MESS ADMINISTRATIO N ADMINISTRATION DES MESS

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "MESS ADMINISTRATIO N ADMINISTRATION DES MESS"

Transcription

1 A-AD /AG-000 MESS ADMINISTRATIO N (BILINGUAL) STOCK REPRlNT: All changes incorporated up to and including change 2 dated ADMINISTRATION DES MESS (BILINGUE) RÉIMPRESSION DU STOCK: Tous les modificatifs sont inclus, y compris le 2 modificatif du Issued on Authority of the Chief of the Defence Staff Publieé avec I'autorisation du Chef de l'état-major de la Défense OPI: DPERA BPR: DELPC Ch/Mod

2 A -AD /AG-000 LIST OF EFFECTIVE PAGES ÉTAT DES PAGES EN VIGUEUR Insert latest changed pages; dispose of superseded pages in accordance with applicable orders. Insérer les pages le plus récemment modifiées et disposer de celles qu'elles remplacent conformément aux ordonnances applicables. NOTE On a changed page, the portion of the text affected by the latest change is indicated by a vertical line in the margin of the page. Changes to illustrations are indicated by miniature pointing hands or black vertical lines. Total number of pages in this order is 128 consisting of the following: NOTA Dans une page modifiée, Ia partie du texte affectée par le plus récent modificatif est indiquée par une ligne verticale dans Ia marge. Les modifications aux illustrations sont indiquées par des mains miniatures à l'index pointé ou des lignes verticales noires. La présente ordonnance comprend 128 pages réparties de Ia façon suivante: Page No. Change No. Numéro de page Numéro de modificatif Title A, B/C i/ii iii to vii/viii 1-1, to 2-9/2-10 2A-1, 2A-2 2B-1/2B-2 2C-1/2C-2 2D-1/2D-2 2E-1/2E-2 2F-1/2F-2 2G-1/2G-2 2H-1/2H-2 2J-1/2J to 3-11/3-12 3A-1, 3A-2 3A1-1 to 3A1-3/3A1-4 3B-1 to 3B-6 3B1-1, 3B1-2 3B2-1 to 3B2-3/3B2-4 3B4-1 to 3B4-8 3C-1 to 3C-5/3C-6 3C1-1, 3C1-2 3C2-1, 3C2-2 3C3-1, 3C to 4-5/ Titre A, B/C i/ii iii à vii/viii 1-1, à 2-9/2-10 2A-1, 2A-2 2B-1/2B-2 2C-1/2C-2 2D-1/2D-2 2E-1/2E-2 2F-1/2F-2 2G-1/2G-2 2H-1/2H-2 2J-1/2J à 3-11/3-12 3A-1, 3A-2 3A1-1 à 3A1-3/3A1-4 3B-1 à 3B-6 3B1-1, 3B1-2 3B2-1 à 3B2-3/3B2-4 3B4-1 à 3B4-8 3C-1 à 3C-5/3C-6 3C1-1, 3C1-2 3C2-1, 3C2-2 3C3-1, 3C à 4-5/ Zero in Change No. Column indicates an original page. Copyright 1982 by DND Canada Zéro dans la colonne des modificatifs indique une page originale. Copyright 1982 par MDN Canada Ch A Mod

3 A-AD / AG-000 LIST OF EFFECTIVE PAGES (cont'd) ÉTAT DES PAGES EN VIGUEUR (suite) Page No. Change No. Numéro de page Numéro de modificatif 5-1 to to 5-6A/5-6B 5-7 to A-1, 5A-2 0 5A-3 2 5A-4 2 5A-5 to 5A-7/5A-8 0 5A1-1 to 5A A2-1 to 5A B-1, 5B to to A-1 to 7A-2 0 7A1-1 to 7A à à 5-6A/5-6B à A-1, 5A-2 0 5A-3 2 5A-4 2 5A-5 à 5A-7/5A-8 0 5A1-1 à 5A A2-1 à 5A B-1, 5B à à A-1 à 7A-2 0 7A1-1 à 7A1-6 0 Zero in Change No. Column indicates an original page. Zéro dans lacolonne des modificatifs indique une page originale. The contact offficer for this publication is DPERA 4. La personne responsable de cette publication est DELPC 4. Ch B/C Mod

4

5 A-AD /AG-000 FOREWORD 1. A-AD /AG-000. Mess Administration, is issued on authority of the Chief of the Defence Staff. 2. A-AD /AG-000 dated 29 August 1982 is effective on receipt and supersedes CFP 262 Dated 27 October Suggestions for amendments shall be forwarded through normal channels to National Defence Headquarters, Attention DGPS/DPERA. AVANT-PROPOS 1. L'A-AD /AG-000, Administration des mess, est publiée avec l'autorisation du Chef de l'état-major de Ia Defense. 2. L'A-AD /AG-000 datée du 29 août 1982 entre en vigueur dès réception et remplace la PFC 262 du 27 octobre Toute proposition de modification au présent manuel doit être envoyée par Ia voie réglementaire au Quartier général de la Défense nationale, compétence du Directeur général Services du personnel (DGSP), Direction Éducation physique, loisirs et commodités (DEPLC). i/ ii

6

7 A-AD / AG-000 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES PAGE PAGE CHAPTER 1 INTRODUCTION 1-1 CHAPITRE 1 INTRODUCTION 1-1 General Application Terminology Généralités Applications Terminologie CHAPTER 2 ORGANIZATION 2-1 CHAPITRE 2 ORGANISATION 2-1 Authority and Responsibility Number and Type of Messes Management of a Mess Functions of a Mess Committee Composition of a Mess Committee Supervising Officer Mess Manager Terms of Reference Personal Interest Mess Administration Mess Organization: General Mess Organization: Specific Mess Membership Public Support of Messes Accounting Procedures Personnel Policy / / /2-10 Autorité et responsabilité Nombre et type de mess Gestion d'un mess Fonctions du conseil d'administration d'un mess Composition du conseil d'administration d'un mess Officier superviseur Régisseur du mess Attributions Avantage personnel Administration du mess Organisation du mess Généralités Description de l'organisation d'un mess Soutien financier public Procédures comptables Politique sur le personnel / / /2-10 ANNEXES ANNEXES A TERMS OF REFERENCE: 2A-1 SUPERVISING OFFICER B MESS COMMITTEE 2B-1/2B-2 RESPONSIBILITIES: PRESIDENT OF THE MESS COMMITTEE C MESS COMMITTEE 2C-1 /2C-2 RESPONSIBILITIES: VICE-PRESIDENT OF THE MESS COMMITTEE D MESS COMMITTEE 2D-1 /2D-2 RESPONSIBILITIES: MESS SECRETARY E MESS COMMITTEE 2E-1/2E-2 RESPONSIBILITIES: FINANCE MEMBER A ATTRIBUTIONS: OFFICIER 2A- 1 SUPERVISEUR B RESPONSABILITÉS DU 2B -1/2B- 2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: PRÉSIDENT DU CONSEIL C RESPONSABILITÉS DU 2C-1/2C-2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: VICE-PRÉSIDENT DU CONSEIL D RESPONSABILITÉS DU 2D-1/2D-2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: SECRÉTAIRE E RESPONSABILITÉS DU 2E-1 /2E- 2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: TRÉSORIER iii

