERAL INFORMATION I REDEVANCES AERONAUTIQUES 13 AERONAUTICAL CHARGES Informations à fournir par les Compagnies Aériennes 14 Information to be provided by the Airlines A) Redevance d atterrissage 17 Landing charge B) Redevance de stationnement avions 20 Aircraft parking charge C) Redevance passagers 22 Passenger charge D) Assistance aux Personnes à Mobilité Réduite 23 Assistance for people with reduced mobility E) Tarification incitative 25 Incentive pricing F) Redevance pour installations fixes de distribution de carburants d aviation 32 Charge for the use of fixed installations for aircraft refuelling G) Forfaits de redevances applicables à l aviation générale et d affaires de passage 33 Set prices for general and business aviation charges H) Redevances aéronautiques hélicoptère 34 Aeronautical charges for helicopters II TAXE D AEROPORT 37 AIRPORT TAX III REDEVANCES D USAGE D INSTALLATIONS ET D OUTILLAGE 38 CHARGES FOR THE USE OF FACILITIES AND EQUIPMENT A) Redevance d utilisation des passerelles 39 Boarding bridges B) Distribution du 400 hertz hertz supply installations C) Enregistrement et embarquement 41 Check-in and boarding D) Réseau Aéroportuaire Professionnel 42 Professional Airport Network System E) Affichage comptoirs Compagnies 43 Displays on airline counters F) Installations et matériels pour le traitement du fret 43 Cargo handling facilities and equipment G) Badges d accès en zone réservée 46 Restricted Area access badges IV REDEVANCES SPECIFIQUES 47 SPECIFIC CHARGES A) Nettoyage des aires de stationnement et aires de trafic 48 Terminal apron cleaning B) Enlèvement de détritus en passerelles et aires de trafic 48 Waste removal from passenger boarding bridges and apron C) Déblaiement des voies de circulation et enlèvement de détritus de la zone fret 49 Clearing traffic routes and removing refuse from the freight zone D) Placement Aviation Générale et d Affaires 50 General and business aviation marshalling E) Convoyage Aircraft ferrying F) Permis de conduire T aires de trafic 51 T Driving licence parking ramps 3

4 REDEVANCES DOMANIALES ESTATE CHARGES 52 A) Occupation de terrains 53 Land occupancy B) Occupation de locaux 53 Premises occupancy - Terminaux passagers / Passengers Terminals - Immeuble administratif BI / Administration building BI - Aérogare de fret et hangar 6 / Air cargo terminal and hangar 6 - Hangars et bâtiments à usages divers / Hangars and miscellaneous use buildings - Bâtiment commissariat / Catering building C) Activités location de véhicules 57 Car rental activity AUTRES REDEVANCES OTHER CHARGES 58 I STATIONNEMENT PARKING 59 CAR PARKING A) Stationnement de véhicules 60 Car parking charges B) Redevance d exploitation des gares routières 66 Bus stations operating charges II REDEVANCES COMMERCIALES 69 COMMERCIAL FEES A) Prises de vue, films, photographies 70 Taking pictures, filming, photographing B) Visites techniques 71 Technical visits C) Centres de services 71 Service centres D) Centre d affaires 72 Business centre E) Salons Club 74 Club Lounges III REDEVANCES D USAGE D INSTALLATIONS ET D OUTILLAGE 75 CHARGES FOR THE USE OF FACILITIES AND EQUIPMENT A) Autocommutateur et prestations annexes 76 Switchboard and related services B) Prestations téléphoniques 77 Telephone services C) Prestations réseaux informatiques 79 IT network services D) Location de matériels mobiles 79 Mobile equipment rental E) Usage de matériels et installations divers 80 Use of miscellaneous equipment and facilities IV INSTALLATIONS ET PRESTATIONS FOURNIES AUX PERSONNELS 82 FACILITIES AND SERVICES PROVIDED FOR STAFF A) Parcs «personnel» 83 Staff car parks B) Sensibilisation sûreté 83 Safety awareness 4

5 RENSEIGNEMENTS GENERAUX GENERAL INFORMATION CONTACTS USEFUL CONTACTS Facturation / Invoicing 5 Demande de locaux / Requests for premises 5 Tarification / Pricing 5 MODALITES GENERALES DE REGLEMENT 7 GENERAL PAYMENT TERMS AND CONDITIONS GARANTIE DES CREANCES 10 DEBT SECURITY 5

6 CONTACTS USEFUL CONTACTS LES DEMANDES DE LOCAUX REQUEST FOR PREMISES Pour vous informer sur les disponibilités en locaux de l'aéroport Nice-Côte d'azur, veuillez prendre contact avec : For information concerning available premises in Nice-Côte d'azur Airport. Please contact: Monsieur Thierry LEFEVRE Gestionnaire Parc Domanial Service Gestion du Domaine Aéroportuaire Airport Estate Management Department Tél : LA TARIFICATION PRICING Pour tout renseignement relatif aux tarifs en vigueur sur les Aéroports de la Côte d'azur, veuillez vous adresser à : For any information relating to the tariffs in force in the Côte d'azur Airports. Please contact: Monsieur Paul THIBAUD Chef du Service Tarification/Gestion Analytique Head of the Pricing and Cost Accounting Department Tél : LES CORRESPONDANTS FACTURATION INVOICING CONTACTS AEROPORT NICE-COTE D'AZUR / NICE-COTE D'AZUR AIRPORT Pour tout renseignement d'ordre général sur les factures émises par l'aéroport Nice Côte d'azur, veuillez contacter : For any general inquiry concerning invoices issued by Nice-Côte d'azur Airport, please contact : Madame Michèle LAMASSE Responsable Clients des Aéroports / Airport Customer Accounts Manager Tél :

7 TYPE DE FACTURATION TYPE OF INVOICE CORRESPONDANTS CONTACTS Redevances Aéronautiques Aeronautical charges Mme Trupiano Tél Comptant (Privés) / Immediate payment (Private Individuals) Statistiques mouvements / Movement statistics Facturation Compagnies Aériennes / Airline Invoicing Redevances Extra-Aéronautiques Non-aeronautical charges: Redevances domaniales Estate charges: Occupation de terrains et locaux Land and premises occupancy Charges locatives (confort climatique) Rental charges (air-conditioning comfort) Charges locatives (électricité) Rental charges (electricity) Autres charges locatives (charges communes, enlèvement des détritus, eaux,...) Other rental charges (communal charges, removal of waste, water, etc.) Parcs et Garages (y compris parcs personnels) Car Parking and Garage Facilities (including staff car parking facilities) Mme Lamassé Tél Mme Lamassé Tél M. Will Tél Mme Landini Tél Redevances des concessions commerciales Trade concession charges Mme Lamassé Tél Redevances d'usage d'installations et d'outillage Charges for the use of facilities and equipment Réseau de télévision privé,... Private television networks, etc. Autres types d'installations et outillages Other types of facilities and equipment Installations fret (Chambre froide, chambre forte,...) Cargo facilities (Cold room, strong room, etc...) Badges d accès et sensibilisation sûreté Access badges and safety awareness Redevances Permis de conduire T T Driving licence parking ramps Mme Lamassé Tél Mme Lamassé Tél M. Will Tél M. Montariol Tél M. Will Tél Mme Basilio Tél

