MESS ADMINISTRATIO N ADMINISTRATION DES MESS

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "MESS ADMINISTRATIO N ADMINISTRATION DES MESS"

Transcription

1 A-AD /AG-000 MESS ADMINISTRATIO N (BILINGUAL) STOCK REPRlNT: All changes incorporated up to and including change 2 dated ADMINISTRATION DES MESS (BILINGUE) RÉIMPRESSION DU STOCK: Tous les modificatifs sont inclus, y compris le 2 modificatif du Issued on Authority of the Chief of the Defence Staff Publieé avec I'autorisation du Chef de l'état-major de la Défense OPI: DPERA BPR: DELPC Ch/Mod

2 A -AD /AG-000 LIST OF EFFECTIVE PAGES ÉTAT DES PAGES EN VIGUEUR Insert latest changed pages; dispose of superseded pages in accordance with applicable orders. Insérer les pages le plus récemment modifiées et disposer de celles qu'elles remplacent conformément aux ordonnances applicables. NOTE On a changed page, the portion of the text affected by the latest change is indicated by a vertical line in the margin of the page. Changes to illustrations are indicated by miniature pointing hands or black vertical lines. Total number of pages in this order is 128 consisting of the following: NOTA Dans une page modifiée, Ia partie du texte affectée par le plus récent modificatif est indiquée par une ligne verticale dans Ia marge. Les modifications aux illustrations sont indiquées par des mains miniatures à l'index pointé ou des lignes verticales noires. La présente ordonnance comprend 128 pages réparties de Ia façon suivante: Page No. Change No. Numéro de page Numéro de modificatif Title A, B/C i/ii iii to vii/viii 1-1, to 2-9/2-10 2A-1, 2A-2 2B-1/2B-2 2C-1/2C-2 2D-1/2D-2 2E-1/2E-2 2F-1/2F-2 2G-1/2G-2 2H-1/2H-2 2J-1/2J to 3-11/3-12 3A-1, 3A-2 3A1-1 to 3A1-3/3A1-4 3B-1 to 3B-6 3B1-1, 3B1-2 3B2-1 to 3B2-3/3B2-4 3B4-1 to 3B4-8 3C-1 to 3C-5/3C-6 3C1-1, 3C1-2 3C2-1, 3C2-2 3C3-1, 3C to 4-5/ Titre A, B/C i/ii iii à vii/viii 1-1, à 2-9/2-10 2A-1, 2A-2 2B-1/2B-2 2C-1/2C-2 2D-1/2D-2 2E-1/2E-2 2F-1/2F-2 2G-1/2G-2 2H-1/2H-2 2J-1/2J à 3-11/3-12 3A-1, 3A-2 3A1-1 à 3A1-3/3A1-4 3B-1 à 3B-6 3B1-1, 3B1-2 3B2-1 à 3B2-3/3B2-4 3B4-1 à 3B4-8 3C-1 à 3C-5/3C-6 3C1-1, 3C1-2 3C2-1, 3C2-2 3C3-1, 3C à 4-5/ Zero in Change No. Column indicates an original page. Copyright 1982 by DND Canada Zéro dans la colonne des modificatifs indique une page originale. Copyright 1982 par MDN Canada Ch A Mod

3 A-AD / AG-000 LIST OF EFFECTIVE PAGES (cont'd) ÉTAT DES PAGES EN VIGUEUR (suite) Page No. Change No. Numéro de page Numéro de modificatif 5-1 to to 5-6A/5-6B 5-7 to A-1, 5A-2 0 5A-3 2 5A-4 2 5A-5 to 5A-7/5A-8 0 5A1-1 to 5A A2-1 to 5A B-1, 5B to to A-1 to 7A-2 0 7A1-1 to 7A à à 5-6A/5-6B à A-1, 5A-2 0 5A-3 2 5A-4 2 5A-5 à 5A-7/5A-8 0 5A1-1 à 5A A2-1 à 5A B-1, 5B à à A-1 à 7A-2 0 7A1-1 à 7A1-6 0 Zero in Change No. Column indicates an original page. Zéro dans lacolonne des modificatifs indique une page originale. The contact offficer for this publication is DPERA 4. La personne responsable de cette publication est DELPC 4. Ch B/C Mod

4

5 A-AD /AG-000 FOREWORD 1. A-AD /AG-000. Mess Administration, is issued on authority of the Chief of the Defence Staff. 2. A-AD /AG-000 dated 29 August 1982 is effective on receipt and supersedes CFP 262 Dated 27 October Suggestions for amendments shall be forwarded through normal channels to National Defence Headquarters, Attention DGPS/DPERA. AVANT-PROPOS 1. L'A-AD /AG-000, Administration des mess, est publiée avec l'autorisation du Chef de l'état-major de Ia Defense. 2. L'A-AD /AG-000 datée du 29 août 1982 entre en vigueur dès réception et remplace la PFC 262 du 27 octobre Toute proposition de modification au présent manuel doit être envoyée par Ia voie réglementaire au Quartier général de la Défense nationale, compétence du Directeur général Services du personnel (DGSP), Direction Éducation physique, loisirs et commodités (DEPLC). i/ ii

6

7 A-AD / AG-000 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES PAGE PAGE CHAPTER 1 INTRODUCTION 1-1 CHAPITRE 1 INTRODUCTION 1-1 General Application Terminology Généralités Applications Terminologie CHAPTER 2 ORGANIZATION 2-1 CHAPITRE 2 ORGANISATION 2-1 Authority and Responsibility Number and Type of Messes Management of a Mess Functions of a Mess Committee Composition of a Mess Committee Supervising Officer Mess Manager Terms of Reference Personal Interest Mess Administration Mess Organization: General Mess Organization: Specific Mess Membership Public Support of Messes Accounting Procedures Personnel Policy / / /2-10 Autorité et responsabilité Nombre et type de mess Gestion d'un mess Fonctions du conseil d'administration d'un mess Composition du conseil d'administration d'un mess Officier superviseur Régisseur du mess Attributions Avantage personnel Administration du mess Organisation du mess Généralités Description de l'organisation d'un mess Soutien financier public Procédures comptables Politique sur le personnel / / /2-10 ANNEXES ANNEXES A TERMS OF REFERENCE: 2A-1 SUPERVISING OFFICER B MESS COMMITTEE 2B-1/2B-2 RESPONSIBILITIES: PRESIDENT OF THE MESS COMMITTEE C MESS COMMITTEE 2C-1 /2C-2 RESPONSIBILITIES: VICE-PRESIDENT OF THE MESS COMMITTEE D MESS COMMITTEE 2D-1 /2D-2 RESPONSIBILITIES: MESS SECRETARY E MESS COMMITTEE 2E-1/2E-2 RESPONSIBILITIES: FINANCE MEMBER A ATTRIBUTIONS: OFFICIER 2A- 1 SUPERVISEUR B RESPONSABILITÉS DU 2B -1/2B- 2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: PRÉSIDENT DU CONSEIL C RESPONSABILITÉS DU 2C-1/2C-2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: VICE-PRÉSIDENT DU CONSEIL D RESPONSABILITÉS DU 2D-1/2D-2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: SECRÉTAIRE E RESPONSABILITÉS DU 2E-1 /2E- 2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: TRÉSORIER iii