8 A-AD / AG-000 PAGE F MESS COMMITTEE 2F-1/2F-2 RESPONSIBILITIES: ENTERTAINMENT MEMBER G MESS COMMITTEE 2G-1/2G-2 RESPONSIBILITIES: BAR MEMBER H MESS COMMITTEE 2H-1/2H-2 RESPONSIBILITIES: OTHER COMMITTEE MEMBERS PAGE F RESPONSABILITÉS DU 2F -1/2F-2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: RESPONSABLE DES ACTIVITÉS RÉCRÉATIVES G RESPONSABILITÉS DU 2G- 1/2G-2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: RESPONSABLE DU BAR H RESPONSABILITÉS DU 2H-1/2H-2 CONSEIL D'ADMINISTRATION DU MESS: AUTRES MEMBRES DU CONSEIL CHAPTER 3 ADMINISTRATION 3-1 CHAPITRE 3 ADMINISTRATION 3-1 Constitution and By-laws Mess Meetings Payment into Mess Funds Temporary and Attached Duty Mess Bill Mess Entertainment Base Commander/ Base Chief Warrant Officer Suggestions and Complaints Alcoholic Beverages Discipline Guests Visits to Messes Mess Expenditures Loss or Damage of Non-public Property Write-off Furniture and Equipment Disposal Regular and Reserve Forces Accounts and Audit Retention and Destruction of Institute Document Policy Book Budget Preparation and Submission / /3-12 Statuts et règlements Réunions du mess Alimentation des fonds du mess Service provisoire et service détaché Compte de mess Activités récréatives du mess Commandant de la base/adjudant-chef de la base Suggestions et plaintes Boissons alcooliques Discipline Invités Visites au mess Dépenses du mess Perte ou endommagement d'un bien non public Radiation Disposition du mobilier et de l'équipement Comptes et vérification des comptes des forces régulières et de réserve Conservation et destruction des documents des mess Livre des règlements du mess Préparation et dépôt du budget / /3-12 ANNEXES ANNEXES A B C SAMPLE MESS CONSTITUTION CONDUCT OF MEETINGS BUDGET PREPARATION AND SUBMISSION 3A -1 A STATUTS TYPES D'UN MESS 3B -1 B DÉROULEMENT DES RÉUNIONS 3C-1 C PRÉPARATION ET DÉPÔT DU BUDGET 3A-1 3B-1 3C-1 iv

9 A-AD / AG-000 CHAPTER 4 SHIPS' MESSES PAGE 4-1 PAGE CHAPITRE 4 MESS SUR LES NAVIRES 4-1 General 4-1 Généralités 4-1 Definition 4-1 Définition 4-1 Designation of Messes: Officers 4-1 Mess des officiers 4-1 Designation of Messes: Other Ranks 4-2 Mess du personnel non officier 4-2 President of the Mess and Mess Président du mess du conseil Committee 4-2 d'administration du mess 4-2 Mess Committee Members 4-2 Membres du conseil d'administration du mess 4-2 Mess Administration 4-2 Administration du mess 4-2 Mess Entrance Fee: Officers 4-3 Droit d'entrée au mess: officiers 4-3 Mess Subscription 4-3 Cotisation 4-3 Mess Funds 4-3 Fonds du mess 4-3 Inventory Verification 4-4 Inventaire 4-4 Audit 4-4 Vérification des comptes 4-4 Settlement of Debts 4-4 Règlements des dettes 4-4 Wine Stocks 4-4 Stocks de vins 4-4 Sale of Wine Stocks 4-5/4-6 Vente de stocks de vins 4-5/4-6 Wine Bills 4-5/4-6 Factures pour le vin 4-5/4-6 CHAPTER 5 SOCIAL FUNCTIONS 5-1 CHAPITRE 5 RÉCEPTIONS 5-1 General 5-1 Généralités 5-1 Cocktail Parties 5-1 Cocktails 5-1 Dances 5-1 Soirées dansantes 5-1 Formal Balls 5-2 Bals de gala 5-2 Teas 5-3 Thés 5-3 Garden Parties 5-3 Garden-parties 5-3 Mess Dinners 5-3 Dîners régimentaires 5-3 Mixed Dinners 5-8 Dîners mixtes 5-8 Dining-in Nights 5-8 Dîners réglementaires 5-8 Official Mess Functions 5-9 Réceptions officielles 5-9 Entertainment of Visitors 5-9 Divertissement des visiteurs 5-9 Use of the Mess for Private Functions 5-9 Utilisation des locaux du mess pour des réceptions privées 5-9 Non-Military Use of Messes 5-10 Utilisation des installations du mess à des fins non militaires 5-10 ANNEXES ANNEXES A DUTIES OF THE MESS 5A-1 A FONCTIONS DU 5A-1 STAFF FOR A MESS PERSONNEL DU MESS À DINNER L'OCCASION D'UN DÎNER- RÉGIMENTAIRE B MESS PRIVATE PARTY 5B-1 B ORGANISATION D'UNE 5B-2 ARRANGEMENTS RÉCEPTION PRIVÉE AU MESS v

10 A-AD /AG-000 PAGE PAGE CHAPTER 6 BAR MANAGEMENT 6-1 CHAPITRE 6 GESTION DU BAR 6-1 Section 1 Ordering Merchandise and Section 1 Commande des Supplies 6-1 marchandises et des fournitures 6-1 Normal Stock Levels 6-1 Niveau normal des stocks 6-1 Mess Manager/Bar Supervisor Responsabilités et restrictions Responsibilities and Limitations 6-1 inhérentes à la fonction de régisseur du mess ou de surveillant du bar 6-1 Frequency of Ordering 6-2 Fréquence des commandes 6-2 Classification of Merchandise 6-2 Catégories de denrées 6-2 Section 2 Quantities 6-2 Section 2 Quantités 6-2 General 6-2 Généralités 6-2 Determination of Quantities 6-3 Évaluation des quantités 6-3 Section 3 Ordering 6-4 Section 3 Commandes 6-4 Suppliers 6-4 Fournisseurs 6-4 Placing Orders 6-4 Commandes 6-4 Ordering Verbally 6-5 Commande verbale 6-5 Ordering by Telegram or Letter 6-5 Commande par télégramme ou par lettre 6-5 Types of Order Forms 6-6 Types de formules de commande 6-6 Using the Provincial Order Forms 6-6 Formules de commande des gouvernements provinciaux 6-6 Merchandise Transfers 6-6 Transfert de marchandises 6-6 Other Regulations 6-6 Autres règlements 6-6 CHAPTER 7 PERSONNEL 7-1 CHAPITRE 7 PERSONNEL 7-1 General 7-1 Généralités 7-1 Employee Categories 7-1 Catégories d'employés 7-1 Mess Employees 7-1 Employés du mess 7-1 Terms of Reference 7-2 Attributions 7-2 Mess Manager 7-2 Régisseur du mess 7-2 Duties and Responsibilities of Bar Fonctions et responsabilités du Supervisors 7-4 surveillant du bar 7-4 ANNEX ANNEXE A MESS MANAGER: 7A-1 A RÉGISSEUR DU MESS: 7A-2 STATEMENT OF DUTIES ÉNONCÉ DE FONCTIONS vi