8 MODALITES GENERALES DE REGLEMENT GENERAL PAYMENT TERMS AND CONDITIONS MODES DE REGLEMENT METHODS OF PAYMENT Les règlements peuvent s'effectuer : a) Par prélèvements automatiques sur compte bancaire, b) Par chèques bancaires ou postaux c) Par virements bancaires : pour les virements bancaires provenant de l'étranger, les usagers sont tenus de stipuler "frais à la charge de l'émetteur". Dans les cas b) et c), les règlements sont libellés au nom de : Aéroports de la Côte d'azur Compte BNP - Nice Code banque : Code guichet : Compte N /59 d) Par versements en espèces, en Euros, auprès de nos services. e) Par cartes bancaires pour certains services de l aéroport Les effets de commerce (billets à ordre, traites, lettres de change, etc...) ne sont pas acceptés par Aéroports de la Côte d Azur. Payment can be made by: a) Direct debit from a bank account, b) Bank cheques and postal orders c) Bank transfer: Users are required to stipulate that "the issuer is responsible for paying costs" for bank transfers coming from abroad. In cases b) and c), payments are made out to: Aéroports de la Côte d'azur Côte d'azur Airports BNP Nice Account Bank code: Branch code: Account No /59 IBAN : FR BIC : BNP AFR PP MEE d) Cash payment, in Euros, to our offices. e) Bank credit cards for some airport services. Negotiable instruments (promissory notes, bank drafts, bills of exchange, etc.) are not accepted by Aéroports de la Côte d Azur. 8

9 DELAIS DE REGLEMENT TERMS OF PAYMENT Nos factures sont payables à 30 jours, date d émission. Our bills are payable in 30 days, date of issue. PENALITES EN CAS DE RETARD DE REGLEMENT PENALTIES FOR LATE PAYMENT En cas de retard ou de non paiement, des pénalités de retard sont exigibles le jour suivant la date de l échéance figurant sur la facture au taux de 12 %, sans qu un rappel soit nécessaire et viendront s ajouter à la clause pénale prévue contractuellement. Ce taux résulte de l application de la loi LME n du 4 août 2008 dans son article 21 qui a modifié l article L du code de commerce en fixant le taux minimum de pénalités de retard à trois fois le taux de l intérêt légal. En outre, un tel retard emportera annulation immédiate et irréversible de toutes les réductions de prix qui auraient été consenties au client et entraînera la déchéance du terme ainsi que la transmission du dossier au service contentieux qui procèdera au recouvrement d office de l intégralité de la créance due par tout moyen de droit. Tous frais connexes à la procédure sont répercutables, à la charge pleine et entière du débiteur. Aéroports de la Côte d Azur se réserve le droit de prononcer la résolution du contrat de plein droit du fait de l inexécution de l obligation de payer dans les délais requis, sans sommation, ni formalité. Les règlements dont le recouvrement est assuré par voie contentieuse seront affectés par priorité aux factures les plus anciennes. In case of delay or of not payment, penalties of delay are owed in the daytime according to the date of expiry date appearing on the bill in the 12 % rate, without a recall being necessary and will come to be added to the penalty clause envisaged by contract. This rate results from the application of law LME n of August 4th, 2008 in its article 21 which changed the article L of the commercial law by fixing the rate minimum of penalties of delay for three times the rate of lawful interest. Moreover, a delay of this kind will result in the immediate and irreversible cancellation of all the price reductions granted to the client, and will lead to the term being forfeited and the file being passed to the legal department, which will carry out the compulsory recovery of the entire debt by all legal means. All costs associated with this process shall be passed on in full to the debtor. Aéroports de la Côte d Azur reserves the right to declare the contract cancelled ipso jure due to the non-fulfilment of the obligation to pay within the required deadline, without notice or formalities. The regulations levy of which is assured by contentious way will be predominantly appointed to the most ancient bills. 9

10 FRAIS DE FACTURATION ET DE CONTENTIEUX EXPENSES OF INVOICING AND OF BONE OF CONTENTION Tarifs applicables au 1er janvier 2011 Tariffs in force at January 1, frais de facturation Cas particulier des redevances aéronautiques. Les redevances aéronautiques sont facturées périodiquement aux usagers: * basés ou disposant de locaux sur l aéroport * abonnés pour l abri de leur aéronef, * dont les redevances sont prises en compte par des consignataires accrédités, * réguliers, bénéficiant d un agrément de Aéroports de la Côte d Azur que celle-ci a la faculté de retirer à tout moment, * n entrant pas dans les catégories précitées mais ayant garanti leur paiement en acceptant le prélèvement automatique sur compte bancaire. Dans ce dernier cas exclusivement, les frais bancaires relatifs à ce mode de règlement sont à la charge de l usager, Pour les autres usagers, les redevances aéronautiques sont facturées à chaque mouvement et doivent être payées obligatoirement avant tout décollage. En cas de non paiement comptant, la facture sera adressée en fin de mois à l usager, majorée d une somme forfaitaire pour frais de facturation, soit 15,00 HT Cette somme forfaitaire ne dispense pas des frais de contentieux prévus ci-dessous. 2 - frais de contentieux Ces frais sont destinés à couvrir les coûts de traitement des dossiers d impayés par le Service contentieux, au delà de la 2ème lettre de relance. Le montant des frais de contentieux est fixé forfaitairement à 52,00 HT. De même que pour les frais de facturation, il est rappelé que les frais de contentieux sont appliqués automatiquement, dès que le dossier est transmis au service contentieux, c est-à-dire après la 2ème relance. En ce qui concerne les contentieux liés à des redevances aéronautiques, conformément à la procédure prévue par l article R du Code de l Aviation Civile, il peut être procédé à la saisie conservatoire de l aéronef jusqu à consignation du montant des sommes en litige. 1 - expenses of invoicing. Particular case of the aircraft charges The aircraft charges are periodically invoiced to the users: * based or having places on the airport * taken out a subscription for the shelter of their plane, * charges of which are taken into account by accredited consignees, * regular, benefiting from an amenity of Aéroports de la Côte d Azur which this one has the faculty to withdraw any time, * not entering afore mentioned categories but having guaranteed their payment by accepting the direct debit on bank account. In the latter case exclusively, banking expenses relating to this mode of regulations are supported by the user, For other users, the aircraft charges are invoiced to every movement and must be paid inevitably first of all take-off. In case of counting not payment, the bill will be addressed at the end of month to the user, increased of an inclusive sum for expenses of invoicing, This inclusive sum is 15,00 ex. VAT do not give expenses of bones of contention envisaged below. 10

11 2 - expenses of bones of contention. These expenses are intended to cover the costs of treatment of the files of unpaid debts by contentious Service, beyond of the 2nd letter of revival. The sum of expenses of bones of contention is fixed 52,00 ex. VAT. As well as for expenses of invoicing, one reminds of him that expenses of bones of contention are automatically applied, as soon as the file is transmitted in contentious service, that is to say after the 2nd revival. As regards bones of contention linked to aircraft charges, in accordance with the procedure envisaged by the article R of the Code of Civil aviation, he can be undertaken the sequester of property of the plane up to consignment of the sum of sums in litigation. GARANTIE DES CREANCES DEBT SECURITY 1 - Activité Aéronautique a) Redevances domaniales Garantie égale à trois mois de redevances sous forme de dépôt de garantie réactualisable non productif d intérêts. b) Redevances aéronautiques Compagnie régulière : un mois de redevances aéronautiques estimées sous forme de garantie bancaire à première demande ou dépôt de garantie. Compagnies charters ou en période d observation suite à redressement judiciaire : pré-paiement. 2 - Activité commerciale Toute activité commerciale exercée sur l Aéroport Nice Côte d Azur est soumise au versement d un dépôt de garantie équivalent à trois mois de redevances commerciales estimées, ou au quart du minimum garanti. 1 - Aeronautical activity a) Estate charges Guarantee equal to three months charges in the form of a renewable deposit not subject to interest. b) Aeronautical charges Regular airlines: estimated aeronautical fees for one month in the form of a first class bank guarantee or a deposit Charter airlines or airlines in an observation period following legal redress: pre-payment. 2 - Commercial activity Any commercial activity carried out in Nice-Côte d Azur Airport is subject to payment of a deposit equal to estimated commercial charges for three months, or to a quarter of the minimum guarantee. LITIGES DISPUTES En cas de litiges sur les conditions d application tarifaire c est la version française qui fait foi. In the event of dispute about tariff application conditions it is the French version which prevails. 11