8 A-AD / AG-000 PAGE F MESS COMMITTEE 2F-1/2F-2 RESPONSIBILITIES: ENTERTAINMENT MEMBER G MESS COMMITTEE 2G-1/2G-2 RESPONSIBILITIES: BAR MEMBER H MESS COMMITTEE 2H-1/2H-2 RESPONSIBILITIES: OTHER COMMITTEE MEMBERS PAGE F RESPONSABILITÉS DU 2F -1/2F-2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: RESPONSABLE DES ACTIVITÉS RÉCRÉATIVES G RESPONSABILITÉS DU 2G- 1/2G-2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: RESPONSABLE DU BAR H RESPONSABILITÉS DU 2H-1/2H-2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: AUTRES MEMBRES DU CONSEIL CHAPTER 3 ADMINISTRATION 3-1 CHAPITRE 3 ADMINISTRATION 3-1 Constitution and By-laws Mess Meetings Payment into Mess Funds Temporary and Attached Duty Mess Bill Mess Entertainment Base Commander/ Base Chief Warrant Officer Suggestions and Complaints Alcoholic Beverages Discipline Guests Visits to Messes Mess Expenditures Loss or Damage of Non-public Property Write-off Furniture and Equipment Disposal Regular and Reserve Forces Accounts and Audit Retention and Destruction of Institute Document Policy Book Budget Preparation and Submission / /3-12 Statuts et règlements Réunions du mess Alimentation des fonds du mess Service provisoire et service détaché Compte de mess Activités récréatives du mess Commandant de la base/adjudant-chef de la base Suggestions et plaintes Boissons alcooliques Discipline Invités Visites au mess Dépenses du mess Perte ou endommagement d'un bien non public Radiation Disposition du mobilier et de l'équipement Comptes et vérification des comptes des forces régulières et de réserve Conservation et destruction des documents des mess Livre des règlements du mess Préparation et dépôt du budget / /3-12 ANNEXES ANNEXES A B C SAMPLE MESS CONSTITUTION CONDUCT OF MEETINGS BUDGET PREPARATION AND SUBMISSION 3A -1 A STATUTS TYPES D'UN MESS 3B -1 B DÉROULEMENT DES RÉUNIONS 3C-1 C PRÉPARATION ET DÉPÔT DU BUDGET 3A-1 3B-1 3C-1 iv

9 A-AD / AG-000 CHAPTER 4 SHIPS' MESSES PAGE 4-1 PAGE CHAPITRE 4 MESS SUR LES NAVIRES 4-1 General 4-1 Généralités 4-1 Definition 4-1 Définition 4-1 Designation of Messes: Officers 4-1 Mess des officiers 4-1 Designation of Messes: Other Ranks 4-2 Mess du personnel non officier 4-2 President of the Mess and Mess Président du mess du conseil Committee 4-2 d'administration du mess 4-2 Mess Committee Members 4-2 Membres du conseil d'administration du mess 4-2 Mess Administration 4-2 Administration du mess 4-2 Mess Entrance Fee: Officers 4-3 Droit d'entrée au mess: officiers 4-3 Mess Subscription 4-3 Cotisation 4-3 Mess Funds 4-3 Fonds du mess 4-3 Inventory Verification 4-4 Inventaire 4-4 Audit 4-4 Vérification des comptes 4-4 Settlement of Debts 4-4 Règlements des dettes 4-4 Wine Stocks 4-4 Stocks de vins 4-4 Sale of Wine Stocks 4-5/4-6 Vente de stocks de vins 4-5/4-6 Wine Bills 4-5/4-6 Factures pour le vin 4-5/4-6 CHAPTER 5 SOCIAL FUNCTIONS 5-1 CHAPITRE 5 RÉCEPTIONS 5-1 General 5-1 Généralités 5-1 Cocktail Parties 5-1 Cocktails 5-1 Dances 5-1 Soirées dansantes 5-1 Formal Balls 5-2 Bals de gala 5-2 Teas 5-3 Thés 5-3 Garden Parties 5-3 Garden-parties 5-3 Mess Dinners 5-3 Dîners régimentaires 5-3 Mixed Dinners 5-8 Dîners mixtes 5-8 Dining-in Nights 5-8 Dîners réglementaires 5-8 Official Mess Functions 5-9 Réceptions officielles 5-9 Entertainment of Visitors 5-9 Divertissement des visiteurs 5-9 Use of the Mess for Private Functions 5-9 Utilisation des locaux du mess pour des réceptions privées 5-9 Non-Military Use of Messes 5-10 Utilisation des installations du mess à des fins non militaires 5-10 ANNEXES ANNEXES A DUTIES OF THE MESS 5A-1 A FONCTIONS DU 5A-1 STAFF FOR A MESS PERSONNEL DU MESS À DINNER L'OCCASION D'UN DÎNER- RÉGIMENTAIRE B MESS PRIVATE PARTY 5B-1 B ORGANISATION D'UNE 5B-2 ARRANGEMENTS RÉCEPTION PRIVÉE AU MESS v