11 A-AD / AG-000 LIST OF FIGURES LISTE DES FIGURES FIGURE TITLE PAGE FIGURE TITRE PAGE 5A1-1 T-Shape Table 5A1-1 5A1-1 Disposition en T 5A1-1 5A1-2 E-Shape Table 5A1-2 5A1-2 Disposition en E 5A1-2 5A1-3 I-Shape Table 5A1-3 5A1-3 Disposition en I 5A1-3 5A1-4 U-Shape Table 5A1-4 5A1-4 Disposition en U 5A1-4 5A2-1 Basic Breakfast Setting with 5A2-1 Couvert de base pour le petit Cup and Saucer 5A2-1 déjeuner, avec tasse et soucoupe 5A2-1 5A2-2 Basic Dinner Setting 5A2-2 5A2-2 Couvert de base pour un dîner 5A2-2 5A2-3 Formal Dinner Setting 5A2-3 5A2-3 Couvert pour un dîner officiel 5A2-3 5A2-4 Formal Table Setting 5A2-4 5A2-4 Table mise pour un repas officiel 5A2-4 vii/ viii

12

13 A-AD /AG-000 CHAPTER 1 INTRODUCTION CHAPITRE 1 INTRODUCTION GENERAL 1. A-AD /AG-000 deals with messes in the Canadian Forces (CF) and, in particular, precribes policies and procedures concerning mess administration in the Regular Force and Primary Reserve. 2. This publication is to be used in conjunction with activit y- related publications including: a. CFAO 27-1, Messes; b. A-PS /AG-001 Policy Governing Operation of Personnel Support Programs in the Canadian Forces ; c. A-FN /AG-001, Policy and Procedures for Non-Public Fund (NPF) Accounting; and d. Maritime Command NPF Manual Ships. GÉNÉRALITÉS 1. L'A-AD /AG-000 traite des mess dans les Forces canadiennes (FC) et énonce les politiques et procédures se rapportant à l'administration des mess dans les Forces régulière et les forces de la Première réserve. 2. Cette publication doit être utilisée de concert avec les publications relatives à diverses activités et comprenant: a. I'OAFC 27-1, Les mess; b. l'a-ps /ag-001, Lignes de conduite relatives au financement des programmes de soutien du personnel dans les Forces canadiennes; c. l'a-fn /ag-001, Politique et procédures pour la comptabilisation des fonds non publics; et d. le Maritime Command NPF Manual Ships. APPLICATION 3. This publication applies at all levels and in all environments of the CF unless otherwise stated. 4. Consistent application of the principles outlined will result in the most effective use of available resources and ensure the maximum contribution to the overall effectiveness of the CF. 5. The policies and procedures contained herein are designed to serve all levels of management and are to be consistently implemented throughout the CF. TERMINOLOGY 6. For the purpose of this publication, a 'mess' means, as appropriate, an officers' mess, an officer cadets' mess, a warrant officers' and sergeants' mess, junior ranks' mess/club or any combination thereof, and may include a wardroom or dining room, bar or ante-room, lounge, games room, and other common rooms which, when provided, are APPLICATION 3. La présente publication s'applique à tous les niveaux et à tous les éléments des FC, sauf avis contraire. 4. L'application uniforme des principes énoncés permettra de faire le meilleur usage possible des ressources disponibles et de maximiser Ia contribution à l'efficacité globale des Forces canadiennes. 5. Les principes et procédures contenus dans le présent manuel sont destinés à tous les niveaux de gestion et doivent être appliqués uniformément dans toutes les Forces canadiennes. TERMINOLOGIE 6. Pour les besoins de Ia présente publication, le terme "mess" veut dire, selon le cas, un mess d'officiers, un mess d'élèves-officiers, un mess de sergents et d'adjudants, un mess ou un club de soldats et caporaux ou toute autre combinaison, et comprend le carré des officiers ou la salle à manger, le bar ou le foyer, le salon, la salle de jeux et 1-1

14 A-AD /AG-000 operated and administered to provide services to its members. 7. In this publication, the term 'CF base' or base means Canadian Forces base, station, ship, or unit unless otherwise stated. The term base commander (B Comd) means, as appropriate, the commander of a base, station or HMC ship. The term Base Services Officer (B Svcs 0) means, as appropriate, the appointment responsible for the technical direction of the working levels of mess staff. 8. Unless the contrary intention appears, words in the singular include the plural, and words in the plural include the singular. 9. In this publication: a. 'may' shall be construed as being permissive and 'shall' as being imperative; b. 'should' shall be construed as being information only; c. 'practicable' shall be construed as 'physically possible'; and d. 'practical' shall be construed as reasonable in the circumstance. 10. Unless the context otherwise requires, words importing male persons include female persons, and words importing female persons include male persons. d'autres pièces d'usage commun qui, lorsqu'elles sont disponibles, sont administrées dans le but de fournir des services à leurs membres. 7. Dans Ia présente publication, le terme "base des FC" ou "base" veut dire, sauf avis contraire, une base, une station, un navire ou une unité des Forces canadiennes. Le terme "commandant de la base" (Cmdt B) veut dire, selon le cas, le commandant d'une base, d'une station ou d'un navire de Ia MRC. Le terme "officier des services de la base" veut dire, selon le cas, la personne responsable de Ia direction technique des différents niveaux de travail entre lesquels se répartit le personnel du mess. 8. Sauf exception, les termes mis au singulier contiennent une idée de pluriel et ceux au pluriel, une idée de singulier. 9. Dans la présente publication: a. "peut" ou "peuvent" expriment l'idée de permission et "doit" ou "doivent" l'idée d'un ordre auquel on doit obéir; b. "doit en principe" a valeur d'information; c. "faisable" doit être compris comme matériellement possible "; et d. "logique" doit être compris comme raisonnable dans les circonstances données. 10. À moins que le contexte n'exige une interprétation différente, le masculin comprend aussi le féminim et vice versa. 1-2

