sation search plus FR) utilisation Register your instrument! Eppendorf Research plus Manuel d'utilisation

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "sation search plus FR) utilisation Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Eppendorf Research plus Manuel d'utilisation"

Transcription

1 sation search plus FR) utilisation Register your instrument! Manuel d'utilisation

2 Copyright 2013 Eppendorf AG, Hamburg. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Trademarks Eppendorf and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Hamburg, Germany. Combitips, ept.i.p.s., Multipette, Repeater and Research are registered trademarks of Eppendorf AG, Hamburg, Germany. Registered trademarks are not marked in all cases with or in this manual /042013

3 Sommaire 3 Sommaire 1 Description du produit Caractéristiques du produit Volume d'origine Illustration complète Research plus Monocanal Research plusmulticanaux Matériaux Consignes générales de sécurité Utilisation appropriée Dangers résultant d'une utilisation correcte Commande Réglage du volume (uniquement sur la Research plus à volume variable) Utilisation des pointes de pipette Prélèvement du liquide Distribution du liquide Résolution des problèmes Recherche des pannes Entretien Nettoyer Stériliser ou désinfecter la pipette Autoclavage Désinfection Remplacement des joints toriques Démontage du joint torique Montage du nouveau joint torique Montage et démontage de la Research plus Pipette monocanal jusqu'à μl Pipette monocanal de 5 ml et 10 ml Pipette multicanaux Ajustage de la pipette Remarques générales sur les ajustages réalisés par l'utilisateur et le fabricant Modifier l'ajustage réalisé par l'utilisateur Modifier le réglage du fabricant Décontamination avant l'expédition Données techniques Research plus monocanal, à volume variable Research plus multicanaux, à volume variable Research plus fix Conditions d'environnement

4 4 Sommaire 7 Nomenclature de commande Monocanal, volume variable Monocanal, volume fixe Pipette multicanaux Patents

5 Description du produit 5 1 Description du produit 1.1 Caractéristiques du produit La Research plus est une pipette à piston qui fonctionne d'après le principe du coussin d'air. Dès que le bouton de dosage est actionné, le piston de la pipette est déplacé dans la même direction. Si le bouton de dosage et le piston sont amenés vers le haut, le liquide est prélevé dans la pointe de la pipette. Si le piston est amené vers le bas, le liquide est libéré (poussoir de mesure). L'expulsion par soufflage est déclenché en amenant le piston vers le bas, au-delà du poussoir de mesure. Suivant la Research plus, vous pouvez doser des volumes allant de 0,1 μl à 10 ml. La série Research plus comprend des pipettes monocanal et multicanaux (à 8 et 12 canaux) avec des pipettes à volume variable et fixe. Vous trouverez une liste des modèles de Research plus disponibles dans le chapitre des Caractéristiques techniques. La Research plus est entièrement autoclavable. Vous pouvez Research plus ajuster les pipettes. Le nouveau réglage est indiqué sur l'affichage latéral. Lors de la mise en place de la pointe, le cône d'extrémité se comprime (sauf sur les pipettes de 5 ml- et de 10 ml). 1.2 Volume d'origine La Research plus est livrée avec les accessoires suivants : Pièce Désignation 1 Manuel d'utilisation de la Research plus 1 Certificat 1 Outil d'ajustage (clé Allen avec poignée bleue) 1 Mini CD 1 Anneau de blocage noir pour les pipettes monocanal μl 5 Scellé d'étalonnage rouge 5 Filtre de protection pour les pipettes de 5 ml et 10 ml 1 Clé à pipette pour ouvrir le corps inférieur (5 ml et 10 ml) 1 Outil pour joint torique afin de découper les joints toriques (uniquement pour les pipettes multicanaux de 100 μl et de 300 μl) 1 Outil pour bouchon de sécurité 1 Clé pour détacher le bouchon de sécurité

6 6 Description du produit 1.3 Illustration complète Research plus Monocanal Bouton de dosage Le bouton de dosage a la même couleur que les portoirs des pointes ept.i.p.s. adaptées. 2 Bague de réglage du volume Pour régler le volume des pipettes à volume variable. 3 Ejecteur Déplace le dispositif d'éjection et éjecte la pointe de la pipette. 4 Affichage du volume (uniquement sur les pipettes à volume variable) Lisez le volume réglé de haut en bas. 5 Orifice de réglage A la livraison, le sceau d'étalonnage se trouve au-dessus de l'orifice de réglage. 6 Affichage de l'ajustage A la livraison, il est réglé sur "0". 7 Champ descriptif Emplacement réservé aux autocollants du laboratoire. Au bas, vous y trouverez le numéro de série. 8 Douille d'éjection Après l'utilisation, jetez les pointes de pipettes. 9 Cône d'extrémité variable La compression du cône permet d'optimiser la force nécessaire à la mise en place et à l'éjection de la pointe (sans compression sur les pipettes de 5 ml et de 10 ml). Sur les pipettes de 5 ml et de 10 ml, le cône d'extrémité comprend un filtre de protection facilement remplaçable. 10 Pointe de pipette La Research plus est utilisée uniquement avec une pointe adaptée. Nous recommandons les pointes ept.i.p.s. 9 10