12 AEROPORT NICE COTE D AZUR NICE-COTE D AZUR AIRPORT Redevances pour SERVICES PUBLICS A EROPORTUAIRES Airport public services charges Conformément au décret n du 20 juillet 2005, relatif aux redevances pour services rendus sur les Aéroports (Art R à R 224-5), l ensemble des redevances ci-après correspondent aux services rendus : aux exploitants d aéronefs à leurs prestataires de service à l occasion de l usage : de terrains, d infrastructures, d installations, de locaux, d équipements aéroportuaires fournis par l exploitant d aérodrome dans la mesure où cet usage est directement nécessaire, sur l Aérodrome, à l exploitation des aéronefs ou à celle d un service de transport aérien. In compliance with French Decree no dated 20th July 2005, relating to the charges for services provided in Airports (Art R to R 224-5), all the following charges correspond to services provided for: aircraft operators and their service providers when using: land, infrastructures, facilities, premises, and airport equipment provided by the airport operator insofar as said use is directly necessary, in the Airport, for the operating of aircraft or for that of an air transport service. 12

13 AEROPORT NICE COTE D AZUR NICE-COTE D AZUR AIRPORT REDEVANCES POUR SERVICES PUBLICS AEROPORTUAIRES AIRPORT PUBLIC SERVICES CHARGES I - Redevances aéronautiques Aeronautical charges Informations à fournir par les Compagnies Aériennes Information to be provided by the Airlines A ) Redevance d atterrissage Landing charge B ) Redevance de stationnement avions Parking charge C ) Redevance passagers Passenger charge D ) Assistance aux Personnes à Mobilité Réduite Assistance for people with reduced mobility E ) Tarification incitative Incentive pricing F ) Redevance pour installations fixes de distribution de carburants d aviation Charge for the use of fixed installations for aircraft refuelling G ) Forfaits de redevances applicables à l aviation générale et d affaires de passage Set prices for general and business aviation charges H ) Redevances aéronautiques hélicoptères Aeronautical charges for helicopters 13

14 Informations à fournir par les compagnies aériennes Information to be provided by the airlines 1 DOCUMENTS RELATIFS AUX AERONEFS DOCUMENTS RELATING TO THE AIRCRAFT Dans le mois qui précède la venue de l'aéronef pour les compagnies programmées ou avant la facturation pour l aviation générale et d affaires, une copie des documents suivants est à adresser au : SERVICE DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES Aéroports de la Côte d Azur Aéroport Nice Côte d'azur - BP 3331 F NICE CEDEX 3 TEL : +33 (0) FAX : +33 (0) SITA : NCERAXH Le Certificat de Limitation de Nuisance (CLN) comportant les indications de motorisation et les mesures de bruit associées La liste de flotte certifiée par la DGAC pour les compagnies françaises ou l autorité compétente pour les compagnies étrangères. Le Certificat de Transporteur Aérien (AOC : Air Operator Certificate) avec la flotte concernée afin de constater le type de mouvement en vol commercial. Si tel est le cas, pour les Compagnies Françaises, une attestation émanant de la compagnie certifiant que celle-ci effectue plus de 80% de son trafic à l'international (en vue de l'exonération de la TVA). Le numéro de TVA intracommunautaire pour les Compagnies ressortissantes de l Union Européenne. En l absence de ces documents, aucun avoir rétroactif ne sera établi. In the month preceding the arrival of the aircraft for scheduled airlines or before billing for business and general aviation, a copy of the following documents should be sent to: AERONAUTICAL CHARGES DEPARTMENT Aéroports de la Côte d Azur Nice Côte d'azur Airport - BP 3331 F NICE CEDEX 3 TEL: +33 (0) FAX: +33 (0) SITA: NCERAXH The Noise Limitation Certificate (CLN) containing engine details and the associated noise limitation measures The fleet list certified by the DGAC for French airlines or the relevant authority for foreign airlines. AOC: Air Operator Certificate with the fleet in question in order to ascertain the type of commercial flight movement. If it is the case, a certificate from the airline attesting that more than 80% of its traffic is processed at international (for VAT exemption tax). The intra-community VAT number for European airlines. Without these documents, no retroactive credit note can be issued. 14

15 2 PARAMETRES DE CALCUL DE LA REDEVANCE D ATTERRISSAGE PARAMETERS FOR CALCULATING THE LANDING CHARGE Les deux paramètres propres à chaque aéronef établis à partir des documents transmis sont : La Masse Maximum au décollage (MMD portée au Certificat de Navigabilité) arrondie à la tonne supérieure Le groupe acoustique. D'une façon générale afin de maintenir le fichier des immatriculations constamment à jour, il doit être signalé avant l'exploitation d un vol toute modification de la composition ou des caractéristiques de la flotte. Les mises à jour seront prises en compte à la date de réception des documents, et applicables pour la période non facturée, sans effet rétroactif sur les facturations antérieures. En l'absence de ces informations pour une immatriculation inconnue, la redevance d'atterrissage sera calculée de la façon suivante : Masse Maximum au décollage du modèle le plus lourd du type avion considéré selon les informations présentes dans les fichiers de l Aéroport Nice-Côte d Azur Conformément à l arrêté du 26 février 2009, article 3 -II Les aéronefs sont classés en 6 groupes acoustiques... et il appartient à l exploitant ou, à défaut, au propriétaire d aéronef de fournir à l exploitant de l aérodrome à sa demande les documents justificatifs nécessaires à son classement. A défaut de fourniture de ces documents, l aéronef est classé dans le groupe I. The two parameters belonging to each aircraft drawn up from the forwarded documents are: The MTOW, Maximum Take-Off Weight, shown on the Certificate of Airworthiness, rounded up to the nearest tonne The noise category. Generally speaking, any modification to the composition or the characteristics of the fleet has to be communicated prior to the operating of a flight in order to keep the registration file permanently up-to-date. The updates shall be taken into account as of the date the documents are received, and shall apply to the period to be invoiced, with no retroactive effect on previous invoices. If this information is not available for an unknown registration, the landing fees shall be calculated in the following manner: Maximum Take-Off Weight for the heaviest model of the type of aircraft in question in accordance with the information contained in Nice-Côte d Azur Airport files In accordance with article 3 - II of the order of 26th February 2009, Aircraft are classified into 6 acoustic groups... and "it is the responsibility of the aircraft operator, or failing this the aircraft owner, to provide the aerodrome operator with the requested justifying documents required to classify the aircraft. If the document is not provided, the aircraft is classified in group 1." 15