15 A-AD /AG-000 CHAPTER 2 ORGANIZATION AUTHORITY AND RESPONSIBILITY 1. Messes are established as prescribed in 27.1 and CFAO CHAPITRE 2 ORGANISATION AUTORITÉ ET RESPONSABILIT É 1. Les mess sont établis conformément aux dispositions contenues dans l'article 27.1 des ORFC et l'oafc The responsibility for messes at any location is detailed in the appropriate Canadian Forces Organization Order (CF00). The B Comd of the unit assigned this responsibility is the commanding officer (CO) referred to in subsequent sections of this publication unless otherwise stated. NUMBER AND TYPE OF MESSES 3. The type of messes that may be established and the approving authority required is contained in CFAO While CFAO 27-1 provides that, 'when physical plant or geography so dictate, additional messes may be established', careful consideration should be given to establishing branches of a mess rather than an additional mess organization. The support provided to messes as outlined in A-PS / AG-001 is based on the concept of one mess of each type per base and staff. Size of facilities and equipment provided will not be increased by establishing another mess. In addition, one mess organization generally results in greater efficiency, more economical operation, and greater flexibility in facility use and programs. MANAGEMENT OF A MESS 5. Each mess shall be administered by a mess committee responsible to the B Comd. 6. The mess committee should be responsible for all aspects of the administration of a mess except for duties assigned to the base food services officer (B Food Svcs O) as detailed in CFAO Les responsabilités relatives aux mess, quel que soit I'endroit de leur établissement, sont décrites dans l'ordonnance d'organisation des Forces canadiennes (OOFC) qui a trait à cette question. Sauf avis contraire, l'officier commandant dont il est question dans les articles suivants est le commandant de la base, dont une unité a reçu les responsabilités mentionnées ci-dessus. NOMBRE ET TYPE DE MESS 3. L'OAFC 27-1 définit le type de mess que l'on peut établir, ainsi que l'autorité compétente requise. 4. L'OAFC 27-1 précise que "si la disposition physique ou les caractéristiques des lieux l'exigent, d'autres mess peuvent être établis". Cependant, il serait bon d'envisager sérieusement de prolonger un mess existant, plutôt que d'en créer un doté d'une administration indépendante. Telles qu'elles sont énoncées dans l'a-ps / AG-001, les dispositions portant sur l'aide aux mess sont fondées sur le principe de la création d'un mess de chaque type par base et par catégorie de grade. On n'augmentera pas les installations et l' équipement fournis en créant un autre mess. De plus, l'exploitation d'un seul mess donne de meilleurs résultats, est plus économique et permet une plus grande souplesse dans l'utilisation des installations et des programmes. GESTION D' UN MESS 5. Chaque mess est géré par un conseil d'administration comptable au commandant de la base. 6. Le conseil d'administration du mess est en principe responsable de tous les aspects de la gestion du mess, sauf en ce qui concerne les tâches assignées au chef des services d'alimentation de la base (C Serv Alim), définies dans l'oafc

16 A-AD /AG-000 FUNCTIONS OF A MESS COMMITTEE 7. The mess committee: a. is responsible for ensuring compliance with regulations, orders, and directives pertaining to messes; b. provides for the organizational, administrative and logistical action necessary to carry out the members' decisions on mess matters; c. reflects, to the B Comd both in writing and/ or orally, the wishes of the members regarding their mess; d. reflects, to the members, the B Comd's policy direction and reason therefore as required; and e. provides the necessary expertise so that the mess is managed in accordance with current regulations on a day to day basis. COMPOSITION OF A MESS COMMITTEE 8. The composition and organization of any mess will vary according to the size, role, and circu mstances of the base on which it is established. 9. The mess committee shall consist of not less than three members as follows: a. a president of the mess committee (PMC), who shall be, in the case of wardroom in a ship, the executive officer; b. a vice-president of the mess committee (VPMC); and c. a secretary/finance member. NOTE: Additional members may be added to the mess committee as deemed necessary to ensure efficient management of the mess. 10. PMCs, VPMCs, and secretaries/ finance members may be elected at a general mess meet- FONCTIONS DU CONSEIL D'ADMINISTRATION D'UN MESS 7. Le conseil d'administration d'un mess: a. est chargé de l'application des réglements, ordonnances et directives se rapportant aux mess; b. veille à ce que soient prises les mesures d'ordre organisationnel, administratif et logistique nécessaires à l'exécution des décisions des membres sur les questions relatives au mess; c. se fait l'interprète auprès du commandant de Ia base, par écrit ou oralement, des voeux des membres concernant leur mess; d. communique aux membres Ia politique, les directives et les motifs du commandant de la base; et e. fournit les compétences nécessaires pour que Ia gestion quotidienne du mess soit conforme aux règlements en vigueur. COMPOSITION DU CONSEIL D'ADMINISTRATION D'UN MESS 8. La composition et l'organisation d'un mess varient selon la taille, les functions et les conditions propres à la base où il est établi. 9. Le conseil d'administration du mess ne doit pas comprendre moins de trois membres qui sont: a. Ie président du conseil d'administration du mess (PCAM) qui sera, dans le cas du carré d'un navire, le commandant en second; b. le vice-président du conseil d'administration du mess (VPCAM); et c. le secrétaire ou Ie trésorier. NOTA: D'autres membres peuvent faire partie du conseil d'administration si on juge que c'est nécessaire à la bonne gestion du mess. 10. Les présidents des conseils d'administration, les vice-présidents et les secrétaires ou trésoriers 2-2

17 A-AD /AG-000 ing or appointed at the B Comd's discretion. In making a decision as to the means to be utilized in bringing a committee to office, the need for effective and responsible leadership in these key positions should be carefully considered. This factor is particularly relevant in junior ranks' messes with their large memberships, where the PMC does not have the advantage of rank differential to aid him in the conduct of mess administration and in carrying out demanding responsibilities with possible limited experience. In such circumstances, the need for high calibre executive members is manifest and may not always be assured by general voting procedures. The point to be made is an important one as the proper functioning of a mess is in large measure dependent on the skill and integrity of the executive committee. Evidence of small groups or cliques rotating through various positions, either by vote, or through acclamation of those volunteering for positions should be viewed with suspicion and the practice discouraged. 11. Where a combined mess or a junior ranks' mess is established, the B Comd shall ensure that there is a reasonable representation of all ranks of the membership on the mess committee. 12. Tenure of office is normally not less than six months or more than one year. No more than 50 per cent of the mess committee should be changed at one time. SUPERVISING OFFICER 13. The B Comd shall appoint an officer to act in an advisory capacity to the mess committees of each officer cadet and junior ranks' mess. The supervising officer shall: a. assist and advise the mess committee as required; b. be an ex-officio member of the mess committee; and c. keep the B Comd advised of the affairs of the mess. 14. Specific terms of reference are detailed in Annex A to this chapter. peuvent être élus lors d'une assemblée générale ou être désignés par le commandant de la base. Dans le choix des moyens utilisés pour mettre en place un comité, il faut tenir particulièrement compte du besoin de doter ces postes-clés de dirigeants compétents et fiables. Cet aspect est particulièrement important pour les mess de caporaux et soldats comptant de nombreux membres et où le président ne possède pas I'avantage de l'écart hiérarchique qui pourrait I aider dans l'administration du mess et dans l'exécution de responsabilités assumées avec une expérience peut-être limitée. Dans ces circonstances, on voit tout de suite la nécessité de faire appel à des dirigeants possédant des qualités exceptionnelles, ce qui ne peut pas toujours se faire par Ia voie des élections. On touche ici un point très important, car le bon fonctionnement d'un mess dépend pour une large part de la compétence et de l'intégrité du comité exécutif. La manifestation de petits groupes ou de clans se relayant d'un poste à I'autre, soit par le moyen du vote, soit par acclamation de ceux qui se portent volontaires, doit être regardée avec méfiance et il faut en décourager la pratique. 11. Dans le cas d'un mess commun ou d'un mess pour caporaux et soldats, le commandant de Ia base doit s'assurer que tous les grades sont équitablement représentés au conseil d'administration. 12. Les membres du conseil d'administration restent normalement en fonction pendant au moins six mois ou un an au plus. On ne peut remplacer à la fois plus de la moitié des membres du conseil. OFFICIER SUPERVISEUR 13. Le commandant de la base doit nommer un officier chargé de conseiller les comités de mess d'élèves-officiers ou de caporaux et soldats. Cet officier superviseur doit: a. assister et conseiller le conseil d'administration du mess; b. être membre de droit du conseil d'administration; et c. tenir le commandant de Ia base au courant des affaires du mess. 14. L'annexe A du présent chapitre contient des exemples d'attributions particulières. 2-3