7 Description du produit Research plusmulticanaux Le corps supérieur de la pipette est décrit dans l'illustration complète de la pipette monocanal (voir p. 6). 1 Levier Sert à détacher le corps inférieur multicanaux. 6 2 Corps inférieur multicanaux Le corps inférieur multicanaux est rotatif. Le corps inférieur ne se détache pas lorsque vous tournez l'appareil. Les canaux extérieurs sont marqués de 1 à 8 (ou 12). Dans la version multi-canaux, chaque canal dispose d'un piston, ce qui permet aussi d'utiliser moins de 8 ou 12 pointes. Vous pouvez remplacer le corps inférieur d'une version à 8 canaux par une version à 12 canaux caractérisée par la plage de volumes. Vous pouvez ouvrir le corps inférieur multicanaux pour remplacer ou retirer certains canaux. 3 Verrou à droite et à gauche Déverrouille la plaque de couverture avec le rail éjecteur intérieur Cônes d'extrémité avec mécanisme à ressort La compression permet d'optimiser la force nécessaire à la mise en place et à l'éjection des pointes de pipette. 5 Pointes de pipette Nous recommandons les pointes ept.i.p.s. 6 Plaque de couverture Plaque de couverture démontable avec rail éjecteur intérieur. La plaque de couverture est placée en face du levier (1)

8 8 Description du produit 1.4 Matériaux AVIS! Les substances agressives peuvent endommager la pipette, les pointes de pipettes et les accessoires. Lors de l'utilisation de solvants organiques et de produits chimiques agressifs, vérifiez la compatibilité des matériaux. Respectez les consignes de nettoyage (voir Nettoyer à la page 15). Vous trouverez des informations sur la résistance aux produits chimiques (résistance des matériaux) sur le CD Research plus. Les parties de la Research plus accessibles à l'utilisateur sont composées des matériaux suivants : Pièce Surfaces extérieures du corps supérieur Corps inférieurs externes et internes Matériau polypropylène affiné (PP) polycarbonate (PC) polyéthérimide (PEI) film plastique polypropylène affiné (PP) polyfluorure de vinylidène (PVDF) polyéthérimide (PEI) polysulfure de phénylène (PPS) polyétheréthercétone (PEEK) Polytetrafluoréthylène (PTFE) Caoutchouc éthylène-propylène-diène (EPDM) silicone Acier (inox et acier à ressort) Pointe de pipette ept.i.p.s. Filtre des epdualfilter T.I.P.S. Matériau polypropylène (PP) polyéthylène (PE)

9 Consignes générales de sécurité 9 2 Consignes générales de sécurité 2.1 Utilisation appropriée L'utilisation appropriée est décrite sur une feuille à part qui est jointe à l'emballage. 2.2 Dangers résultant d'une utilisation correcte AVERTISSEMENT! Danger pour la santé lors du maniement de liquides infectieux et de germes pathogènes Respectez les directives nationales sur le maniement de ces substances, le degré de sécurité biologique de votre laboratoire ainsi que les fiches techniques de sécurité et les instructions d'utilisation des fabricants. Portez votre équipement de protection individuelle (PSA). Respectez les indications d'hygiène, de nettoyage et de décontamination. Consultez les dispositions complètes du «Laboratory Biosafety Manual» relatives à la manipulation de germes ou de substances biologiques du groupe de risque II ou plus élevé (source : Organisation mondiale de la santé, Laboratory Biosafety Manual, version actuellement en vigueur). AVERTISSEMENT! Danger pour la santé dû à des substances chimiques toxiques, radioactives ou aggressives. Respectez les réglementations nationales portant sur la manipulation de telles substances, ainsi que les fiches techniques de sécurité et les instructions du fabricant. Portez votre équipement de protection individuelle (PSA). ATTENTION! Mise en danger de personnes en cas de négligence grossière. Ne dirigez jamais l'ouverture d'une Research plus pourvue d'une pointe de pipette vers vous ou en direction d'autres personnes. Ne déclenchez la distribution de liquide qu'après avoir exclu tous les risques. Lors de tous les dosages, vérifiez que vous ne prenez aucun risque pour votre santé et celle des autres. ATTENTION! Défauts de sécurité dus à des mauvais accessoires et pièces de rechange. Les accessoires et les pièces de rechange qui ne sont pas recommandés par Eppendorf, altèrent la sécurité, le fonctionnement et la précision de l'appareil. Eppendorf ne se porte pas garante des dommages causés par des accessoires et des pièces de rechange non recommandés par Eppendorf, d'une utilisation contraire aux règles de l'art. Utilisez exclusivement les accessoires et les pièces de rechange originales recommandés par Eppendorf.

10 10 Consignes générales de sécurité AVIS! Dommages de l'appareil causés par des pointes de pipette manquantes. N'utilisez la Research plus qu'avec des pointes de pipette fixées. Lors de l'utilisation de pointes standard (sans filtre) : utilisez les pipettes de 1-10 ml et de 0,5-5 ml uniquement avec leur filtre de protection. AVIS! Lutilisation incorrecte des pointes de pipettes peut se traduire par un volume de liquide résiduel et un dosage erroné. Les pointes des pipettes sont prévues pour une utilisation unique Une utilisation prolongée peut avoir des effets négatifs sur les résultats de dosage. N'utilisez les pointes de pipettes qu'une seule fois. Ne pas utiliser de pointes ep Dualfilter T.I.P.S autoclavables pour le dosage. AVIS! Volume de dosage incorrect avec certains liquides ou suite à des écarts de température. Les solutions dont les propriétés physiques sont très différentes de celles de l'eau, ou bien les différences de température entre la pipette, la pointe de pipette et le liquide peuvent conduire à des volumes de dosage erronés. Évitez les écarts de température entre la pipette, la pointe de pipette et le liquide. Faites en sorte que la température demeure entre 20 et 25 C avec une tolérance de ±0,5 C. Vérifiez le volume de dosage et assurez-vous que vous pouvez fournir une réponse positive à toutes les questions posées dans les indications générales.