16 3 TRANSMISSION DES DONNEES RELATIVES A UN MOUVEMENT FORWARDING OF DATA RELATING TO A MOVEMENT Quelle que soit la nature de son trafic, l'exploitant aérien ou son représentant qui peut être l'organisme d'assistance, doit communiquer au service des redevances, à l'avance ou une heure maximum après le mouvement la décomposition du chargement en passagers, fret et poste par escale, via le réseau SITA (Messages de chargement : LDM et SLS). En l'absence de ces informations la facturation sera établie au maximum de la capacité de l'aéronef et aucun avoir rétroactif ne sera établi. Whatever the level of traffic, airport operators or their representatives who can be the ground handling agency, shall inform the invoicing department, before or no later than one hour after the movement, of the breakdown of the load as regards passengers, cargo and post per stop-over, via the SITA network (Payload messages LDM/SLS). If this information is not available, the invoice shall be drawn up in line with the maximum capacity of the aircraft and no retroactive credit can be draw up. 4 INFORMATIONS DIVERSES MISCELLANEOUS INFORMATION Les informations susceptibles d'avoir un impact sur la facturation doivent être transmises au service des redevances : - Changement d'adresse de facturation. - Changement de code IATA ou OACI. - Changement d'assistant. - Changement concernant la propriété ou l'exploitation d'un aéronef. - En cas de problème technique d'un aéronef, joindre impérativement la copie du compte rendu d'incident technique justifiant l'immobilisation de l'appareil. Any information likely to affect the invoice shall be forwarded to the invoice department: - Change of invoice address - Change of IATA or OACI code - Change of ground handler - Change concerning the ownership or the operating of an aircraft - In the event of a technical problem with an aircraft, it is essential that a copy of the technical incident report justifying the immobilization of the aircraft, is attached. 16

17 A) Redevance d'atterrissage Landing charge Tarifs applicables du 1er avril 2011 au 31 mars 2012 Tariffs in force from April 1, 2011 to March 31, ) TAUX DE LA REDEVANCE D ATTERRISSAGE LANDING CHARGE RATES La redevance d'atterrissage inclut la redevance de balisage. La redevance est due pour tout aéronef qui effectue un atterrissage et est calculée d'après la masse maximum au décollage portée sur le certificat de navigation de l'aéronef (ou sur le Registre Veritas), arrondi à la tonne supérieure. Modulation acoustique : Conformément à l Arrêté du 26/02/2009, sauf en ce qui concerne les aéronefs militaires français, les taux de la redevance d atterrissage sont affectés d un coefficient de modulation en fonction du groupe acoustique de l aéronef et de l heure d atterrissage (heure locale). Les coefficients sont les suivants : Coefficient de modulation acoustique Groupe Entre 6h et 22h Entre 22h et 6h 1 1,30 2,08 2 1,25 2,00 3 1,20 1,92 4 1,00 1,60 5a 0,80 1,28 5b 0,75 1,20 Il appartient à l exploitant ou, à défaut, au propriétaire d aéronef de fournir à l exploitant de l aérodrome, à sa demande, les documents justificatifs nécessaires à son classement. A défaut de fourniture de ces documents, l aéronef est classé dans le groupe 1. En l absence de transmission du groupe acoustique de l aéronef, aucun avoir rétroactif ne sera établi. Landing charge includes ground lighting charge. Charges are due for any aircraft that makes a landing and are calculated in line with the maximum take-off weight shown on the aircraft s certificate of airworthiness (or as stated in the Veritas Register), rounded up to the nearest tonne. Acoustic modulation: In accordance with the order of , except in the case of French military aircraft, rates of landing tax are modified using a modulation coefficient according to the aircraft's acoustic group and the landing time (local time). 17

18 It is the responsibility of the aircraft operator, or failing this the aircraft owner, to provide the aerodrome operator with the requested justifying documents required to classify the aircraft. If the document is not provided, the aircraft is classified in group 1. No retrospective credit note will be issued if the aircraft's acoustic group is not communicated. Les tarifs indiqués ci-dessous sont donc hors modulation acoustique. The rates shown below are without modulation for aircraft noise category. National/UE et International HT / ex. VAT Domestic/EU and international De 0 à 18 tonnes inclus / 0 to 18 tonnes inclusive 50,67 De 18 à 25 tonnes / 18 to 25 tonnes, par tonne supplémentaire / per additional tonne + 3, tonnes 76,91 De 25 à 75 tonnes / 25 to 75 tonnes, par tonne supplémentaire / per additional tonne + 4, tonnes 305,51 Par tonne supplémentaire / per additional tonne + 7,290 18

19 3) EXEMPTIONS GENERALES GENERAL EXEMPTIONS Sont exonérés de la redevance d'atterrissage : les aéronefs spécialement affectés au déplacement des Personnalités exerçant des fonctions dont la liste est établie par décision du Ministre chargé de l'aviation Civile, les aéronefs qui, ayant quitté l'aéroport pour une destination donnée, sont conduits à effectuer un retour forcé en raison d'incidents techniques ou de circonstances atmosphériques défavorables, les aéronefs d'etat qui effectuent des missions techniques sur ordre du Ministère chargé de l'aviation Civile, Landing charges do not apply to: aircraft especially assigned to transport personalities in the performance of their duties, the list of which is drawn up by the Minister for Civil Aviation, aircraft which, having left the airport for a given destination, are forced to return due to technical incidents or adverse weather conditions, State aircraft which carry out technical missions on the orders of the Ministry for Civil Aviation, 4) REDUCTIONS PARTICULIERES SPECIAL DISCOUNTS Les réductions suivantes sont accordées : Hélicoptères > à 6 tonnes : 50 % (les hélicoptères jusqu'à 6 tonnes exploitant une ligne commerciale régulière ou exerçant une activité de transport à la demande de manière régulière étant soumis à une tarification au forfait). The following discounts are granted: Helicopters > 6 tonnes: 50% (helicopters up to 6 tonnes operating a regular commercial line or regularly engaged in an on request transportation activity being subject to a set tariff). 19

20 B) Redevance de stationnement avions Aircraft parking charge Tarifs applicables du 1er avril 2011 au 31 mars 2012 Tariffs in force from April 1, 2011 to March 31, ) TAUX DE LA REDEVANCE DE STATIONNEMENT AVION AIRCRAFT PARKING CHARGE RATES La redevance de stationnement avions est due par tout aéronef stationnant sur les aires de trafic (postes de stationnement). Elle est calculée par tonne et par heure avec un forfait pour 0 à 18 tonnes, la masse à considérer étant la masse maximale au décollage portée sur le Certificat de Navigabilité de l Appareil. Le délai de franchise est fixé pour tout appareil stationnant sur l aire de stationnement à 1h15. La durée de stationnement est décomptée pour tout aéronef entre l heure d atterrissage et l heure de décollage. Aircraft parking charge is paid by all aircraft parking on terminal aprons. It is calculated per metric tonne and per hour with a set price from 0 to 18 tonnes and based on the maximum take off weight shown on the aircraft Certificate of Airworthiness. All aircraft parking on the terminal apron are entitled to 1h15 free parking. Parking time is calculated for all aircraft between the time of landing and the time of take-off. National/UE et International HT / ex. VAT Domestic/EU and international De 0 à 18 tonnes inclus, par heure / 0 to 18 tonnes inclusive, per hour 4,57 Au-delà de 18 tonnes, par tonne et par heure / Over 18 tonnes, per tonne, per hour 0,26 Toute fraction de tonne ou d'heure compte respectivement pour 1 tonne ou 1 heure Any fraction of a tonne or of an hour counts respectively for 1 tonne or 1 hour 20

tarifs 2014 des redevances pour services publics aéroportuaires

tarifs 2014 des redevances pour services publics aéroportuaires tarifs 2014 des redevances pour services publics aéroportuaires applicables à compter du 1 er mai 2014 sommaire VOS CONTACTS AÉROPORT p.1 1 - DispositionS générales p.2 1.1 - Règles d exigibilité et de