18 A-AD /AG-000 MESS MANAGER 15. Under provisions of A-PS /AG-001, a mess manager is provided to messes with certain minimum membership. 16. Under the general direction of the mess committee, the mess manager is responsible to the president of the mess committee for the planning, organizing, directing, and controlling of mess activities except for food services. The mess manager responds to technical direction from the B Svcs O. The B Svc O provides this technical direction on behalf of the PMC. 17. The mess manager is an adviser to the mess committee not a member. TERMS OF REFERENCE 18. Terms of reference shall be established and maintained for all positions on the mess committee. 19. Sample terms of reference for some of the mess committee positions are attached at the annexes as listed below. The duties assigned are not exhaustive and certain of them are transferable depending on the circumstances: a. Annex B, President of the Mess Committee (PMC); b. Annex C, Vice President of the Mess Committee (VPMC); c. Annex D, Mess Secretary; d. Annex E, Finance Member; e. Annex F, Entertainment Member; f. Annex G, Bar Member; g. Annex H, Other Committee Members. 20. One copy of the terms of reference shall be given to the member and one copy shall be maintained in the Mess Policy Book, with provisions for certification by current committee members that they have read and understood. RÉGISSEUR DU MESS 15. Conformément aux dispositions de l'a-ps /AG-001, les mess qui ont un effectif suffisant bénéficieront des services d'un régisseur. 16. Placé sous Ia direction générale du conseil d'administration, le régisseur du mess est comptable au président du conseil d'administration pour Ia planification, l'organisation, Ia direction et le contrôle des activités du mess, à l'exception des services d'alimentation. Il est soumis à Ia direction technique de l'officier des services de la base qui représente le PCAM. 17. Le régisseur est conseiller auprès du conseil d'administration du mess, mais il n'en est pas membre. ATTRIBUTIONS 18. II faut fixer et consigner les attributions de chaque membre du conseil d'administration. 19. On trouvera dans les annexes qui suivent des exemples de fonctions attribuées à certains membres du conseil. La listen'est pas exhaustive et certaines de ces fonctions peuvent être confiées à d'autres membres, selon les circonstances: a. annexe B, président du conseil d'administration du mess (PCAM); b. annexe C, vice-président du conseil d'administration du mess (VPCAM); c. annexe D, secrétaire; d. annexe E, trésorier; e. annexe F, responsable des activités récréatives; f. annexe G, responsable du bar; et g. annexe H, autres membres du conseil. 20. Chaque membre du conseil recevra une copie de ses attributions et une copie sera conservée dans le livre des règlements du mess; des dispositions prévoient que les membres doivent attester qu'ils ont pris connaissance du document et qu'ils connaissent parfaitement leurs obligations. 2-4

19 A-AD /AG-000 PERSONAL INTEREST 21. A member of a committee or sub-committee shall not have any personal interest in purchases, sales, or profits of a mess or receive any remuneration or advantage by reason of his connection with the management of the mess. 22. Where any direct or indirect profit or advantage may accrue to a member of a committee or sub-committee, by reason of any connection such member may have (other than as a minor shareholder of a corporation) in a firm which makes sales to the mess concerned, or has other business dealings with that mess, he shall disclose the particulars thereof to the B Comd who shall decide whether the member will continue in office. MESS ADMINISTRATION 23. Strict adherence to the following administrative instructions shall be required of personnel in positions of responsibility: a. Minutes of mess committee and general meetings shall be complete, detailed, and forwarded for the B Comd's approval without delay. Motions concerning the expenditure of mess funds shall clearly define individual items of expenditures for goods and/or services and shall be within budgetary limitations. AVANTAGE PERSONNEL 21. Un membre d'un conseil ou d'un sous-conseil ne peut tirer aucun avantage personnel d'achats, de ventes ou de profits faits par un mess, ni recevoir aucune rémunération ou avantage par suite de sa participation à la gestion du mess. 22. Si un membre du conseil ou d'un sous-conseil est susceptible de tirer quelque profit ou avantage direct ou indirect de ses rapports avec une entreprise (autres qu'en tant qu'actionnaire minoriatire) qui fait des affaires avec le mess auquel il appartient, il doit mettre le commandant de la base au courant de la situation sous tous ces aspects et ce dernier décidera si ce membre peut ou non conserver ses fonctions. ADMINISTRATION DU MESS 23. Les membres du personnel qui occupent des postes de responsabilités sont tenus d'observer rigoureusement les directives administratives suivantes: a. Les procès-verbaux des réunions du conseil d'administration du mess et des assemblées générales doivent être complets, détaillés et soumis aussitôt que possible à l'approbation du commandant de la base. Les propositions concernant les dépenses faites à même les fonds du mess doivent définir clairement les articles de dépenses pour les biens et services et elles doivent respecter les limites budgétaires. b. The PMC shall personally examine all proposed budgets submitted by committee members and submit the recommended annual operating budget for the total mess program to the B Comd for approval. The PMC shall monitor the mess budget to ensure revenues and expenditures are in accorda nce with budget plans. c. Disbursement of mess and institute funds shall be in accordance with approved procedures. Requests for payments of services, eg, bands, shall be supported by written contracts or memo agreement, setting out total charges for services rendered. Invoices covering charges for b. Le PCAM doit examiner personnellement tous les budgets proposés par les membres du conseil et il doit soumettre à l'approbation du commandant de la base le budget d'exploitation annuel proposé pour l'ensemble des programmes du mess. II doit aussi contrôler le budget du mess pour s'assurer que les recettes et les dépenses sont conformes aux plans budgétaires. c. Les paiements effectués à même les fonds d'un mess ou d'un établissement doivent être faits conformément aux procédures établies. Les demandes de fonds pour le paiement de services, par exemple des orchestres, doivent être accompagnées d'un contrat écrit ou d'un mémoire portant les termes d'un accord et précisant le 2-5