10 A-AD /AG-000 PAGE PAGE CHAPTER 6 BAR MANAGEMENT 6-1 CHAPITRE 6 GESTION DU BAR 6-1 Section 1 Ordering Merchandise and Section 1 Commande des Supplies 6-1 marchandises et des fournitures 6-1 Normal Stock Levels 6-1 Niveau normal des stocks 6-1 Mess Manager/Bar Supervisor Responsabilités et restrictions Responsibilities and Limitations 6-1 inhérentes à la fonction de régisseur du mess ou de surveillant du bar 6-1 Frequency of Ordering 6-2 Fréquence des commandes 6-2 Classification of Merchandise 6-2 Catégories de denrées 6-2 Section 2 Quantities 6-2 Section 2 Quantités 6-2 General 6-2 Généralités 6-2 Determination of Quantities 6-3 Évaluation des quantités 6-3 Section 3 Ordering 6-4 Section 3 Commandes 6-4 Suppliers 6-4 Fournisseurs 6-4 Placing Orders 6-4 Commandes 6-4 Ordering Verbally 6-5 Commande verbale 6-5 Ordering by Telegram or Letter 6-5 Commande par télégramme ou par lettre 6-5 Types of Order Forms 6-6 Types de formules de commande 6-6 Using the Provincial Order Forms 6-6 Formules de commande des gouvernements provinciaux 6-6 Merchandise Transfers 6-6 Transfert de marchandises 6-6 Other Regulations 6-6 Autres règlements 6-6 CHAPTER 7 PERSONNEL 7-1 CHAPITRE 7 PERSONNEL 7-1 General 7-1 Généralités 7-1 Employee Categories 7-1 Catégories d'employés 7-1 Mess Employees 7-1 Employés du mess 7-1 Terms of Reference 7-2 Attributions 7-2 Mess Manager 7-2 Régisseur du mess 7-2 Duties and Responsibilities of Bar Fonctions et responsabilités du Supervisors 7-4 surveillant du bar 7-4 ANNEX ANNEXE A MESS MANAGER: 7A-1 A RÉGISSEUR DU MESS: 7A-2 STATEMENT OF DUTIES ÉNONCÉ DE FONCTIONS vi

11 A-AD / AG-000 LIST OF FIGURES LISTE DES FIGURES FIGURE TITLE PAGE FIGURE TITRE PAGE 5A1-1 T-Shape Table 5A1-1 5A1-1 Disposition en T 5A1-1 5A1-2 E-Shape Table 5A1-2 5A1-2 Disposition en E 5A1-2 5A1-3 I-Shape Table 5A1-3 5A1-3 Disposition en I 5A1-3 5A1-4 U-Shape Table 5A1-4 5A1-4 Disposition en U 5A1-4 5A2-1 Basic Breakfast Setting with 5A2-1 Couvert de base pour le petit Cup and Saucer 5A2-1 déjeuner, avec tasse et soucoupe 5A2-1 5A2-2 Basic Dinner Setting 5A2-2 5A2-2 Couvert de base pour un dîner 5A2-2 5A2-3 Formal Dinner Setting 5A2-3 5A2-3 Couvert pour un dîner officiel 5A2-3 5A2-4 Formal Table Setting 5A2-4 5A2-4 Table mise pour un repas officiel 5A2-4 vii/ viii

12

13 A-AD /AG-000 CHAPTER 1 INTRODUCTION CHAPITRE 1 INTRODUCTION GENERAL 1. A-AD /AG-000 deals with messes in the Canadian Forces (CF) and, in particular, precribes policies and procedures concerning mess administration in the Regular Force and Primary Reserve. 2. This publication is to be used in conjunction with activit y- related publications including: a. CFAO 27-1, Messes; b. A-PS /AG-001 Policy Governing Operation of Personnel Support Programs in the Canadian Forces ; c. A-FN /AG-001, Policy and Procedures for Non-Public Fund (NPF) Accounting; and d. Maritime Command NPF Manual Ships. GÉNÉRALITÉS 1. L'A-AD /AG-000 traite des mess dans les Forces canadiennes (FC) et énonce les politiques et procédures se rapportant à l'administration des mess dans les Forces régulière et les forces de la Première réserve. 2. Cette publication doit être utilisée de concert avec les publications relatives à diverses activités et comprenant: a. I'OAFC 27-1, Les mess; b. l'a-ps /ag-001, Lignes de conduite relatives au financement des programmes de soutien du personnel dans les Forces canadiennes; c. l'a-fn /ag-001, Politique et procédures pour la comptabilisation des fonds non publics; et d. le Maritime Command NPF Manual Ships. APPLICATION 3. This publication applies at all levels and in all environments of the CF unless otherwise stated. 4. Consistent application of the principles outlined will result in the most effective use of available resources and ensure the maximum contribution to the overall effectiveness of the CF. 5. The policies and procedures contained herein are designed to serve all levels of management and are to be consistently implemented throughout the CF. TERMINOLOGY 6. For the purpose of this publication, a 'mess' means, as appropriate, an officers' mess, an officer cadets' mess, a warrant officers' and sergeants' mess, junior ranks' mess/club or any combination thereof, and may include a wardroom or dining room, bar or ante-room, lounge, games room, and other common rooms which, when provided, are APPLICATION 3. La présente publication s'applique à tous les niveaux et à tous les éléments des FC, sauf avis contraire. 4. L'application uniforme des principes énoncés permettra de faire le meilleur usage possible des ressources disponibles et de maximiser Ia contribution à l'efficacité globale des Forces canadiennes. 5. Les principes et procédures contenus dans le présent manuel sont destinés à tous les niveaux de gestion et doivent être appliqués uniformément dans toutes les Forces canadiennes. TERMINOLOGIE 6. Pour les besoins de Ia présente publication, le terme "mess" veut dire, selon le cas, un mess d'officiers, un mess d'élèves-officiers, un mess de sergents et d'adjudants, un mess ou un club de soldats et caporaux ou toute autre combinaison, et comprend le carré des officiers ou la salle à manger, le bar ou le foyer, le salon, la salle de jeux et 1-1