Plus en détail

GRAND CHALON AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE EN L ESCALE AIRCRAFT HANDLING USER GUIDE

GRAND CHALON AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE EN L ESCALE AIRCRAFT HANDLING USER GUIDE GRAND CHALON AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE EN L ESCALE AIRCRAFT HANDLING USER GUIDE SOMMAIRE SUMMARY 1 INFORMATION GENERALE GENERAL INFORMATION... 3 1.1 VOTRE CONTACT YOUR CONTACT... 4 1.2 MODALITES ET

Plus en détail

TROYES AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE HANDLING USER GUIDE

TROYES AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE HANDLING USER GUIDE TROYES AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE HANDLING USER GUIDE SOMMAIRE SUMMARY 1 INFORMATION GENERALE GENERAL INFORMATION... 3 1.1 VOTRE CONTACT YOUR CONTACT... 4 1.2 MODALITES ET REGLEMENTS TERMS OF PAYMENT

Plus en détail

AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES AIRPORT CHARGES

AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES AIRPORT CHARGES AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES AIRPORT CHARGES 2013 1 TARIFS DES REDEVANCES AEROPORT NICE COTE D AZUR NICE COTE D AZUR AIRPORT CHARGES 2013 1 AEROPORT NICE COTE D AZUR

Plus en détail

AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES POUR SERVICES PUBLICS AEROPORTUAIRES AIRPORT PUBLIC SERVICES CHARGES

AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES POUR SERVICES PUBLICS AEROPORTUAIRES AIRPORT PUBLIC SERVICES CHARGES AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES POUR SERVICES PUBLICS AEROPORTUAIRES AIRPORT PUBLIC SERVICES CHARGES 2015 TARIFS DES REDEVANCES POUR SERVICES PUBLICS AEROPORTUAIRES AEROPORT NICE-COTE

Plus en détail

Règlement relatif aux redevances règlementées

Règlement relatif aux redevances règlementées Règlement relatif aux redevances règlementées (Tariff regulations) Société d Exploitation de l Aéroport de Grenoble Isère (SEAGI) 38590 SAINT ETIENNE DE SAINT GEOIRS Tél. : + 33 4 76 65 48 48 Fax : + 33

Plus en détail

European Aviation Safety Agency

European Aviation Safety Agency Page 1 of 6 European Aviation Safety Agency EASA SPECIFIC AIRWORTHINESS SPECIFICATION for as specified in Section I This Specific Airworthiness Specification is issued in accordance with Regulation (EC)

Plus en détail

Règlement relatif aux redevances règlementées

Règlement relatif aux redevances règlementées Règlement relatif aux redevances règlementées (Tariff regulations) 2005 Grenoble-Isère Aéroport 38590 Saint Etienne de Saint-Geoirs, France Standard : +33 4 76 65 48 48 Fax : +33 4 76 65 57 00 marketing@grenoble-airport.com

Plus en détail

FICHE D INSCRIPTION / ENROLMENT FORM CREA Ecole de création en communication SA ( ci-après CREA ) / ( hereby CREA )

FICHE D INSCRIPTION / ENROLMENT FORM CREA Ecole de création en communication SA ( ci-après CREA ) / ( hereby CREA ) School of Communication Arts & Digital Marketing Genève FICHE D INSCRIPTION / ENROLMENT FORM CREA Ecole de création en communication SA ( ci-après CREA ) / ( hereby CREA ) MASTER EN MARKETING DU LUXE M1

Plus en détail

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39 under the SMALL BUSINESS INVESTOR TAX CREDIT ACT (O.C. 2003-220) Regulation Outline Filed July 29, 2003 Citation........................................... 1 Definition

Plus en détail

GUIDE PRATIQUE DU CLIENT 2013. Tarifs

GUIDE PRATIQUE DU CLIENT 2013. Tarifs GUIDE PRATIQUE DU CLIENT 2013 Tarifs Applicables à partir du 1 er Janvier 2013 SOMMAIRE 1 INFORMATIONS ET CONDITIONS GENERALES... 3 1.1 A QUI VOUS ADRESSER?... 3 1.2 CONDITIONS DE REGLEMENT... 4 1.2.1

Plus en détail

Tarifs 2015 1 - REDEVANCES AERONAUTIQUES 02

Tarifs 2015 1 - REDEVANCES AERONAUTIQUES 02 Tarifs 2015 Sommaire PAGES 1 - REDEVANCES AERONAUTIQUES 02 1.1 - Redevance d'atterrissage 02 1.2 - Redevance de balisage 04 1.3 - Redevance passager 04 1.4 - Redevance de stationnement 05 1.5 - Redevance

Plus en détail

European Aviation Safety Agency

European Aviation Safety Agency EASA.SAS.A.047 CERVA Page 1 of 7 European Aviation Safety Agency EASA SPECIFIC AIRWORTHINESS SPECIFICATION for CERVA as specified in Section I This Specific Airworthiness Specification is issued in accordance

Plus en détail

AEROPORT D ORLEANS SAINT DENIS DE L HOTEL

AEROPORT D ORLEANS SAINT DENIS DE L HOTEL Page 1 sur 18 AEROPORT D ORLEANS SAINT DENIS DE L HOTEL Zone des 4 vents- 45550 Saint denis de l hôtel France Téléphone : +33 (0) 238. 463.333 Fax : +33 (0) 238.463.331 RSFTA : LFOZZPZX Site internet :

Plus en détail

DIJON AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE HANDLING USER GUIDE

DIJON AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE HANDLING USER GUIDE DIJON AIRPORT GUIDE DE L ASSISTANCE HANDLING USER GUIDE SOMMAIRE SUMMARY 1 INFORMATION GENERALE GENERAL INFORMATION... 3 1.1 VOTRE CONTACT YOUR CONTACT... 4 1.2 MODALITES ET REGLEMENTS TERMS OF PAYMENT

Plus en détail

BROCHURE TARIFS 2015. Services publics aéroportuaires

BROCHURE TARIFS 2015. Services publics aéroportuaires BROCHURE TARIFS 2015 Services publics aéroportuaires SOMMAIRE Redevances aéronautiques... 02 - Atterrissage... 03 - Stationnement... 06 - Passagers... 08 - Redevance Assistance aux Personnes à Mobilité

Plus en détail

PLAQUETTE TARIFAIRE 2014

PLAQUETTE TARIFAIRE 2014 AEROPORT VALENCE CHABEUIL PLAQUETTE TARIFAIRE 2014 Syndicat Mixte pour l Exploitation, la Gestion et l Entretien de l Aérodrome de Valence Chabeuil Tél. : + 33 475 85 26 26 Fax : +33 475 85 27 23 accueil@valenceaeroport.fr

Plus en détail

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4 PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CONSOLIDATION OF CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF

Plus en détail

Aéroport. de Calvi. Sainte Catherine TARIFS DES REDEVANCES 2015

Aéroport. de Calvi. Sainte Catherine TARIFS DES REDEVANCES 2015 Aéroport de Calvi Sainte Catherine TARIFS DES REDEVANCES 2015 APPLICABLES A COMPTER DU 1 ER JUIN 2015 TARIFS DES REDEVANCES 2015 01/06/2015 DECISION DE MODIFICATION DES REDEVANCES AERONAUTIQUES AU 1 ER

Plus en détail

AEROPORTS DE LA COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES D'AVIATION GENERALE ET D'AFFAIRES AIRPORT CHARGES FOR GENERAL AND BUSINESS AVIATION