20 A-AD /AG-000 goods (not for resale), eg, prizes, trophies, decorations, and services, shall be approved for payment by the PMC, when he has confirmed that goods have been received or services rendered in accordance with agreement. d. The PMC shall ensure that statements of duties exist for all members of the mess committee. He shall brief committee members with respect to their individual responsibilities on taking office and ensure that attendant duties are performed efficiently and conscientiously in accordance with written and verbal directives. e. The PMC shall provide written contracts for civilian bartenders, specifying terms of employment, eg, pay, holidays, hours of work, to whom responsible, and duties. He shall include, in the contract, responsibility for bar inventory discrepancies and shortages in accordance with procedures outlined in A-FN-105/ 001/AG-001, Chapter 43. f. The PMC shall ensure that the statements of duty are provided for all military bar stewards, both permanent and part-time. In addition to setting out the duties for which each steward is responsible, the statement shall include hours of work, as applicable, regular and overtime pay for part-time staff, and stipulate responsibility for stock-takings and shortages. A statement of duties shall be signed in duplicate by each steward, the original copy is held by the bar supervisor/mess manager and a second copy is retained by the steward for information and guidance. g. The B Svcs O shall be responsible to the B Comd for the overall monitoring of mess operation at a unit to ensure that coût total des services rendus. Le paiement des factures portant le coût de certains articles (non destinés à être revendus), par exemple les récompenses, les trophées, les décorations et les services, doit être approuvé par le président du conseil d'administration du mess qui doit s'assurer que les articles ont été reçus et les services rendus conformément au contrat passé au préalable. d. Le PCAM doit s'assurer qu'ii existe une liste d'attributions pour chacun des membres du conseil. A leur entrée en fonction, il doit leur donner les directives relatives aux responsabilités qui leur sont propres et il doit s'assurer que les tâches sont exécutées de façon efficace et consciencieuse, conformément aux directives écrites et verbales. e. Le PCAM doit préparer, à l'intention des serveurs civils du bar, un contrat écrit précisant les conditions d'emploi, c'est-à-dire le salaire, les congés, les heures de travail, la personne de qui l'employé relève et ses tâches. II doit faire figurer dans le contrat les clauses de responsabilité en cas d'écart de stocks et de manquants à l'inventaire, conformément à la procédure exposée dans l' A- FN / AG -001, chapitre 43. f. Le PCAM doit veiller à ce que soient précisées les fonctions des préposés au bar militaires, qu'ils soient permanents ou employés à temps partiel. La description de fonctions doit non seulement spécifier les tâches de chaque préposé au bar, mais elle doit préciser leurs heures de travail, la paie au taux normal et celle des heures supplémentaires pour le personnel employé à temps partiel, et définir leur responsabilité en ce qui concerne l'inventaire et les manquants à l'inventaire. Chaque préposé au bar doit signer sa description de fonctions fournie en deux exemplaires; l'original est remis au surveillant du bar ou au régisseur du mess et le préposé au bar en conserve une copie pour l'informer et lui servir de guide. g. L'officier des services de la base est comptable au commandant de la base du contrôle général de l'exploitation du mess 2-6

ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL. 1. Purpose. 2. Title

ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL. 1. Purpose. 2. Title ARRÊTÉ N A-10 BY-LAW NO. A-10 ARRÊTÉ CONCERNANT LE DIRECTEUR GÉNÉRAL A BY-LAW CONCERNING THE CHIEF ADMINISTRATIVE OFFICER En vertu de l autorité que lui confère la Loi sur les municipalités, L.R.N.-B.

Plus en détail

Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes)

Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Accountable Travel and Moving Advance Regulations (Canadian Forces) Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes) C.R.C.,

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch.

Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Translation Bureau Act Loi sur le Bureau de la traduction R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. T-16 Current to September 30, 2015 À jour au 30 septembre 2015 Published

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT Pursuant to subsection 42(1) of the Financial Administration Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed Public Property Regulations are made

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39 under the SMALL BUSINESS INVESTOR TAX CREDIT ACT (O.C. 2003-220) Regulation Outline Filed July 29, 2003 Citation........................................... 1 Definition

Plus en détail

Règlement sur les soins dentaires administrés aux civils. Civilian Dental Treatment Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur les soins dentaires administrés aux civils. Civilian Dental Treatment Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Civilian Dental Treatment Regulations Règlement sur les soins dentaires administrés aux civils C.R.C., c. 682 C.R.C., ch. 682 Current to November 16, 2015 À jour au 16

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Main Point of Contact with the Government of Canada in case of Death Act Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès S.C. 2015, c.

Plus en détail

Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order. Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens

Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order. Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens SOR/82-550 DORS/82-550

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA SECRET C- SECRET C- First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C- PROJET DE LOI C- An Act to

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

Autres termes clés (Other key terms)

Autres termes clés (Other key terms) Autres termes clés (Other key terms) Norme Contrôle qualité des cabinets réalisant des missions d audit ou d examen d états financiers et d autres missions d assurance et de services connexes ( Quality

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION

Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Safety Management Regulations Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments SOR/98-348 DORS/98-348 Current to May 11, 2015 À jour au 11 mai

Plus en détail

805-1-IPG-012. Table of Contents. Table des matières. Page. 1. Subject 1 1. Objet. 2. Issue 1 2. Sujet. 3. Question 1 3. Question

805-1-IPG-012. Table of Contents. Table des matières. Page. 1. Subject 1 1. Objet. 2. Issue 1 2. Sujet. 3. Question 1 3. Question 805-1-IPG-012 Vacation Pay Canada Labour Code Part II Division IV Indemnité de vacances Code canadien du travail Partie II Section IV Table of Contents Table des matières Page 1. Subject 1 1. Objet 2.

Plus en détail

Autres termes clés (Other key terms)

Autres termes clés (Other key terms) Carve-out method Autres termes clés (Other key terms) Norme Rapports d assurance sur les contrôles d une société de services extérieurs (, Assurance Reports on Controls at a Third Party Service Organization)

Plus en détail

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4 PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CONSOLIDATION OF CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées)

Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées) SOR/2000-53 DORS/2000-53 Current to January 25, 2016

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Bill 201 Projet de loi 201

Bill 201 Projet de loi 201 1ST SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 1 re SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 Bill 201 Projet de loi 201 (Chapter 20 Statutes of Ontario, 2009) (Chapitre 20

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé

Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé Guide pour déposer une demande de certificat d autorisation pour établir une société professionnelle de la santé Il est conseillé aux membres de l OHDO de consulter des professionnels financiers et juridiques

Plus en détail

PUBLIQUES. FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008

PUBLIQUES. FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008 RÈGLEMENT SUR

Plus en détail

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister

Plus en détail

Systems Software Development Contract Remission Order. Décret de remise sur les contrats de mise au point de logiciel CONSOLIDATION CODIFICATION

Systems Software Development Contract Remission Order. Décret de remise sur les contrats de mise au point de logiciel CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Systems Software Development Contract Remission Order Décret de remise sur les contrats de mise au point de logiciel SI/86-31 TR/86-31 Current to November 16, 2015 À jour

Plus en détail

Bill 195 Projet de loi 195

Bill 195 Projet de loi 195 1ST SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 1 re SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 Bill 195 Projet de loi 195 An Act to amend the Pension Benefits Act and other

Plus en détail

Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt)

Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2001-365 DORS/2001-365

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit)

Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit) SOR/2010-242 DORS/2010-242

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Postal Imports Remission Order Décret de remise visant les importations par la poste SI/85-181 TR/85-181 Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015 Published

Plus en détail

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014)

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014) C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28 THE CONSUMER PROTECTION AMENDMENT ACT (CONTRACTS FOR DISTANCE COMMUNICATION SERVICES) LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (CONTRATS DE SERVICES DE

Plus en détail

General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software

General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software Licence générale d exportation n o Ex. 18 Ordinateurs personnels portatifs et logiciels

Plus en détail

CATO 55-04 OAIC 55-04. a. squadron music training; a. instruction musicale à l'escadron;

CATO 55-04 OAIC 55-04. a. squadron music training; a. instruction musicale à l'escadron; GENERAL MUSIC BADGES POLICY 1. Air Cadet music training is conducted in accordance with CATO 14-22, Technical Standards for Cadet Musicians. Air Cadet music training is divided as follows: POLITIQUE SUR

Plus en détail

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c. PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O.