11 Commande 11 3 Commande 3.1 Réglage du volume (uniquement sur la Research plus à volume variable) Tournez la bague de réglage du volume comme indiqué sur la figure, pour modifier le volume. La hauteur du bouton de dosage change selon le volume réglé. Les chiffres de l'affichage du volume se lisent de haut en bas. Les positions après la virgule se trouvent sous le tiret. Le volume est affiché en μl jusqu'à μl. Pour les pipettes de 5 ml et 10 ml, le volume est affiché en ml. Nous recommandons d'ajuster le volume en commençant par la valeur élevée, pour passer ensuite au volume moindre. Pour ce faire, tournez au-delà de la valeur souhaitée puis dans le sens inverse. 3.2 Utilisation des pointes de pipette Le liquide à doser est prélevé dans les pointes des pipettes. Nous recommandons les pointes ept.i.p.s. Les pointes de pipettes ept.i.p.s. sont disponibles avec différents niveaux de pureté, avec et sans filtre et dans des versions spéciales. Lors de l'utilisation de liquides dont la tension superficielle est inférieure à celle de l'eau (par ex. en raison d'un agent mouilllant contenu dans le liquide), nous recommandons d'utiliser les pointes spéciales ept.i.p.s. LoRetention. La pipette ne fonctionne qu'avec une pointe de pipette. Vous pouvez glisser la pointe à la main sur la pipette ou la collecter directement dans son emballage. Si vous procédez manuellement, pensez à saisir la pointe de manière à ne pas la contaminer ou la réchauffer. La couleur du bouton de dosage de la Research plus correspond à la couleur du réservoir de pointes ept.i.p.s. Si vous utilisez des pointes de pipettes sans filtre, glissez le filtre de protection dans les pipettes de 5 ml et de 10 ml. Retirez le filtre de protection de la pipette si vous utilisez des ep Dualfilter T.I.P.S. 5 ml ou 10 ml. Ceci concerne également les pointes de 5 ml / 10 ml des autres fabricants. Les filtres peuvent se gêner mutuellement. A cause de la pression exercée entre les deux filtres, il est plus difficile de reconnaître le premier arrêt.(voir p. 12) Enfoncez la/les pointe(s) appropriée(s) avec une légère pression sur le cône d'extrémité. La pointe de pipette est bien fixée à l'embout porte-cône lorsque ce dernier produit un effet ressort (exception : pas d'effet ressort pour les pipettes de 5 ml et 10 ml). Vous pouvez également désactiver manuellement le ressort du cône d'extrémité sur les pipettes monocanal (voir p. 18).

12 12 Commande 3.3 Prélèvement du liquide 1. Préparez le liquide dans un récipient approprié. Pour les pipettes multicanaux, nous recommandons le réservoir à réactifs"tip-tub". 2. Pressez le bouton de dosage jusqu'en première butée (poussoir de mesure). 3. Plongez la(les) pointe(s) de pipette verticalement d'env. 4 mm dans le liquide. 4. Puis prélevez le liquide en relevant lentement le bouton de dosage. Conservez la profondeur d'immersion pour empêcher l'aspiration d'air par inadvertance. 5. Pour les grands volumes : attendez env. 3 secondes avant de retirer la pointe du liquide. Vous obtenez un maximum de précision et de justesse en imprégnant tout d'abord une pointe neuve. Pour ce faire, effectuez trois prélèvements et rejets du liquide. Procédez ensuite au pipetage. 6. Retirez lentement la(les) pointe(s) du liquide. 7. Effleurez lentement le bord du tube de la(des) pointe(s) afin d'éliminer tout reste de liquide sur la pointe. 3.4 Distribution du liquide 1. Posez la/les pointe(s) de manière inclinée sur le récipient de pesée. 2. Appuyez sur le bouton de dosage lentement jusqu'au premier arrêt (course de mesure) et attendez jusqu'à ce qu'il ne s'écoule plus de liquide. 3. Appuyez sur le bouton de dosage pour vider complètement la/les pointe(s) jusqu'au deuxième arrêt (soufflage). 4. Maintenez le bouton de dosage appuyé et glissez la/les pointe(s) sur la paroi du récipient. 5. Faites remonter le bouton de dosage à l'extérieur du récipient. 6. Pour éjecter les pointes, appuyez sur l'éjecteur. Les pointes sont à usage unique.