AEROPORTS DE LA COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES D'AVIATION GENERALE ET D'AFFAIRES AIRPORT CHARGES FOR GENERAL AND BUSINESS AVIATION AEROPORTS DE LA COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES D'AVIATION GENERALE ET D'AFFAIRES AIRPORT CHARGES FOR GENERAL AND BUSINESS AVIATION AEROPORT CANNES-MANDELIEU AEROPORT NICE-COTE D AZUR

Plus en détail

REDEVANCES AEROPORTUAIRES Aéroport Lannion Côte de Granit (comité syndical 10 novembre 2015)

REDEVANCES AEROPORTUAIRES Aéroport Lannion Côte de Granit (comité syndical 10 novembre 2015) REDEVANCES AEROPORTUAIRES Aéroport Lannion Côte de Granit (comité syndical 10 novembre 2015) Aéroport de LANNION - Côte de GRANIT Guide des redevances aéroportuaires 1 SOMMAIRE A qui vous adresser? Conditions

Plus en détail

AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES DOMANIALES ESTATES CHARGES

AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES DOMANIALES ESTATES CHARGES AEROPORT NICE COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES DOMANIALES ESTATES CHARGES 2014 TARIFS DES REDEVANCES DOMANIALES AEROPORT NICE-COTE D AZUR ESTATE CHARGES 2014 1 AEROPORT NICE-COTE D AZUR NICE-COTE D

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

AEROPORTS DE LA COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES D'AVIATION GENERALE ET D'AFFAIRES AIRPORT CHARGES FOR GENERAL AND BUSINESS AVIATION

AEROPORTS DE LA COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES D'AVIATION GENERALE ET D'AFFAIRES AIRPORT CHARGES FOR GENERAL AND BUSINESS AVIATION AEROPORTS DE LA COTE D'AZUR TARIFS DES REDEVANCES AEROPORTUAIRES D'AVIATION GENERALE ET D'AFFAIRES AIRPORT CHARGES FOR GENERAL AND BUSINESS AVIATION AEROPORT CANNES-MANDELIEU AEROPORT NICE-COTE D AZUR

Plus en détail

Guide tarifaire aéronautique

Guide tarifaire aéronautique Guide tarifaire aéronautique + 6 Tonnes 2015 1 S O M M A I R E A - RENSEIGNEMENTS GENERAUX page I - Aéroport de Dinard : les contacts 4 II - Conditions générales de réglement 5 B - REDEVANCES AERONAUTIQUES

Plus en détail

A N N E E 2 0 1 5 2 0 1 6

A N N E E 2 0 1 5 2 0 1 6 REGLEMEN T FINA NCIER DU LYCEE FRA NCAIS DE DELHI A N N E E 2 0 1 5 2 0 1 6 DROITS D INSCRIPTION : Droits dus lors de la première inscription au LFD. L élève n est réputé inscrit qu après le paiement effectif

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c. PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O.

Plus en détail

INTERNATIONAL PASSENGER PROTECTION LTD IPP House, 22-26 Station Rd, West Wickham, Kent, BR4 0PR Tél: 020 8776 3752 / Fax: 020 8776 3751

INTERNATIONAL PASSENGER PROTECTION LTD IPP House, 22-26 Station Rd, West Wickham, Kent, BR4 0PR Tél: 020 8776 3752 / Fax: 020 8776 3751 2438 INTERNATIONAL PASSENGER PROTECTION LTD IPP House, 22-26 Station Rd, West Wickham, Kent, BR4 0PR Tél: 020 8776 3752 / Fax: 020 8776 3751 FAILLITE DU VOYAGISTE FORMULAIRE DE RÉCLAMATION [FINANCIAL FAILURE

Plus en détail

CONDITIONS GENERALES DE VENTE DE PRESTATIONS LINGUISTIQUES DE L INSTITUT FRANÇAIS DE FINLANDE

CONDITIONS GENERALES DE VENTE DE PRESTATIONS LINGUISTIQUES DE L INSTITUT FRANÇAIS DE FINLANDE CONDITIONS GENERALES DE VENTE DE PRESTATIONS LINGUISTIQUES DE L INSTITUT FRANÇAIS DE FINLANDE Les présentes conditions générales sont applicables aux prestations linguistiques proposées par l Institut

Plus en détail

TARIF 2015 en uro HT

TARIF 2015 en uro HT AEROPORT D AGEN LA GARENNE TARIF 2015 en uro HT A compter du 1 er janvier 2015 SYNDICAT MIXTE POUR L AERODROME DEPARTEMENTAL AEROPORT D AGEN LA GARENNE 47520 LE PASSAGE TEL : 05 53 77 00 88 www.aeroport-agen.com

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Informations personnelles Nom/Prénom Name / Firstname Numéro de la carte

Plus en détail

Cadre I- Demandeur/ Applicant

Cadre I- Demandeur/ Applicant Page : 1 Cadre I- Demandeur/ Applicant Raison sociale de l'entreprise et, si elle est différente, appellation utilisée pour l'exploitation/ Name of the company and, if different, name used for the exploitation

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité.

plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:26 Page 3 *0,34 la minute, pour tout appel emis depuis la F ance métropoliatine. vos bagages, notre priorité. plaquette 10/12/07 0:27 Page 4 Qui sommes-nous? Libertybag est un service

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS

EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS EXPERTISE & SOLUTIONS POUR OPERATEURS & PROPRIETAIRES D AVIONS PRIVES EXPERTISE & SOLUTIONS FOR PRIVATE AIRCRAFT OPERATORS & OWNERS JET SERVICES GROUP vous propose la solution MANAJETS destinée aux opérateurs

Plus en détail

GUIDE PRATIQUE DU CLIENT Tarif 2015 Applicables à partir du 1 er janvier 2015

GUIDE PRATIQUE DU CLIENT Tarif 2015 Applicables à partir du 1 er janvier 2015 GUIDE PRATIQUE DU CLIENT Tarif 2015 Applicables à partir du 1 er janvier 2015 SASU GRAND NANCY AEROPOLE Boîte Postale 20104 54510 TOMBLAINE Téléphone : 03-83-21-56-90 Télécopie : 03-83-29-06-19 Tour :

Plus en détail

THE ASCOTT LIMITED SERVICED RESIDENCES RÉSIDENCES HÔTELIÈRES THE ASCOTT LIMITED. Corporate Rates 2014 Tarifs Corporate 2014 THE ASCOTT LIMITED

THE ASCOTT LIMITED SERVICED RESIDENCES RÉSIDENCES HÔTELIÈRES THE ASCOTT LIMITED. Corporate Rates 2014 Tarifs Corporate 2014 THE ASCOTT LIMITED THE ASCOTT LIMITED SERVICED RESIDENCES RÉSIDENCES HÔTELIÈRES THE ASCOTT LIMITED Corporate Rates 2014 Tarifs Corporate 2014 CNRS Europe THE ASCOTT LIMITED POLICY / CONDITIONS GUARANTEE AND CANCELLATION

Plus en détail

CEFTA Tariff Preference Regulations. Règlement sur la préférence tarifaire (ALÉCA) CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to October 27, 2015

CEFTA Tariff Preference Regulations. Règlement sur la préférence tarifaire (ALÉCA) CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to October 27, 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION CEFTA Tariff Preference Regulations Règlement sur la préférence tarifaire (ALÉCA) SOR/2009-200 DORS/2009-200 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre 2015 Last