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

An Act to Amend the Provincial Court Act. Loi modifiant la Loi sur la Cour provinciale BILL 16 PROJET DE LOI 16

An Act to Amend the Provincial Court Act. Loi modifiant la Loi sur la Cour provinciale BILL 16 PROJET DE LOI 16 2003 BILL 16 PROJET DE LOI 16 An Act to Amend the Provincial Court Act Loi modifiant la Loi sur la Cour provinciale Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick,

Plus en détail

ORDONNANCE XG-C568-09-2011. RELATIVEMENT À la Loi sur l Office national de l énergie (Loi sur l ONÉ) et à ses règlements d application;

ORDONNANCE XG-C568-09-2011. RELATIVEMENT À la Loi sur l Office national de l énergie (Loi sur l ONÉ) et à ses règlements d application; DEVANT l Office, le 23 juin 2011. ORDONNANCE XG-C568-09-2011 RELATIVEMENT À la Loi sur l Office national de l énergie (Loi sur l ONÉ) et à ses règlements d application; RELATIVEMENT À une demande présentée

Plus en détail

TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 02-502. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA

TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 02-502. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 02-502 DEFENSE Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and FRANCE Effected by Exchange of Notes Dated at Paris April 15 and May 2, 2002 NOTE BY THE DEPARTMENT

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

Electronic Documents (Insurance and Insurance Holding Companies) Regulations

Electronic Documents (Insurance and Insurance Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Electronic Documents (Insurance and Insurance Holding Companies) Regulations Règlement sur les documents électroniques (sociétés d assurances et sociétés de portefeuille

Plus en détail

Foreign Bank Representative Offices Regulations. Règlement sur les bureaux de représentation des banques étrangères. Current to December 22, 2015

Foreign Bank Representative Offices Regulations. Règlement sur les bureaux de représentation des banques étrangères. Current to December 22, 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Foreign Bank Representative Offices Regulations Règlement sur les bureaux de représentation des banques étrangères SOR/92-299 DORS/92-299 À jour au 22 décembre 2015 Published

Plus en détail

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies)

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) Règlement sur les avis relatifs aux dépôts non assurés (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2008-64

Plus en détail

Tariff of Fees of Shipping Masters. Tarif de droits des enrôleurs. Current to December 22, 2015. À jour au 22 décembre 2015

Tariff of Fees of Shipping Masters. Tarif de droits des enrôleurs. Current to December 22, 2015. À jour au 22 décembre 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Tariff of Fees of Shipping Masters C.R.C., c. 1495 C.R.C., ch. 1495 À jour au 22 décembre 2015 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca

Plus en détail

New Brunswick Translated Documents Regulations. Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits CONSOLIDATION CODIFICATION

New Brunswick Translated Documents Regulations. Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION New Brunswick Translated Documents Regulations Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits SOR/93-9 DORS/93-9 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés SOR/92-281

Plus en détail

BILL 10 PROJET DE LOI N O 10 DISPOSITION

BILL 10 PROJET DE LOI N O 10 DISPOSITION SIXTH SESSION, SIXTEENTH LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE NORTHWEST TERRITORIES SIXIÈME SESSION, SEIZIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST BILL 10 PROJET DE LOI N O 10 NORTHWEST TERRITORIES

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

LOI SUR L AMÉNAGEMENT AGRICOLE AGRICULTURE DEVELOPMENT ACT. 1 In this Act, lands means properties to which the Lands Act applies. R.S., c.4, s.1.

LOI SUR L AMÉNAGEMENT AGRICOLE AGRICULTURE DEVELOPMENT ACT. 1 In this Act, lands means properties to which the Lands Act applies. R.S., c.4, s.1. AGRICULTURE DEVELOPMENT ACT LOI SUR L AMÉNAGEMENT AGRICOLE Interpretation 1 In this Act, lands means properties to which the Lands Act applies. R.S., c.4, s.1. Agriculture Development Council 2 The Commissioner

Plus en détail

BILL 9 PROJET DE LOI 9

BILL 9 PROJET DE LOI 9 Bill 9 Government Bill Projet de loi 9 Projet de loi du gouvernement 1 st Session, 40 th Legislature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 1 re session, 40 e législature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 BILL

Plus en détail

Décret de remise pour l eau-de-vie détruite. Spirit Destruction Remission Order CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 793 C.R.C., ch.

Décret de remise pour l eau-de-vie détruite. Spirit Destruction Remission Order CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 793 C.R.C., ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Spirit Destruction Remission Order Décret de remise pour l eau-de-vie détruite C.R.C., c. 793 C.R.C., ch. 793 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre 2015 Published

Plus en détail

French Français. French Français. Position / Titre Telephone / Téléphone Email / Courriel. Name / Nom Address / Adresse Postal Code / Code postal

French Français. French Français. Position / Titre Telephone / Téléphone Email / Courriel. Name / Nom Address / Adresse Postal Code / Code postal Canadian Association of Nurses in Oncology Association canadienne des infirmières en oncologie CHAPTER FUNDING APPLICATION FORM FORMULAIRE DE DEMANDE DE FINANCEMENT DE SECTION Complete in typing and submit

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

Décret de remise des cotisations d assurancechômage. Unemployment Insurance Premiums (Spousal Employment) Remission Order. auprès du conjoint

Décret de remise des cotisations d assurancechômage. Unemployment Insurance Premiums (Spousal Employment) Remission Order. auprès du conjoint CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Unemployment Insurance Premiums (Spousal Employment) Remission Order Décret de remise des cotisations d assurancechômage emploi auprès du conjoint SI/92-98 TR/92-98 Current

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Banks) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Banks) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte (banques) SOR/2001-472

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

BILL 233 PROJET DE LOI 233

BILL 233 PROJET DE LOI 233 Bill 233 Private Member's Bill Projet de loi 233 Projet de loi d'un député 3 rd Session, 39 th Legislature, Manitoba, 58 Elizabeth II, 2009 3 e session, 39 e législature, Manitoba, 58 Elizabeth II, 2009

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles. Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles

General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles. Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles SOR/97-170 DORS/97-170

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit)

Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit) SOR/92-528 DORS/92-528 Current

Plus en détail

LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT

LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND REGULATIONS R-008-2013 AMENDED BY LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LE FONDS DU PATRIMOINE