13 Résolution des problèmes 13 4 Résolution des problèmes 4.1 Recherche des pannes Fait observé Cause possible Elimination Du liquide s'écoule de la pointe et/ou le volume dosé est incorrect. Bouton de dosage bloqué, fonctionne par à-coups Scellé d'étalonnage retiré ; affichage de l'ajustage modifié. L'embout porte-cône ne se comprime pas à la mise en place des pointes. La pointe n'est pas bien fixée ou ne convient pas à la pipette. Liquide avec haute pression de vapeur et/ou autre densité. Pipetage effectué trop rapidement. La pointe a été retirée trop rapidement du liquide. Liquide prélevé et expulsé par soufflage. Piston encrassé ou endommagé. Cône d'extrémité endommagé. Les joints toriques des cônes d'extrémité sont endommagés. Piston encrassé. Joint encrassé. Pipette bouchée. La pipette a été ajustée pour un autre liquide. Il est bloqué par un anneau de blocage. Utilisation d'une pipette de 5 ml- ou 10 ml. Fixez la pointe, et utilisez des pointes ept.i.p.s.. Avec les ep Dualfilter T.I.P.S. 5 ml et 10 ml, travailler sans filtre de protection dans la pipette. Mouillez plusieurs fois la pointe et ajustez la pipette sur le liquide utilisé. Bougez lentement le bouton de dosage. Retirez lentement la pointe du liquide après avoir attendu un certain temps (env. 3 secondes). Répétez correctement le dosage. Nettoyez le piston, graissez-le légèrement et/ou remplacez-le. Remplacez le corps inférieur ou le canal. Remplacez les joints toriques (uniquement pipettes multicanaux de 100 μl, 300 μl). Nettoyez le corps inférieur. Remplacez le filtre de protection des types de 5 ml et 10 ml. Ajustez la pipette sur le liquide utilisé (voir Ajustage de la pipette à la page 23). Retirez l'anneau de blocage. Aucun remède possible. Le cône d'extrémité de ces dimensions ne se comprime pas. Contrôlez régulièrement la fidélité et la justesse de la Research plus pour éviter les erreurs de dosage. Vous pouvez utiliser le logiciel "PICASO" (à partir de la version 2.3) pour déterminer les erreurs aléatoires et systématiques autorisées. Si la pipette est utilisée à une altitude extrêmement élevée, il est nécessaire de l'ajuster sur la pression atmosphérique requise. Vous trouverez une SOP (procédure standard) pour le contrôle sur le CD de la Research plus et sur notre site Internet

14 14 Résolution des problèmes

15 Entretien 15 5 Entretien AVIS! Les substances agressives peuvent endommager la pipette, les pointes de pipettes et les accessoires. Lors de l'utilisation de solvants organiques et de produits chimiques agressifs, vérifiez la compatibilité des matériaux. Respectez les consignes de nettoyage (voir Nettoyer à la page 15). Vous trouverez des informations sur la résistance aux produits chimiques (résistance des matériaux) sur le CD Research plus. Tous les corps inférieurs de pipettes monocanal et multicanaux sont des pièces d'usure. Nettoyez-les suite à des salissures, l'application de produits chimiques agressifs et/ou de fortes contraintes. En cas d'usure ou d'endommagement des corps inférieurs de pipette, remplacez les éléments correspondants. Les dosages incorrects proviennent entre autre d'un mauvais entretien. 5.1 Nettoyer AVIS! Dommages de l'appareil causés par des produits de nettoyage inadéquats ou des objets contondants Des produits de nettoyage inadéquats endommagent les surfaces et les inscriptions. N'utilisez aucun produit de nettoyage décapant, diluant puissant ou produit de polissage ponçant. Respectez les informations sur la résistance aux produits chimiques (voir le CD Research plus). Ne nettoyez pas la Research plus avec de l'acétone. Ne nettoyez pas la Research plus avec des objets contondants. Enlevez les salissures à l'extérieur de la Research plus comme suit : Enlevez les salissures à l'aide d'un chiffon mouillé avec un détergent doux et de l'eau. Pour éliminer les salissures importantes causées par une infiltration de liquide, démontez le corps inférieur de la pipette (voir Montage et démontage de la Research plus à la page 18) et nettoyez-le à l'eau déminéralisée. Graissez de nouveau les joints des pistons suite à des salissures, l'application de produits chimiques agressifs et/ou de fortes contraintes. Enlevez l'ancienne graisse avant de graisser de nouveau. Appliquez uniquement la graisse indiquée dans la nomenclature de commande (voir le CD ci-joint).

16 16 Entretien 5.2 Stériliser ou désinfecter la pipette AVIS! Dommages de l'appareil dus à un mauvais entretien. N'utilisez pas de produits supplémentaires de désinfection, de décontamination ou d'hypochlorite de sodium durant l'autoclavage ou le rayonnement UV. Lors de l'autoclavage, vérifiez qu'une température de 121 C n'est pas dépassée. Avant d'utiliser un produit de désinfection ou de décontamination, vérifiez toujours la compatibilité du produit ainsi que les indications du fabricant sur la résistance aux produits chimiques. Tenez également compte des matériaux de la pipette Autoclavage La Research plus est autoclavable à la vapeur Avant l'autoclavage 1. Eliminez les salissures qui se trouvent à l'extérieur et sur le corps inférieur (voir Montage et démontage de la Research plus à la page 18). 2. Si vous éliminez la graisse existante, ne refaites le graissage du joint du piston qu'à l'aide du produit indiqué dans la nomenclature de commande (voir le CD joint au produit) Comment faire? Respectez le manuel d'utilisation du fabricant de l'autoclave. 1. Autoclavage à : 121 C; 20 minutes; surpression de 1 bar 2. Déposez la Research plus dans l'autoclave de manière à ne pas dépasser une température de 121 C sur la pipette. 3. Vous pouvez disposer la Research plus dans les autoclaves à l'état assemblé ou avec la partie inférieure déssamblée. Ne pas démonter le corps inférieur. 4. Pour les pipettes de 5 ml et 10 ml : retirez l'ancien filtre de protection. Fixez le nouveau filtre de protection et mettez-le en place après l'autoclavage. Autoclavez le filtre de protection une seule fois. 5. Au réassemblage, pensez à ne pas intervertir les corps inférieurs des pipettes (recommandation : utilisez un bécher en verre par pipette) Après l'autoclavage Laissez refroidir la pipette à température ambiante et laissez-la sécher. Pour les pipettes de 5 ml / 10 ml : le filtre de protection gonfle pendant l'autoclavage. Pressez légèrement le filtre de protection lors de son insertion dans le cône d'extrémité. Après l'autoclavage, il n'est pas nécessaire de refaire le graissage du piston. Si l'autoclavage a été réalisé comme indiqué, vous pouvez renoncer à un contrôle gravimétrique ou à un ajustage.