14 A-AD /AG-000 operated and administered to provide services to its members. 7. In this publication, the term 'CF base' or base means Canadian Forces base, station, ship, or unit unless otherwise stated. The term base commander (B Comd) means, as appropriate, the commander of a base, station or HMC ship. The term Base Services Officer (B Svcs 0) means, as appropriate, the appointment responsible for the technical direction of the working levels of mess staff. 8. Unless the contrary intention appears, words in the singular include the plural, and words in the plural include the singular. 9. In this publication: a. 'may' shall be construed as being permissive and 'shall' as being imperative; b. 'should' shall be construed as being information only; c. 'practicable' shall be construed as 'physically possible'; and d. 'practical' shall be construed as reasonable in the circumstance. 10. Unless the context otherwise requires, words importing male persons include female persons, and words importing female persons include male persons. d'autres pièces d'usage commun qui, lorsqu'elles sont disponibles, sont administrées dans le but de fournir des services à leurs membres. 7. Dans Ia présente publication, le terme "base des FC" ou "base" veut dire, sauf avis contraire, une base, une station, un navire ou une unité des Forces canadiennes. Le terme "commandant de la base" (Cmdt B) veut dire, selon le cas, le commandant d'une base, d'une station ou d'un navire de Ia MRC. Le terme "officier des services de la base" veut dire, selon le cas, la personne responsable de Ia direction technique des différents niveaux de travail entre lesquels se répartit le personnel du mess. 8. Sauf exception, les termes mis au singulier contiennent une idée de pluriel et ceux au pluriel, une idée de singulier. 9. Dans la présente publication: a. "peut" ou "peuvent" expriment l'idée de permission et "doit" ou "doivent" l'idée d'un ordre auquel on doit obéir; b. "doit en principe" a valeur d'information; c. "faisable" doit être compris comme matériellement possible "; et d. "logique" doit être compris comme raisonnable dans les circonstances données. 10. À moins que le contexte n'exige une interprétation différente, le masculin comprend aussi le féminim et vice versa. 1-2

15 A-AD /AG-000 CHAPTER 2 ORGANIZATION AUTHORITY AND RESPONSIBILITY 1. Messes are established as prescribed in 27.1 and CFAO CHAPITRE 2 ORGANISATION AUTORITÉ ET RESPONSABILIT É 1. Les mess sont établis conformément aux dispositions contenues dans l'article 27.1 des ORFC et l'oafc The responsibility for messes at any location is detailed in the appropriate Canadian Forces Organization Order (CF00). The B Comd of the unit assigned this responsibility is the commanding officer (CO) referred to in subsequent sections of this publication unless otherwise stated. NUMBER AND TYPE OF MESSES 3. The type of messes that may be established and the approving authority required is contained in CFAO While CFAO 27-1 provides that, 'when physical plant or geography so dictate, additional messes may be established', careful consideration should be given to establishing branches of a mess rather than an additional mess organization. The support provided to messes as outlined in A-PS / AG-001 is based on the concept of one mess of each type per base and staff. Size of facilities and equipment provided will not be increased by establishing another mess. In addition, one mess organization generally results in greater efficiency, more economical operation, and greater flexibility in facility use and programs. MANAGEMENT OF A MESS 5. Each mess shall be administered by a mess committee responsible to the B Comd. 6. The mess committee should be responsible for all aspects of the administration of a mess except for duties assigned to the base food services officer (B Food Svcs O) as detailed in CFAO Les responsabilités relatives aux mess, quel que soit I'endroit de leur établissement, sont décrites dans l'ordonnance d'organisation des Forces canadiennes (OOFC) qui a trait à cette question. Sauf avis contraire, l'officier commandant dont il est question dans les articles suivants est le commandant de la base, dont une unité a reçu les responsabilités mentionnées ci-dessus. NOMBRE ET TYPE DE MESS 3. L'OAFC 27-1 définit le type de mess que l'on peut établir, ainsi que l'autorité compétente requise. 4. L'OAFC 27-1 précise que "si la disposition physique ou les caractéristiques des lieux l'exigent, d'autres mess peuvent être établis". Cependant, il serait bon d'envisager sérieusement de prolonger un mess existant, plutôt que d'en créer un doté d'une administration indépendante. Telles qu'elles sont énoncées dans l'a-ps / AG-001, les dispositions portant sur l'aide aux mess sont fondées sur le principe de la création d'un mess de chaque type par base et par catégorie de grade. On n'augmentera pas les installations et l' équipement fournis en créant un autre mess. De plus, l'exploitation d'un seul mess donne de meilleurs résultats, est plus économique et permet une plus grande souplesse dans l'utilisation des installations et des programmes. GESTION D' UN MESS 5. Chaque mess est géré par un conseil d'administration comptable au commandant de la base. 6. Le conseil d'administration du mess est en principe responsable de tous les aspects de la gestion du mess, sauf en ce qui concerne les tâches assignées au chef des services d'alimentation de la base (C Serv Alim), définies dans l'oafc

16 A-AD /AG-000 FUNCTIONS OF A MESS COMMITTEE 7. The mess committee: a. is responsible for ensuring compliance with regulations, orders, and directives pertaining to messes; b. provides for the organizational, administrative and logistical action necessary to carry out the members' decisions on mess matters; c. reflects, to the B Comd both in writing and/ or orally, the wishes of the members regarding their mess; d. reflects, to the members, the B Comd's policy direction and reason therefore as required; and e. provides the necessary expertise so that the mess is managed in accordance with current regulations on a day to day basis. COMPOSITION OF A MESS COMMITTEE 8. The composition and organization of any mess will vary according to the size, role, and circu mstances of the base on which it is established. 9. The mess committee shall consist of not less than three members as follows: a. a president of the mess committee (PMC), who shall be, in the case of wardroom in a ship, the executive officer; b. a vice-president of the mess committee (VPMC); and c. a secretary/finance member. NOTE: Additional members may be added to the mess committee as deemed necessary to ensure efficient management of the mess. 10. PMCs, VPMCs, and secretaries/ finance members may be elected at a general mess meet- FONCTIONS DU CONSEIL D'ADMINISTRATION D'UN MESS 7. Le conseil d'administration d'un mess: a. est chargé de l'application des réglements, ordonnances et directives se rapportant aux mess; b. veille à ce que soient prises les mesures d'ordre organisationnel, administratif et logistique nécessaires à l'exécution des décisions des membres sur les questions relatives au mess; c. se fait l'interprète auprès du commandant de Ia base, par écrit ou oralement, des voeux des membres concernant leur mess; d. communique aux membres Ia politique, les directives et les motifs du commandant de la base; et e. fournit les compétences nécessaires pour que Ia gestion quotidienne du mess soit conforme aux règlements en vigueur. COMPOSITION DU CONSEIL D'ADMINISTRATION D'UN MESS 8. La composition et l'organisation d'un mess varient selon la taille, les functions et les conditions propres à la base où il est établi. 9. Le conseil d'administration du mess ne doit pas comprendre moins de trois membres qui sont: a. Ie président du conseil d'administration du mess (PCAM) qui sera, dans le cas du carré d'un navire, le commandant en second; b. le vice-président du conseil d'administration du mess (VPCAM); et c. le secrétaire ou Ie trésorier. NOTA: D'autres membres peuvent faire partie du conseil d'administration si on juge que c'est nécessaire à la bonne gestion du mess. 10. Les présidents des conseils d'administration, les vice-présidents et les secrétaires ou trésoriers 2-2