Plus en détail

Hydro-Québec Distribution

Hydro-Québec Distribution Hydro-Québec Distribution 2004 Distribution Tariff Application Demande R-3541-2004 Request No. 1 Reference: HQD-5, Document 3, Page 6 Information Requests HQD says that it will be required to buy energy

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form :

Rare Boat Show 2011 Riva Club de France. BULLETIN D INSCRIPTION - Registration form : A retourner - To be retuned avant le 15 Mai 2011 - before May 15 th 2011 Rare Boat Show/Alexandre Latscha 20, avenue de la Maveria - 74000 ANNECY France. Email : info@rivaclubdefrance.com Fax : +33 (0)

Plus en détail

Règlement modifiant le Règlement sur les certificats et les tarifs. Automobile Insurance Certificates and Rates Regulation, amendment

Règlement modifiant le Règlement sur les certificats et les tarifs. Automobile Insurance Certificates and Rates Regulation, amendment THE MANITOBA PUBLIC INSURANCE CORPORATION ACT (C.C.S.M. c. P215) Automobile Insurance Certificates and Rates Regulation, amendment LOI SUR LA SOCIÉTÉ D ASSURANCE-PUBLIQUE DU MANITOBA (c. P215 de la C.P.L.M.)

Plus en détail

ADDENDA / ADDENDUM N 3. «Services de déménagement Diverses locations» «Moving services Various locations» N de dossier / File # : 21301-16-2131074

ADDENDA / ADDENDUM N 3. «Services de déménagement Diverses locations» «Moving services Various locations» N de dossier / File # : 21301-16-2131074 ADDENDA / ADDENDUM N 3 N de dossier / File # : 21301-16-2131074 La date de fermeture des soumissions est reportée au 31 juillet 2015 14 :00hres. Retirer : ANNEXE B- BASE DE PAIMENT PROPOSEE Insérer : ANNEXE

Plus en détail

S O M M A I R E A - RENSEIGNEMENTS GENERAUX

S O M M A I R E A - RENSEIGNEMENTS GENERAUX Guide tarifaire aéronautique - 6 Tonnes 2015 1 S O M M A I R E A - RENSEIGNEMENTS GENERAUX page I - Aéroport de Dinard : les contacts 4 II - Conditions générales de règlement 5 B - REDEVANCES AERONAUTIQUES

Plus en détail

European Aviation Safety Agency

European Aviation Safety Agency EASA.SAS.A.015 Wassmer 26 Page 1 of 6 European Aviation Safety Agency EASA SPECIFIC AIRWORTHINESS SPECIFICATION for Wassmer 26 SQUALE WA 26 P WA 26 CM as specified in Section I This Specific Airworthiness

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

Aéroport. de Bastia. Poretta TARIFS DES REDEVANCES 2015

Aéroport. de Bastia. Poretta TARIFS DES REDEVANCES 2015 Aéroport de Bastia Poretta TARIFS DES REDEVANCES 2015 APPLICABLES A COMPTER DU 1 ER JUIN 2015 TARIFS DES REDEVANCES 2015 01/06/2015 DECISION DE MODIFICATION DES REDEVANCES AERONAUTIQUES AU 1 ER JUIN 2015.

Plus en détail

Règlement sur les prestations de retraite supplémentaires. Supplementary Retirement Benefits Regulations

Règlement sur les prestations de retraite supplémentaires. Supplementary Retirement Benefits Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Supplementary Retirement Benefits Regulations Règlement sur les prestations de retraite supplémentaires C.R.C., c. 1511 C.R.C., ch. 1511 Current to December 10, 2015 À

Plus en détail

ACCENTURE LUXEMBOURG - SUPPLIER'S GUIDE TO INVOICING ACCENTURE (English)

ACCENTURE LUXEMBOURG - SUPPLIER'S GUIDE TO INVOICING ACCENTURE (English) ACCENTURE LUXEMBOURG - SUPPLIER'S GUIDE TO INVOICING ACCENTURE (English) Dear supplier, Thank you for your interest in providing goods or services to Accenture. These instructions include information about:

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

List of Countries to which Canada Accords Reciprocal Protection under the Act

List of Countries to which Canada Accords Reciprocal Protection under the Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION List of Countries to which Canada Accords Reciprocal Protection under the Act Liste de pays auxquels le Canada accorde la protection réciproque sous la Loi SOR/93-282

Plus en détail

Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations. Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) CONSOLIDATION

Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations. Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) SOR/98-33 DORS/98-33 Current to September

Plus en détail

Société de Banque et d Expansion

Société de Banque et d Expansion Société de Banque et d Expansion INTERNET BANKING DEMO AND USER GUIDE FOR YOUR ACCOUNTS AT NETSBE.FR FINDING YOUR WAY AROUND WWW.NETSBE.FR www.netsbe.fr INTERNET BANKING DEMO AND USER GUIDE FOR YOUR ACCOUNTS

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

Members' Salaries Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur les traitements des députés

Members' Salaries Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur les traitements des députés THE LEGISLATIVE ASSEMBLY ACT (C.C.S.M. c. L110) Members' Salaries Regulation, amendment LOI SUR L'ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE (c. L110 de la C.P.L.M.) Règlement modifiant le Règlement sur les traitements des

Plus en détail

RETAIL BANKING SERVICES

RETAIL BANKING SERVICES LENDING SERVICES Interest rate Medium and Long term Investment Taux d intérêt Investissement à Moyen et Long Terme Between 14% and 16% Interest Rate Working Capital Taux d intérêt pour Fonds de Roulement

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Banks) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Banks) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte (banques) SOR/2001-472

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

List of Countries to which Liste de pays auxquels le Canada Accords Canada accorde la Reciprocal Protection protection réciproque

List of Countries to which Liste de pays auxquels le Canada Accords Canada accorde la Reciprocal Protection protection réciproque CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION List of Countries to which Liste de pays auxquels le Canada Accords Canada accorde la Reciprocal Protection protection réciproque under the Act sous la Loi SOR/93-282

Plus en détail

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014)

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014) C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28 THE CONSUMER PROTECTION AMENDMENT ACT (CONTRACTS FOR DISTANCE COMMUNICATION SERVICES) LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (CONTRATS DE SERVICES DE

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

TRIP SUMMARY AND RECEIPT Confirmation number:4ydnmg E-ticket issue date:26sep Issued by:null

TRIP SUMMARY AND RECEIPT Confirmation number:4ydnmg E-ticket issue date:26sep Issued by:null TRIP SUMMARY AND RECEIPT Confirmation number:4ydnmg E-ticket issue date:26sep Issued by:null Be sure to take this Trip Summary And Receipt with you. Some immigration authorities require this document in

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT Pursuant to subsection 42(1) of the Financial Administration Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed Public Property Regulations are made

Plus en détail

BILL 9 PROJET DE LOI 9

BILL 9 PROJET DE LOI 9 Bill 9 Government Bill Projet de loi 9 Projet de loi du gouvernement 1 st Session, 40 th Legislature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 1 re session, 40 e législature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 BILL

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Embarquez à Marseille!