17 Entretien Désinfection Essuyez soigneusement les surfaces extérieures à l'aide d'un produit désinfectant, un produit de décontamination d'adn/arn ou d'une solution d'isopropanol à 70%. Vous pouvez essuyer le cône d'extrémité et le dispositif d'éjection de l'extérieur à l'aide d'une solution d'hypochlorite de sodium à 4%. Laissez la solution agir puis éliminez toute trace de produit à l'eau déminéralisée. La Research plus peut être soumis de temps à autre aux rayons UV sur une paillasse stérile ( 254 nm). 5.3 Remplacement des joints toriques Les corps inférieurs des pipettes multicanaux 100 μl et 300 μl sont équipés de joints toriques. Ce sont des pièces d'usure. Changez les joints toriques en cas de vieillissement, d'usure ou d'endommagement. Les joints toriques défectueux peuvent provoquer un mauvais logement de la pointe et une erreur de dosage Démontage du joint torique 1. Pressez l'outil spécial (compris dans la fourniture) contre le cône d'extrémité par le côté (encoche orientée vers le cône), de manière à ce que l'arête vive de cette ouverture recouvre le joint torique. Ne pas glisser l'outil sur le cône! 2. Appuyez alors l'outil contre le cône d'extrémité en forçant tout en le maintenant du pouce. Le joint torique est extrait de l'unité. 3. Retirez l'outil et le joint torique du cône Montage du nouveau joint torique 1. Glissez l'aide au montage (pointe de pipette raccourcie, comprise dans la fourniture des joints toriques) sur le cône d'extrémité. 2. Poussez le nouveau joint torique par la pointe sur la collerette. 3. Contrôlez l'assise des pointes de pipettes. Contrôlez l'étanchéité et l'orientation des pointes.

18 18 Entretien 5.4 Montage et démontage de la Research plus Pipette monocanal jusqu'à μl Desserrer le corps inférieur PUSH UP TO RELEASE Appuyez sur l'éjecteur et retirez le dispositif d'éjection et 3 : Glissez l'anneau du corps inférieur portant l'inscription "PUSH UP TO RELEASE" vers le haut pendant env. 5 mm jusqu'à ce que le corps inférieur se détache : Détachez le corps inférieur du corps supérieur Désactiver le mécanisme à ressort : monter l'anneau de blocage Pour les applications suivantes, il peut être nécessaire de désactiver le mécanisme à ressort du cône d'extrémité. Une pointe de pipette doit être utilisée pendant un certain temps. La pointe de la pipette est lègèrement courbée lors du dosage. Il peut être également utile de désactiver ce mécanisme sur les pointes qui ne sont pas prévues pour le cône d'extrémité des pipettes Eppendorf. Vous désactivez le mécanisme à ressort du cône d'extrémité en montant l'anneau de blocage. L'anneau de blocage fait partie de la livraison. 1. Glissez l'anneau de blocage noir sur le corps inférieur par le haut en pressant légèrement les attaches du corps inférieur. 2. Glissez le corps inférieur dans le corps supérieur jusqu'à ce qu'un déclic soit déclenché. 3. Gardez l'éjecteur appuyé. La tige éjecteur dépasse du corps supérieur de la pipette. 4. Glissez le dispositif d'éjection sur la tige. Vous entendez un déclic dès que l'assemblage est terminé. Pour réactiver le mécanisme à ressort, retirez l'anneau de blocage.