17 A-AD /AG-000 ing or appointed at the B Comd's discretion. In making a decision as to the means to be utilized in bringing a committee to office, the need for effective and responsible leadership in these key positions should be carefully considered. This factor is particularly relevant in junior ranks' messes with their large memberships, where the PMC does not have the advantage of rank differential to aid him in the conduct of mess administration and in carrying out demanding responsibilities with possible limited experience. In such circumstances, the need for high calibre executive members is manifest and may not always be assured by general voting procedures. The point to be made is an important one as the proper functioning of a mess is in large measure dependent on the skill and integrity of the executive committee. Evidence of small groups or cliques rotating through various positions, either by vote, or through acclamation of those volunteering for positions should be viewed with suspicion and the practice discouraged. 11. Where a combined mess or a junior ranks' mess is established, the B Comd shall ensure that there is a reasonable representation of all ranks of the membership on the mess committee. 12. Tenure of office is normally not less than six months or more than one year. No more than 50 per cent of the mess committee should be changed at one time. SUPERVISING OFFICER 13. The B Comd shall appoint an officer to act in an advisory capacity to the mess committees of each officer cadet and junior ranks' mess. The supervising officer shall: a. assist and advise the mess committee as required; b. be an ex-officio member of the mess committee; and c. keep the B Comd advised of the affairs of the mess. 14. Specific terms of reference are detailed in Annex A to this chapter. peuvent être élus lors d'une assemblée générale ou être désignés par le commandant de la base. Dans le choix des moyens utilisés pour mettre en place un comité, il faut tenir particulièrement compte du besoin de doter ces postes-clés de dirigeants compétents et fiables. Cet aspect est particulièrement important pour les mess de caporaux et soldats comptant de nombreux membres et où le président ne possède pas I'avantage de l'écart hiérarchique qui pourrait I aider dans l'administration du mess et dans l'exécution de responsabilités assumées avec une expérience peut-être limitée. Dans ces circonstances, on voit tout de suite la nécessité de faire appel à des dirigeants possédant des qualités exceptionnelles, ce qui ne peut pas toujours se faire par Ia voie des élections. On touche ici un point très important, car le bon fonctionnement d'un mess dépend pour une large part de la compétence et de l'intégrité du comité exécutif. La manifestation de petits groupes ou de clans se relayant d'un poste à I'autre, soit par le moyen du vote, soit par acclamation de ceux qui se portent volontaires, doit être regardée avec méfiance et il faut en décourager la pratique. 11. Dans le cas d'un mess commun ou d'un mess pour caporaux et soldats, le commandant de Ia base doit s'assurer que tous les grades sont équitablement représentés au conseil d'administration. 12. Les membres du conseil d'administration restent normalement en fonction pendant au moins six mois ou un an au plus. On ne peut remplacer à la fois plus de la moitié des membres du conseil. OFFICIER SUPERVISEUR 13. Le commandant de la base doit nommer un officier chargé de conseiller les comités de mess d'élèves-officiers ou de caporaux et soldats. Cet officier superviseur doit: a. assister et conseiller le conseil d'administration du mess; b. être membre de droit du conseil d'administration; et c. tenir le commandant de Ia base au courant des affaires du mess. 14. L'annexe A du présent chapitre contient des exemples d'attributions particulières. 2-3

18 A-AD /AG-000 MESS MANAGER 15. Under provisions of A-PS /AG-001, a mess manager is provided to messes with certain minimum membership. 16. Under the general direction of the mess committee, the mess manager is responsible to the president of the mess committee for the planning, organizing, directing, and controlling of mess activities except for food services. The mess manager responds to technical direction from the B Svcs O. The B Svc O provides this technical direction on behalf of the PMC. 17. The mess manager is an adviser to the mess committee not a member. TERMS OF REFERENCE 18. Terms of reference shall be established and maintained for all positions on the mess committee. 19. Sample terms of reference for some of the mess committee positions are attached at the annexes as listed below. The duties assigned are not exhaustive and certain of them are transferable depending on the circumstances: a. Annex B, President of the Mess Committee (PMC); b. Annex C, Vice President of the Mess Committee (VPMC); c. Annex D, Mess Secretary; d. Annex E, Finance Member; e. Annex F, Entertainment Member; f. Annex G, Bar Member; g. Annex H, Other Committee Members. 20. One copy of the terms of reference shall be given to the member and one copy shall be maintained in the Mess Policy Book, with provisions for certification by current committee members that they have read and understood. RÉGISSEUR DU MESS 15. Conformément aux dispositions de l'a-ps /AG-001, les mess qui ont un effectif suffisant bénéficieront des services d'un régisseur. 16. Placé sous Ia direction générale du conseil d'administration, le régisseur du mess est comptable au président du conseil d'administration pour Ia planification, l'organisation, Ia direction et le contrôle des activités du mess, à l'exception des services d'alimentation. Il est soumis à Ia direction technique de l'officier des services de la base qui représente le PCAM. 17. Le régisseur est conseiller auprès du conseil d'administration du mess, mais il n'en est pas membre. ATTRIBUTIONS 18. II faut fixer et consigner les attributions de chaque membre du conseil d'administration. 19. On trouvera dans les annexes qui suivent des exemples de fonctions attribuées à certains membres du conseil. La listen'est pas exhaustive et certaines de ces fonctions peuvent être confiées à d'autres membres, selon les circonstances: a. annexe B, président du conseil d'administration du mess (PCAM); b. annexe C, vice-président du conseil d'administration du mess (VPCAM); c. annexe D, secrétaire; d. annexe E, trésorier; e. annexe F, responsable des activités récréatives; f. annexe G, responsable du bar; et g. annexe H, autres membres du conseil. 20. Chaque membre du conseil recevra une copie de ses attributions et une copie sera conservée dans le livre des règlements du mess; des dispositions prévoient que les membres doivent attester qu'ils ont pris connaissance du document et qu'ils connaissent parfaitement leurs obligations. 2-4