Embarquez à Marseille! Embarquez à Marseille! TRANSFERT ORGANISÉ PAR LA COMPAGNIE Certaines compagnies de croisière prévoient des transferts depuis l aéroport Marseille Provence ou la gare Saint-Charles jusqu au terminal d embarquement

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

This is a preview - click here to buy the full publication RAPPORT TECHNIQUE TECHNICAL REPORT. Instrumentation des véhicules électriques routiers

This is a preview - click here to buy the full publication RAPPORT TECHNIQUE TECHNICAL REPORT. Instrumentation des véhicules électriques routiers RAPPORT TECHNIQUE TECHNICAL REPORT CEI IEC 60784 Première édition First edition 1984-12 Instrumentation des véhicules électriques routiers Instrumentation for electric road vehicles IEC 1984 Droits de

Plus en détail

CAMPING CARAVANING RÉSERVATION MOBILE-HOMES Mobile-homes 2/4 places... Mobile-homes 4/6 places... Mobile-homes 5/7 places... Chalet... 3 chambres confort... Lit bébé... Tente canadienne sur l emplacement...

Plus en détail

EN/FR. Europaudvalget 2013 Rådsmøde 3229 - transport, tele og energi Bilag 3 Offentligt COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 11 March 2013 7342/13

EN/FR. Europaudvalget 2013 Rådsmøde 3229 - transport, tele og energi Bilag 3 Offentligt COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 11 March 2013 7342/13 Europaudvalget 2013 Rådsmøde 3229 - transport, tele og energi Bilag 3 Offentligt COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 11 March 2013 7342/13 TRANS 106 INFORMATION NOTE from: General Secretariat to: Council

Plus en détail

Groupe Groupe Humanis Humanis complaint, internal réclamation, appeal mediation. recours interne médiation. Les étapes Steps : complaint réclamation

Groupe Groupe Humanis Humanis complaint, internal réclamation, appeal mediation. recours interne médiation. Les étapes Steps : complaint réclamation , société d assurance du Groupe Humanis, veille à apporter au quotidien la meilleure qualité de service à ses assurés et souscripteurs. Parce que la satisfaction clients est au cœur de nos préoccupations,

Plus en détail

AUX AGENTS IMMOBILIERS QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS

AUX AGENTS IMMOBILIERS QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS REAL ESTATE AGENTS LICENSING ACT QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.15(Supp.) In force September 15, 1992; SI-013-92 LOI SUR LA DÉLIVRANCE DE LICENCES AUX AGENTS IMMOBILIERS

Plus en détail

Règlement modifiant le Règlement général sur la circulation routière. Highway Traffic (General) Regulation, amendment

Règlement modifiant le Règlement général sur la circulation routière. Highway Traffic (General) Regulation, amendment THE HIGHWAY TRAFFIC ACT (C.C.S.M. c. H60) Highway Traffic (General) Regulation, amendment CODE DE LA ROUTE (c. H60 de la C.P.L.M.) Règlement modifiant le Règlement général sur la circulation routière Regulation

Plus en détail

LONDON NOTICE No. 3565

LONDON NOTICE No. 3565 EURONEXT DERIVATIVES MARKETS LONDON NOTICE No. 3565 ISSUE DATE: 15 February 2012 EFFECTIVE DATE: 12 March 2012 FTSE 100 INDEX FUTURES CONTRACT THREE MONTH EURO (EURIBOR) INTEREST RATE FUTURES CONTRACT

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

1. The Lester B. Pearson School Board will be operating summer programs at the secondary level during the months of July and August 2015.

1. The Lester B. Pearson School Board will be operating summer programs at the secondary level during the months of July and August 2015. PLEASE POST NOTICE TO TEACHING PERSONNEL RE: SUMMER PROGRAM 2015 March 19, 2015 1. The Lester B. Pearson School Board will be operating summer programs at the secondary level during the months of July

Plus en détail

LOCAL INFORMATION AND TRANSPORTATION

LOCAL INFORMATION AND TRANSPORTATION LOCAL INFORMATION AND TRANSPORTATION Conference venue - Address HOTEL PULLMAN TOULOUSE CENTRE 84 allées Jean-Jaurès 31000 Toulouse France Tel + 33 (0) 5 61 10 23 00 Fax + 33 (0) 5 61 10 24 49 H1091-sb@accor.com

Plus en détail

Université de Toulouse 1 Capitole TSE Manufacture des Tabacs Building S 1 rue des Amidonniers 31000 Toulouse

Université de Toulouse 1 Capitole TSE Manufacture des Tabacs Building S 1 rue des Amidonniers 31000 Toulouse Conference venue Address Université de Toulouse 1 Capitole TSE Manufacture des Tabacs Building S 1 rue des Amidonniers 31000 Toulouse From Toulouse-Blagnac airport By taxi from the airport to the conference

Plus en détail

EOIS Service Provider Connect Service Provider User Guide. Chapter 4: Service Provider Management

EOIS Service Provider Connect Service Provider User Guide. Chapter 4: Service Provider Management EOIS Service Provider Connect Service Provider User Guide Chapter 4: Service Provider Management Version: 1.0 October, 2015 Document Versions Version # Date Description V 1.0 September 2015 First version

Plus en détail

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Postal Imports Remission Order Décret de remise visant les importations par la poste SI/85-181 TR/85-181 Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015 Published

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Main Point of Contact with the Government of Canada in case of Death Act Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès S.C. 2015, c.

Plus en détail

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte IATA TRAVEL AGENT CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte CHECKLIST - IATA TRAVEL AGENT CHECK LIST Change of Ownership/Shareholding Instructions and special requirements

Plus en détail

National Parks Land Rents Remission Order. Décret de remise concernant les baux dans les parcs nationaux CONSOLIDATION CODIFICATION

National Parks Land Rents Remission Order. Décret de remise concernant les baux dans les parcs nationaux CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Parks Land Rents Remission Order Décret de remise concernant les baux dans les parcs nationaux SI/2000-23 TR/2000-23 Current to October 15, 2015 À jour au 15

Plus en détail

MARIAGE EN FRANCE + DIVORCE RENDU AU ROYAUME-UNI APRÈS MARS 2001

MARIAGE EN FRANCE + DIVORCE RENDU AU ROYAUME-UNI APRÈS MARS 2001 CONSULAT GENERAL DE FRANCE à LONDRES Etat civil / Nationalité Adresse : Consulat Général de France Service de l état civil P.O. Box 520 21 Cromwell Road SW7 2EN LONDON Tél : (0044) [0] 207 073 1200 Fax

Plus en détail

AIC NR 02/12FM May 03rd 2012

AIC NR 02/12FM May 03rd 2012 AGENCE POUR LA SÉCURITÉ DE LA NAVIGATION AÉRIENNE EN AFRIQUE ET A MADAGASCAR Phone : +(261) 20.22.581.13 +(261) 20.22.581.14 Fax : +(262) 20.22.581.15 AFTN : FMMMYNYX E-mail : madagascarbni@asecna.mg Web

Plus en détail

Tariff of Fees of Shipping Masters. Tarif de droits des enrôleurs. Current to December 22, 2015. À jour au 22 décembre 2015

Tariff of Fees of Shipping Masters. Tarif de droits des enrôleurs. Current to December 22, 2015. À jour au 22 décembre 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Tariff of Fees of Shipping Masters C.R.C., c. 1495 C.R.C., ch. 1495 À jour au 22 décembre 2015 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca

Plus en détail

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015 FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5

Plus en détail

Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit)

Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit) SOR/2010-242 DORS/2010-242

Plus en détail

Des vacances en pleine nature et des activités pour toute la famille

Des vacances en pleine nature et des activités pour toute la famille Des vacances en pleine nature et des activités pour toute la famille P10 P7 P0 P2B P2 P3 P6 P1 P5 P4 Piscine C0 C1 E0 C10 E1 E2 E25 E3 C2 C9 C8B C8 C3 C4 C12 C6 C15 C11 C14 C7 C17 C18 C34 C29 C32

Plus en détail