19 Entretien Ouverture et montage du corps inférieur ( μl) Pour ne pas intervertir les pièces, nous conseillons de ne monter et démonter qu'une seule pipette à la fois Ouvrir le corps inférieur : 1. Sur le porte-piston (1), pressez légèrement les verrouillages par enclenchement. 2. Retirez le porte-piston. 3. Retirez le piston (2) et le ressort du piston (3). Le piston est tendu par le ressort. Suivant les volumes des pipettes, on a différents pistons et ressorts. Montez le corps inférieur : 1. Glissez soigneusement le piston et son ressort dans le cylindre. Veillez à ce que le piston soit dirigé correctement dans le ressort et dans le cylindre. Il ne doit y avoir aucune résistance. Si vous sentez une résistance, cessez d'appuyer! Il est probable que le piston soit mal positionné dans le cylindre. Le piston risque de se déformer sous l'effet d'une pression importante. Retirez soigneusement le piston et répétez le tout. Dans le cas des ressorts à doubles spires (4), ces spires doivent être orientées vers le bas 2. Appuyez sur le piston et son ressort. 3. Maintenez les contours d'accrochage pressés au niveau du support de piston à l'aide de l'autre main. 4. Placez le porte-piston de manière à ce que les deux verrouillages par enclenchement s'engagent dans leurs logements respectifs. 5. A l'aide d'une pointe de pipette, appuyez légèrement sur le piston mis en place. Le piston doit pouvoir se déplacer vers le bas dans le cylindre sans grande résistance. Montez le corps inférieur et le dispositif d'éjection : 1. Glissez le corps inférieur dans le corps supérieur jusqu'à ce qu'un déclic soit déclenché. 2. Réglez le volume maximum et actionnez plusieurs fois le bouton de dosage. Le système doit fonctionner en toute souplesse et sans résistance. 3. Gardez l'éjecteur appuyé. La tige éjecteur dépasse du corps supérieur de la pipette. 4. Glissez le dispositif d'éjection sur la tige. Vous entendez un déclic dès que l'assemblage est terminé. 5. Contrôlez les erreurs de mesure systématiques et aléatoires par gravimétrie (voir Données techniques à la page 29). Cette méthode vous permet d'exclure toute erreur d'assemblage.

20 20 Entretien Pipette monocanal de 5 ml et 10 ml Remplacez le filtre de sécurité placé dans le cône d'extrémité après tout contact avec le liquide, ou dès qu'il est usé. 4 ADJ ADJ ADJ ADJ ADJ ADJ 1. 1 : Dévissez le dispositif d'éjection : Maintenez l'éjecteur appuyé et tournez le corps inférieur d'environ 30 vers la gauche ou vers la droite. Le corps inférieur se défait automatiquement du corps supérieur de la pipette : Ouvrez le corps inférieur : Placez la clé jointe à la pipette 4 (livrée avec l'appareil) sur le corps inférieur. Tenez le cylindre et dévissez-le du corps inférieur. Respectez les indications de la figure suivante. 4. Tenez le piston (4) partiellement visible dans le corps inférieur. 5. Pressez légèrement le porte-piston (1) vers le bas (3 mm) et tournez-le à 45. Le ressort du piston presse le porte-piston vers le haut. Le corps inférieur s'ouvre. Le corps inférieur se place comme suit :avec : porte-piston 5 ml / 10 ml 2 Ressort de piston 3 Partie supérieure du corps inférieur 4 Piston (avec joint) 5 Cylindre et cône d'extrémité 6 Filtre de protection monté dans l'embout porte-cône

mline pipette User Manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi Manual Usuario Instruzioni d'impiego Инструкция пользователя

mline pipette User Manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi Manual Usuario Instruzioni d'impiego Инструкция пользователя mline pipette User Manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi Manual Usuario Instruzioni d'impiego Инструкция пользователя mline pipette User Manual...1 Bedienungsanleitung... 17 Mode d emploi... 35 Manual

Plus en détail

SERRURE ÉLECTRONIQUE À PÊNE DORMANT

SERRURE ÉLECTRONIQUE À PÊNE DORMANT Marquez un cercle de 1 po (25.4 mm) de diamètre au centre du bord de la porte. 2" 1-3/4" 1-9/16" 1-3/8" 51 45 40 35 POUR DISTANCE D'ENTRÉE de 2-3/8 po ( 60mm ) Pliez ce gabarit sur la ligne pointillée

Plus en détail

Nettoyage et entretien de pistolets de laquage

Nettoyage et entretien de pistolets de laquage Le guide pour un entretien parfait du pistolet de laquage Nettoyage et entretien de pistolets de laquage www.sata.com Les démarches - Un nettoyage de pistolets professionnel Produits hydrodiluables Attention:

Plus en détail

10. Instruments optiques et Microscopes Photomètre/Cuve

10. Instruments optiques et Microscopes Photomètre/Cuve 0. Instruments s et Microscopes GENERAL CATALOGUE 00/ Cuve à usage unique pour spectrophotomètre Cuve jetable, moulée en et en pour UV. Avec parois traitées Kartell ment pour une transparence optimale

Plus en détail

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010 Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR LI214x FR 704776/00 10/2010 Contenu 1 Remarque préliminaire 3 1.1 Symboles utilisés 3 2 Consignes de sécurité 3 3 Fonctionnement et caractéristiques 4 3.1 Application

Plus en détail

Everything stays different

Everything stays different Everything stays different Manuel Français Manuel Contenu 1. Avant utilisation................ 3 2. Champ d application......... 3 3. Produits livrés.................. 4 4. Spécifications.................

Plus en détail

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0 Cafetière Mode d Emploi 1Notice cafetière v1.0 SOMMAIRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ... 3 2INSTALLATION DE L APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ...4 3PRECAUTION CONCERNANT L UTILISATION DE L APPAREIL...5 4DESCRIPTION

Plus en détail

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 57774/1 ESP100 series i ii UNFOLD Français Veuillez déplier les illustrations de la première page avant d utiliser votre appareil

Plus en détail

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR Copyright 2002 Mogler-Kassen GmbH, Rappenau Printed in Germany Tous

Plus en détail

Conseils d'utilisation. Gammes de produits UC / UC3

Conseils d'utilisation. Gammes de produits UC / UC3 Conseils d'utilisation Gammes de produits UC / UC3 2 METTLER TOLEDO Conseils d'utilisation UC / UC3 Référence ME-22022964D 02/13 MATÉRIEL UC Sincères félicitations Vous venez d'effectuer un choix judicieux