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

FORMATION D INGENIEURS B.T.P. PAR L APPRENTISSAGE DANS LE CADRE DE LA MISSION A L ETRANGER SCHOOL OF ENGINEERING TRAINING BY APPRENTICESHIP

FORMATION D INGENIEURS B.T.P. PAR L APPRENTISSAGE DANS LE CADRE DE LA MISSION A L ETRANGER SCHOOL OF ENGINEERING TRAINING BY APPRENTICESHIP CONVENTION DE STAGE DANS LE CADRE DE LA MISSION A L ETRANGER SCHOOL OF ENGINEERING TRAINING BY APPRENTICESHIP Réglant sous forme de stages dans une tierce entreprise, l accueil d un apprenti pour complément

Plus en détail

Règlement sur le Compte néoécossais. Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. extracôtières

Règlement sur le Compte néoécossais. Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. extracôtières CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations Règlement sur le Compte néoécossais des recettes extracôtières SOR/93-441 DORS/93-441 Current to December 10, 2015 À jour

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

The Landscape of Grand Pré Society Request for Proposals: 2014-2015 Audit. For French please see pages 4-6. Purpose

The Landscape of Grand Pré Society Request for Proposals: 2014-2015 Audit. For French please see pages 4-6. Purpose The Landscape of Grand Pré Society Request for Proposals: 2014-2015 Audit For French please see pages 4-6 Purpose The Landscape of Grand Pré Society / Société du Paysage de Grand-Pré is seeking proposals

Plus en détail

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods C-539 C-539 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 An Act to promote

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières CONSOLIDATION CODIFICATION

Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières SOR/93-441 DORS/93-441 Current to October 27, 2015 À jour

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Form of Proxy (Banks and Bank Holding Companies) Regulations

Form of Proxy (Banks and Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Proxy (Banks and Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur les formulaires de procuration (banques et sociétés de portefeuille bancaires) SOR/2001-390

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

Accountable Advances Regulations. Règlement sur les avances comptables. Current to January 25, 2016 À jour au 25 janvier 2016 CONSOLIDATION

Accountable Advances Regulations. Règlement sur les avances comptables. Current to January 25, 2016 À jour au 25 janvier 2016 CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Accountable Advances Regulations Règlement sur les avances comptables SOR/86-438 DORS/86-438 Current to January 25, 2016 À jour au 25 janvier 2016 Published by the Minister

Plus en détail

CHAPTER 15 CHAPITRE 15. 2 Section 8 of the Act is amended 2 L article 8 de la Loi est modifié

CHAPTER 15 CHAPITRE 15. 2 Section 8 of the Act is amended 2 L article 8 de la Loi est modifié 2013 CHAPTER 15 CHAPITRE 15 An Act to Amend the Occupational Health and Safety Act Loi modifiant la Loi sur l hygiène et la sécurité au travail Assented to June 21, 2013 Sanctionnée le 21 juin 2013 Her

Plus en détail

AUX AGENTS IMMOBILIERS QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS

AUX AGENTS IMMOBILIERS QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS REAL ESTATE AGENTS LICENSING ACT QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.15(Supp.) In force September 15, 1992; SI-013-92 LOI SUR LA DÉLIVRANCE DE LICENCES AUX AGENTS IMMOBILIERS

Plus en détail

Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules. Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) CONSOLIDATION CODIFICATION

Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules. Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) SOR/99-276 DORS/99-276 Current to October 15, 2015 À

Plus en détail

Remission Order in Respect of a Transfer of a Sahtu Dene and Metis Settlement Corporation s Assets under a Self-Government Agreement

Remission Order in Respect of a Transfer of a Sahtu Dene and Metis Settlement Corporation s Assets under a Self-Government Agreement CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Remission Order in Respect of a Transfer of a Sahtu Dene and Metis Settlement Corporation s Assets under a Self-Government Agreement Décret de remise relatif à un transfert

Plus en détail

Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations. Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires

Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations. Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires C.R.C., c. 1430 C.R.C., ch. 1430

Plus en détail

Regulatory Capital (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Regulatory Capital (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Regulatory Capital (Insurance Companies) Regulations Règlement sur le capital réglementaire (sociétés d assurances) SOR/92-529 DORS/92-529 Current to September 30, 2015

Plus en détail

Pardon Services Fees Order. Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation CODIFICATION CONSOLIDATION

Pardon Services Fees Order. Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Pardon Services Fees Order Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation SOR/95-210 DORS/95-210 Current to November 24, 2015 À jour au 24 novembre

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Public Documents Act. Loi sur les documents publics CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. P-28 L.R.C. (1985), ch. P-28

Public Documents Act. Loi sur les documents publics CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. P-28 L.R.C. (1985), ch. P-28 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Public Documents Act Loi sur les documents publics R.S.C., 1985, c. P-28 L.R.C. (1985), ch. P-28 Current to September 16, 2013 À jour au 16 septembre 2013 Last amended

Plus en détail

950-1-IPG-026. Table of Contents. Table des matières. Page. 1. Subject 1 1. Objet. 2. Scope 1 2. Portée. 3. Issue 2 3. Sujet

950-1-IPG-026. Table of Contents. Table des matières. Page. 1. Subject 1 1. Objet. 2. Scope 1 2. Portée. 3. Issue 2 3. Sujet 950-1-IPG-026 Fire Protection Systems in Primary Grain Elevators Part III, Canada Labour Code Les réseaux de protection contre l'incendie dans les élévateurs à grain primaires Partie II, Code canadien

Plus en détail

1. Subject 1. Objet. 2. Issue 2. Enjeu. 905-1-IPG-070 October 2014 octobre 2014

1. Subject 1. Objet. 2. Issue 2. Enjeu. 905-1-IPG-070 October 2014 octobre 2014 905-1-IPG-070 October 2014 octobre 2014 (New) Danger as a Normal Condition of Employment 905-1-IPG-070 (Nouveau) Danger constituant une Condition normale de l emploi 905-1-IPG-070 1. Subject 1. Objet Clarification

Plus en détail

2007 CHAPTER 21 2007 CHAPITRE 21

2007 CHAPTER 21 2007 CHAPITRE 21 1 RECOURS COLLECTIFS 2007 ch. 21 2007 CHAPTER 21 An Act to amend The Class Actions Act 2007 CHAPITRE 21 Loi modifiant la Loi sur les recours collectifs 1 2 CLASS ACTIONS c. 21 2007 2007 CHAPTER 21 An Act

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Policy LOC 7 LOCAL BYLAWS - LOCAL 10512 PASSEPORT MONTREAL/CENTRE-VILLE (Revised and accepted on the 11th of March 2014)

Policy LOC 7 LOCAL BYLAWS - LOCAL 10512 PASSEPORT MONTREAL/CENTRE-VILLE (Revised and accepted on the 11th of March 2014) Policy LOC 7 LOCAL BYLAWS - LOCAL 10512 PASSEPORT MONTREAL/CENTRE-VILLE (Revised and accepted on the 11th of March 2014) Local Bylaw 1: Name This organization is known as Local 10512 Passport Montreal

Plus en détail