19 A-AD /AG-000 PERSONAL INTEREST 21. A member of a committee or sub-committee shall not have any personal interest in purchases, sales, or profits of a mess or receive any remuneration or advantage by reason of his connection with the management of the mess. 22. Where any direct or indirect profit or advantage may accrue to a member of a committee or sub-committee, by reason of any connection such member may have (other than as a minor shareholder of a corporation) in a firm which makes sales to the mess concerned, or has other business dealings with that mess, he shall disclose the particulars thereof to the B Comd who shall decide whether the member will continue in office. MESS ADMINISTRATION 23. Strict adherence to the following administrative instructions shall be required of personnel in positions of responsibility: a. Minutes of mess committee and general meetings shall be complete, detailed, and forwarded for the B Comd's approval without delay. Motions concerning the expenditure of mess funds shall clearly define individual items of expenditures for goods and/or services and shall be within budgetary limitations. AVANTAGE PERSONNEL 21. Un membre d'un conseil ou d'un sous-conseil ne peut tirer aucun avantage personnel d'achats, de ventes ou de profits faits par un mess, ni recevoir aucune rémunération ou avantage par suite de sa participation à la gestion du mess. 22. Si un membre du conseil ou d'un sous-conseil est susceptible de tirer quelque profit ou avantage direct ou indirect de ses rapports avec une entreprise (autres qu'en tant qu'actionnaire minoriatire) qui fait des affaires avec le mess auquel il appartient, il doit mettre le commandant de la base au courant de la situation sous tous ces aspects et ce dernier décidera si ce membre peut ou non conserver ses fonctions. ADMINISTRATION DU MESS 23. Les membres du personnel qui occupent des postes de responsabilités sont tenus d'observer rigoureusement les directives administratives suivantes: a. Les procès-verbaux des réunions du conseil d'administration du mess et des assemblées générales doivent être complets, détaillés et soumis aussitôt que possible à l'approbation du commandant de la base. Les propositions concernant les dépenses faites à même les fonds du mess doivent définir clairement les articles de dépenses pour les biens et services et elles doivent respecter les limites budgétaires. b. The PMC shall personally examine all proposed budgets submitted by committee members and submit the recommended annual operating budget for the total mess program to the B Comd for approval. The PMC shall monitor the mess budget to ensure revenues and expenditures are in accorda nce with budget plans. c. Disbursement of mess and institute funds shall be in accordance with approved procedures. Requests for payments of services, eg, bands, shall be supported by written contracts or memo agreement, setting out total charges for services rendered. Invoices covering charges for b. Le PCAM doit examiner personnellement tous les budgets proposés par les membres du conseil et il doit soumettre à l'approbation du commandant de la base le budget d'exploitation annuel proposé pour l'ensemble des programmes du mess. II doit aussi contrôler le budget du mess pour s'assurer que les recettes et les dépenses sont conformes aux plans budgétaires. c. Les paiements effectués à même les fonds d'un mess ou d'un établissement doivent être faits conformément aux procédures établies. Les demandes de fonds pour le paiement de services, par exemple des orchestres, doivent être accompagnées d'un contrat écrit ou d'un mémoire portant les termes d'un accord et précisant le 2-5

20 A-AD /AG-000 goods (not for resale), eg, prizes, trophies, decorations, and services, shall be approved for payment by the PMC, when he has confirmed that goods have been received or services rendered in accordance with agreement. d. The PMC shall ensure that statements of duties exist for all members of the mess committee. He shall brief committee members with respect to their individual responsibilities on taking office and ensure that attendant duties are performed efficiently and conscientiously in accordance with written and verbal directives. e. The PMC shall provide written contracts for civilian bartenders, specifying terms of employment, eg, pay, holidays, hours of work, to whom responsible, and duties. He shall include, in the contract, responsibility for bar inventory discrepancies and shortages in accordance with procedures outlined in A-FN-105/ 001/AG-001, Chapter 43. f. The PMC shall ensure that the statements of duty are provided for all military bar stewards, both permanent and part-time. In addition to setting out the duties for which each steward is responsible, the statement shall include hours of work, as applicable, regular and overtime pay for part-time staff, and stipulate responsibility for stock-takings and shortages. A statement of duties shall be signed in duplicate by each steward, the original copy is held by the bar supervisor/mess manager and a second copy is retained by the steward for information and guidance. g. The B Svcs O shall be responsible to the B Comd for the overall monitoring of mess operation at a unit to ensure that coût total des services rendus. Le paiement des factures portant le coût de certains articles (non destinés à être revendus), par exemple les récompenses, les trophées, les décorations et les services, doit être approuvé par le président du conseil d'administration du mess qui doit s'assurer que les articles ont été reçus et les services rendus conformément au contrat passé au préalable. d. Le PCAM doit s'assurer qu'ii existe une liste d'attributions pour chacun des membres du conseil. A leur entrée en fonction, il doit leur donner les directives relatives aux responsabilités qui leur sont propres et il doit s'assurer que les tâches sont exécutées de façon efficace et consciencieuse, conformément aux directives écrites et verbales. e. Le PCAM doit préparer, à l'intention des serveurs civils du bar, un contrat écrit précisant les conditions d'emploi, c'est-à-dire le salaire, les congés, les heures de travail, la personne de qui l'employé relève et ses tâches. II doit faire figurer dans le contrat les clauses de responsabilité en cas d'écart de stocks et de manquants à l'inventaire, conformément à la procédure exposée dans l' A- FN / AG -001, chapitre 43. f. Le PCAM doit veiller à ce que soient précisées les fonctions des préposés au bar militaires, qu'ils soient permanents ou employés à temps partiel. La description de fonctions doit non seulement spécifier les tâches de chaque préposé au bar, mais elle doit préciser leurs heures de travail, la paie au taux normal et celle des heures supplémentaires pour le personnel employé à temps partiel, et définir leur responsabilité en ce qui concerne l'inventaire et les manquants à l'inventaire. Chaque préposé au bar doit signer sa description de fonctions fournie en deux exemplaires; l'original est remis au surveillant du bar ou au régisseur du mess et le préposé au bar en conserve une copie pour l'informer et lui servir de guide. g. L'officier des services de la base est comptable au commandant de la base du contrôle général de l'exploitation du mess 2-6

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39 under the SMALL BUSINESS INVESTOR TAX CREDIT ACT (O.C. 2003-220) Regulation Outline Filed July 29, 2003 Citation........................................... 1 Definition

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé

Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé Il est conseillé aux membres de l OHDO de consulter des professionnels financiers et juridiques

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister

Plus en détail

Bill 201 Projet de loi 201

Bill 201 Projet de loi 201 1ST SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 1 re SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 Bill 201 Projet de loi 201 (Chapter 20 Statutes of Ontario, 2009) (Chapitre 20

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software

General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software Licence générale d exportation n o Ex. 18 Ordinateurs personnels portatifs et logiciels