Plus en détail

MANUEL D'UTILISATION

MANUEL D'UTILISATION CAFETIERE MANUEL D'UTILISATION Modèle : KF12 Merci de lire attentivement ce document avant la première utilisation de l'appareil CONSIGNES DE SECURITE Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des

Plus en détail

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09 Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09 INFORMATIONS GENERALES Le KAPTIV est un purgeur électronique sans perte d air opérant sur base du niveau de

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA MANUEL D UTILISATION COFFNTEA UD 888 Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservezle pour un usage ultérieur POUR USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT Description générale 1. TOUCHE

Plus en détail

PIPETAGE INSTRUMENTATION BIOHIT SERVICE CENTER. Liquid Handling Products

PIPETAGE INSTRUMENTATION BIOHIT SERVICE CENTER. Liquid Handling Products BIOHIT SERVICE CENTER INSTRUMENTATION PIPETAGE 71 Son objectif est de fournir un niveau de prestation technique très professionnel en respect d une chartre qualité, qui répond aux exigences de nos clients.

Plus en détail

Matériel de laboratoire

Matériel de laboratoire Matériel de laboratoire MATERIAUX UTILISE... 1 L'APPAREILLAGE DE LABORATOIRE... 1 a) Les récipients à réaction... 2 b) La verrerie Graduée... 2 MATERIEL DE FILTRATION... 6 FILTRATION SOUS VIDE AVEC UN

Plus en détail

Leica DISTO A2. The original laser distance meter

Leica DISTO A2. The original laser distance meter Leica DISTO A2 The original laser distance meter Manuel d'utilisation Français Nous vous félicitons pour l'achat de votre Leica DISTO. Vous trouverez les consignes de sécurité dans la brochure en annexe.

Plus en détail

Gobius 1 ¾ alarme pour des fosses septiques

Gobius 1 ¾ alarme pour des fosses septiques Version de document 1.0, janvier 2011 Gobius 1 ¾ alarme pour des fosses septiques Guide d installation Commencez ici 1. Assurez-vous que toutes les pièces sont dans l emballage. (1 capteur, 1 tableau,

Plus en détail

Mise en service. Préamplificateur. VEGABAR série 80. Document ID: 45054

Mise en service. Préamplificateur. VEGABAR série 80. Document ID: 45054 Mise en service Préamplificateur VEGABAR série 80 Document ID: 45054 Table des matières Table des matières 1 À propos de ce document 1.1 Fonctions... 3 1.2 Personnes concernées... 3 1.3 Symbolique utilisée...

Plus en détail

Mode d'emploi. Eléments de l'appareil

Mode d'emploi. Eléments de l'appareil Mode d'emploi Le STABILA REC-0Line est un récepteur simple à manier pour la saisie rapide de lignes laser Le récepteur REC-0 permet de réceptionner uniquement des rayons lasers pulsés modulés des lasers

Plus en détail

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées Manuel utilisateur Lecteur éditeur de chèques i2200 Solutions de transactions et de paiement sécurisées Ingenico 2200 Avant Propos Merci d avoir choisi le Lecteur Editeur de chèque nouvelle génération

Plus en détail

UNIVERSITE MOHAMMED V Rabat Ecole Normale Supérieure

UNIVERSITE MOHAMMED V Rabat Ecole Normale Supérieure UNIVERSITE MOHAMMED V Rabat Ecole Normale Supérieure APPEL D OFFRES OUVERT SUR OFFRES DE PRIX 08/ENS/24 BORDEREAU DES PRIX-DETAIL ESTIMATIF Lot n 2 : Achat et installation de matériel pour l enseignement

Plus en détail

Notice de montage, d utilisation et de maintenance

Notice de montage, d utilisation et de maintenance SmartTouch confort d accès NB506N avec technique de transpondeur à longue portée Notice de montage, d utilisation et de maintenance Notice de montage et d utilisation pour le client final MBW26-FR/07.15-6

Plus en détail

PRECAUTIONS IMPORTANTES

PRECAUTIONS IMPORTANTES D90 Mode d emploi Ne mettez l appareil en marche qu après avoir pris connaissance de ce mode d emploi et des conseils de sécuritémentionnés en pages 3 et 4! PRECAUTIONS IMPORTANTES Lors de l utilisation

Plus en détail

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO. The Else CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO. www.adrianos.ch Hey! Ces consignes contiennent toutes

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION

MANUEL D UTILISATION MANUEL D UTILISATION Table des matières Sécurité du produit 3 Mesures de précautions 4 Exigences électriques 5 Dépannage 5 Caractéristiques de My Rotisserie 6 Caractéristiques de My Rotisserie 7 Diagramme

Plus en détail

Synoptique. Instructions de service et de montage

Synoptique. Instructions de service et de montage Montage- und Bedienungsanleitung Mounting and Operating Instructions Instructions de service et de montage Istruzioni di montaggio ed uso Instrucciones de montaje y de servicio p p p p Terminale porta

Plus en détail

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant Mode d emploi Modèle X46 Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant ATTENTION LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D UTILISER LA MACHINE 03-7845-0000 Iss.1 07/04 Fig 1 Fig 2 2 Table des matières Page