Plus en détail

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies)

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) Règlement sur les avis relatifs aux dépôts non assurés (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2008-64

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

ORDONNANCE XG-C568-09-2011. RELATIVEMENT À la Loi sur l Office national de l énergie (Loi sur l ONÉ) et à ses règlements d application;

ORDONNANCE XG-C568-09-2011. RELATIVEMENT À la Loi sur l Office national de l énergie (Loi sur l ONÉ) et à ses règlements d application; DEVANT l Office, le 23 juin 2011. ORDONNANCE XG-C568-09-2011 RELATIVEMENT À la Loi sur l Office national de l énergie (Loi sur l ONÉ) et à ses règlements d application; RELATIVEMENT À une demande présentée

Plus en détail

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Postal Imports Remission Order Décret de remise visant les importations par la poste SI/85-181 TR/85-181 Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015 Published

Plus en détail

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014)

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014) C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28 THE CONSUMER PROTECTION AMENDMENT ACT (CONTRACTS FOR DISTANCE COMMUNICATION SERVICES) LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (CONTRATS DE SERVICES DE

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

French Français. French Français. Position / Titre Telephone / Téléphone Email / Courriel. Name / Nom Address / Adresse Postal Code / Code postal

French Français. French Français. Position / Titre Telephone / Téléphone Email / Courriel. Name / Nom Address / Adresse Postal Code / Code postal Canadian Association of Nurses in Oncology Association canadienne des infirmières en oncologie CHAPTER FUNDING APPLICATION FORM FORMULAIRE DE DEMANDE DE FINANCEMENT DE SECTION Complete in typing and submit

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45

Plus en détail

PART I / PARTIE I REQUEST FOR DISCLOSURE / DEMANDE DE DIVULGATION DE LA PREUVE

PART I / PARTIE I REQUEST FOR DISCLOSURE / DEMANDE DE DIVULGATION DE LA PREUVE ATTORNEY GENERAL PUBLIC PROSECUTION SERVICES PROCUREUR GÉNÉRAL SERVICE DES POURSUITES PUBLIQUES PART I / PARTIE I REQUEST FOR DISCLOSURE / DEMANDE DE DIVULGATION DE LA PREUVE NAME OF ACCUSED: / NOM DE

Plus en détail

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements

Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements Présentation des états financiers 2014 Presentation of the 2014 Financial Statements Les faits saillants Highlights L état financier du MAMROT est très complexe et fournit de nombreuses informations. Cette

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Payment Card Networks Act Loi sur les réseaux de cartes de paiement S.C. 2010, c. 12, s. 1834 L.C. 2010, ch. 12, art. 1834 [Enacted by section 1834 of chapter 12 of the

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

CADETS CATO 11-06 OAIC 11-06

CADETS CATO 11-06 OAIC 11-06 OFFICIAL CADET WEBSITES PURPOSE 1. This policy details the creation, management and approval process of official Cadet websites. AUTHORITY 2. The Director Cadets (D Cdts) is responsible through the Vice-Chief

Plus en détail

950-1-IPG-026. Table of Contents. Table des matières. Page. 1. Subject 1 1. Objet. 2. Scope 1 2. Portée. 3. Issue 2 3. Sujet

950-1-IPG-026. Table of Contents. Table des matières. Page. 1. Subject 1 1. Objet. 2. Scope 1 2. Portée. 3. Issue 2 3. Sujet 950-1-IPG-026 Fire Protection Systems in Primary Grain Elevators Part III, Canada Labour Code Les réseaux de protection contre l'incendie dans les élévateurs à grain primaires Partie II, Code canadien

Plus en détail

RFP 1000162739 and 1000163364 QUESTIONS AND ANSWERS

RFP 1000162739 and 1000163364 QUESTIONS AND ANSWERS RFP 1000162739 and 1000163364 QUESTIONS AND ANSWERS Question 10: The following mandatory and point rated criteria require evidence of work experience within the Canadian Public Sector: M3.1.1.C / M3.1.2.C

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

Canada Industrial Relations Regulations. Règlement du Canada sur les relations industrielles CONSOLIDATION CODIFICATION

Canada Industrial Relations Regulations. Règlement du Canada sur les relations industrielles CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canada Industrial Relations Regulations Règlement du Canada sur les relations industrielles SOR/2002-54 DORS/2002-54 Current to June 15, 2011 À jour au 15 juin 2011 Published

Plus en détail

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement S.C. 1987, c. 27 L.C. 1987,

Plus en détail

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT Pursuant to the provisions of the Area Development Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed regulations for the orderly development of part

Plus en détail

No. 48900 * Argentina and Uruguay

No. 48900 * Argentina and Uruguay No. 48900 * Argentina and Uruguay Agreement signed by the Presidents of the Argentine Republic and of the Eastern Republic of Uruguay for the joint monitoring of the BOTNIA UPM PULL plant and all the industrial

Plus en détail

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring from the Minister of Finance, to the Minister of National Health and Welfare and to the Minister of Employment and Immigration Certain Powers, Duties

Plus en détail

Règlement sur les certificats d importation. Import Certificate Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 603 C.R.C., ch.

Règlement sur les certificats d importation. Import Certificate Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 603 C.R.C., ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Certificate Regulations Règlement sur les certificats d importation C.R.C., c. 603 C.R.C., ch. 603 Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015 Published

Plus en détail

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act, CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS Definitions 1 In this Act, Chief Legislative Counsel means that member of the public service appointed to this position

Plus en détail

P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S

P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S Il est courant pour les employeurs d octroyer à leurs employés des prêts préférentiels ou des subventions d intérêts. L économie

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

Compliance Monitoring Manager. Rôle attendu du CMM

Compliance Monitoring Manager. Rôle attendu du CMM Compliance Monitoring Manager Rôle attendu du CMM Introduction Rappel des bases réglementaires Rappel du positionnement du Compliance Monitoring Manager Sommaire Contexte réglementaire Part ORA Exigences

Plus en détail

BELAC 1-04 Rev 1-2015

BELAC 1-04 Rev 1-2015 BELAC 1-04 Rev 1-2015 PROCEDURE ET MODALITES D APPLICATION POUR L ACCREDITATION DES ORGANISMES D EVALUATION DE LA CONFORMITE OPERANT AU DEPART DE PLUSIEURS SITES (ORGANISMES MULTI-SITES) Les versions des

Plus en détail

National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC)

National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC) National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC) Reporting to the General Manager, Engineering and Maintenance, you will provide strategic direction on the support and maintenance of

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

Order Transferring Certain Portions of the Department of Foreign Affairs to the Department of International Trade

Order Transferring Certain Portions of the Department of Foreign Affairs to the Department of International Trade CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring Certain Portions of the Department of Foreign Affairs to the Department of International Trade Décret transférant certains secteurs du ministère des

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations. Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) CONSOLIDATION

Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations. Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) SOR/98-33 DORS/98-33 Current to September

Plus en détail

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act

Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act Loi visant le soutien aux aînés vulnérables et le renforcement de l économie canadienne S.C. 2011,

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below.

Please complete Part I of this application form and submit it to the Department of the Environment at the address or fax number provided below. Requesting Approval of a Source Air Quality Regulation - Clean Air Act Water Quality Regulation - Clean Environment Act Used Oil Regulation - Clean Environment Act d agrément pour une source Règlement

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

Crédit Agricole CIB. Les 5èmes Rencontres des Professionnels des Marchés de la Dette et du Change. Paris, Jeudi 6 Février 2014. www.ca-cib.

Crédit Agricole CIB. Les 5èmes Rencontres des Professionnels des Marchés de la Dette et du Change. Paris, Jeudi 6 Février 2014. www.ca-cib. Crédit Agricole CIB Les 5èmes Rencontres des Professionnels des Marchés de la Dette et du Change Paris, Jeudi 6 Février 2014 www.ca-cib.com Le marché Euro PP Le développement du marché Euro PP Volumes

Plus en détail

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot. Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,

Plus en détail

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to the Department of Supply and Services the Control and Supervision of the Government Telecommunications Agency and the Translation Bureau and Transferring

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

Regional Health Authorities (Ministerial) Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur les offices régionaux de la santé

Regional Health Authorities (Ministerial) Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur les offices régionaux de la santé THE REGIONAL HEALTH AUTHORITIES ACT (C.C.S.M. c. R34) Regional Health Authorities (Ministerial) Regulation, amendment LOI SUR LES OFFICES RÉGIONAUX DE LA SANTÉ (c. R34 de la C.P.L.M.) Règlement modifiant

Plus en détail

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 27, 2015. À jour au 27 septembre 2015. Last amended on July 1, 2010

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 27, 2015. À jour au 27 septembre 2015. Last amended on July 1, 2010 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Mortgage Insurance Business (Banks, Authorized Foreign Banks, Trust and Loan Companies, Retail Associations, Canadian Insurance Companies and Canadian Societies) Regulations

Plus en détail

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. SOR/90-162 DORS/90-162 Current to June 9, 2015 À jour au

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2012-08-23 Corporations Canada 9th floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean Edmonds sud 365, avenue Laurier ouest Ottawa

Plus en détail

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Emergency Management Act Loi sur la gestion des urgences S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Last amended on August 3, 2007

Plus en détail

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 12 Projet de loi 12 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with

Plus en détail

POSITION DESCRIPTION DESCRIPTION DE TRAVAIL

POSITION DESCRIPTION DESCRIPTION DE TRAVAIL Supervisor Titre du poste de la superviseure ou du superviseur : Coordinator, Communications & Political Action & Campaigns Coordonnatrice ou coordonnateur de la Section des communications et de l action

Plus en détail

CHAPTER 47 CHAPITRE 47

CHAPTER 47 CHAPITRE 47 2013 CHAPTER 47 CHAPITRE 47 An Act Respecting the Delivery of Integrated Services, Programs and Activities Loi concernant la prestation de services, programmes et activités intégrés Assented to December

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

Faits saillants et survol des résultats du sondage

Faits saillants et survol des résultats du sondage NORMES PROFESSIONNELLES NATIONALES pour les gestionnaires de ressources bénévoles Préparer les prochaines étapes Résultats du sondage d'octobre 2012 Merci aux membres qui ont pris le temps de répondre

Plus en détail

COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997

COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997 COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997 COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997 COPYRIGHT Danish Standards. NOT

Plus en détail

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Short-term Pooled Investment Fund Regulations Règlement sur le fonds commun de placement à court terme SOR/2006-245 DORS/2006-245 Current to September 27, 2015 À jour

Plus en détail

Compliance Sheet. Super Range 71. Product Description

Compliance Sheet. Super Range 71. Product Description Super Range 71 Model SR71-15 SR71-A SR71-C SR71-E SR71-X SR71-USB Product Description 802.11a/n, Mini PCI, 2x2 MIMO 802.11a/b/g/n, Mini PCI, 3x3 MIMO 802.11a/b/g/n, CardBus, 2x2 MIMO 802.11a/b/g/n, PCI

Plus en détail

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but Fédération Internationale de Handball b) Règlement du but Edition: Septembre 2007 Table des matières Page 1. Généralités 3 2. Caractéristiques techniques des buts de handball 3 3. Dimensions et schéma

Plus en détail

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications ANNEX III/ANNEXE III PROPOSALS FOR CHANGES TO THE NINTH EDITION OF THE NICE CLASSIFICATION CONCERNING AMUSEMENT APPARATUS OR APPARATUS FOR GAMES/ PROPOSITIONS DE CHANGEMENTS À APPORTER À LA NEUVIÈME ÉDITION

Plus en détail

Règles sur les dividendes déterminés

Règles sur les dividendes déterminés Comité mixte sur la fiscalité de l Association du Barreau canadien et de l Institut Canadien des Comptables Agréés L Institut Canadien des Comptables Agréés, 277, rue Wellington Ouest, Toronto (Ontario)

Plus en détail

L'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer

L'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer CORPORATE EVENT NOTICE: Offre publique d'achat simplifiée REUNION(BANQUE DE LA) PLACE: Paris AVIS N : PAR_20150402_02663_EUR DATE: 02/04/2015 MARCHE: EURONEXT PARIS Le 02/04/2015, l'autorité des marchés

Plus en détail

This is a preview - click here to buy the full publication NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD. Telecontrol equipment and systems

This is a preview - click here to buy the full publication NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD. Telecontrol equipment and systems NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD CEI IEC 870-3 Première édition First edition 1989-03 Matériels et systèmes de téléconduite Troisième partie: Interfaces (caractéristiques électriques) Telecontrol

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Bill 70 Projet de loi 70

Bill 70 Projet de loi 70 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 70 Projet de loi 70 An Act respecting protection for registered retirement

Plus en détail