Plus en détail

heated humidifier H5i Welcome Guide Français

heated humidifier H5i Welcome Guide Français H5i heated humidifier Welcome Guide Français Bienvenue Merci d avoir choisi l H5i. Avant d utiliser cet appareil, veuillez lire le manuel de bienvenue et le guide d information entièrement. Joint du couvercle

Plus en détail

Instructions d'utilisation

Instructions d'utilisation U22 K 7208 5500 0/2003 FR (FR) Pour l'opérateur Instructions d'utilisation Chaudière à condensation à gaz Logamax plus GB22-24/24K Prière de lire ces instructions avec soin avant l'utilisation Avant-propos

Plus en détail

Manuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190

Manuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190 SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. Manuel français SAFE-O-TRONIC access Serrure d armoire 1 Indications concernant ce manuel Document number: FR_042014

Plus en détail

Outil de calage de talon de pneu

Outil de calage de talon de pneu 655 EISENHOWER DRIVE OWATONNA, MN 55060, ÉTATS-UNIS TÉLÉPHONE : (507) 455-7000 SERVICE TECH. : (800) 533-6127 TÉLÉCOPIEUR : (800) 955-8329 ENTRÉE DE COMMANDES : (800) 533-6127 TÉLÉCOPIEUR : (800) 283-8665

Plus en détail

Card-System 1 Card-System 2

Card-System 1 Card-System 2 V-ZUG SA Système de paiement Card-System 1 Card-System 2 1 2 Mode d emploi Merci d avoir porté votre choix sur l un de nos produits. Votre nouvel appareil répond aux exigences les plus élevées et son utilisation

Plus en détail

INSTRUCTIONS DE POSE

INSTRUCTIONS DE POSE 5/2013 FR INSTRUCTIONS DE POSE Etant donné la plus longue durée de vie de la porte en bois composite Duofuse par rapport à une porte en bois classique, il est important de la placer correctement afin de

Plus en détail

A 2 7 1 4 5 1b 3 1a 6 B C 1b 1a 3

A 2 7 1 4 5 1b 3 1a 6 B C 1b 1a 3 PEP S-System A 2 7 1 4 5 1b 3 1a 6 B C 1b 1a 3 ^ 1 2 3 4 5 FR FR Notice d'utilisation Veuillez lire la présente notice d utilisation avant la première mise en service. Conservez soigneusement cette notice

Plus en détail

Comparaison des performances d'éclairages

Comparaison des performances d'éclairages Comparaison des performances d'éclairages Présentation Support pour alimenter des ampoules de différentes classes d'efficacité énergétique: une ampoule LED, une ampoule fluorescente, une ampoule à incandescence

Plus en détail

Notice complémentaire. Centrage. pour VEGAFLEX série 80. Document ID: 44967

Notice complémentaire. Centrage. pour VEGAFLEX série 80. Document ID: 44967 Notice complémentaire Centrage pour VEGAFLEX série 80 Document ID: 44967 Table des matières Table des matières 1 Description du produit 1.1 Aperçu... 3 1.2 Centrages... 3 2 Montage 2.1 Remarques générales...

Plus en détail

Statif universel XL Leica Mode d emploi

Statif universel XL Leica Mode d emploi Statif universel XL Leica Mode d emploi Consignes de sécurité importantes Concept de sécurité Avant la première utilisation, veuillez lire la brochure Concept de sécurité qui accompagne le microscope.

Plus en détail

Tous les produits de la gamme SAF offrent des résistances :

Tous les produits de la gamme SAF offrent des résistances : Fiche Technique Strengths Are Flex La gamme SAF est basée sur une technologie et des polymères méthacrylates brevetés. Ces adhésifs de nouvelle génération permettent d adhérer sur de nombreux supports

Plus en détail

Notice de montage et d utilisation

Notice de montage et d utilisation BECK-O-TRONIC 5 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!

Plus en détail

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité. REITEL Feinwerktechnik GmbH Senfdamm 20 D 49152 Bad Essen Allemagne Tel. (++49) 5472/94 32-0 Fax: (++49) 5472/9432-40 Mode d emploi STEAMY MINI Cher client, Nous vous félicitons pour l acquisition de l

Plus en détail

crm+ capteurs à ultrasons Extrait de notre catalogue en ligne : Mise à jour : 2015-06-29

crm+ capteurs à ultrasons Extrait de notre catalogue en ligne : Mise à jour : 2015-06-29 Extrait de notre catalogue en ligne : crm+ capteurs à ultrasons Mise à jour : 2015-06-29 microsonic gmbh, phoenixseestraße 7, d-44263 dortmund, allemagne, tél : +49 231 9751510, fax : +49 231 97515151,

Plus en détail

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 56117/2

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 56117/2 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 56117/2 O I MG510 a b c o n d O I m l e k i j f g h p q r s t Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations

Plus en détail

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 Réf : MM6152 Version : 01/12/10 Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 A B C D E F G H I J K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2000 10 2125 10,5 2250 11 2375 11,5

Plus en détail

FR Interphone vidéo couleur 7. réf. 512162. www.thomsonsecurity.eu

FR Interphone vidéo couleur 7. réf. 512162. www.thomsonsecurity.eu FR Interphone vidéo couleur réf. 512162 v1 www.thomsonsecurity.eu Interphone vidéo couleur SOMMAIRE A - consignes de sécurité 03 1 - précautions d utilisation 03 2 - entretien et nettoyage 03 3 - recyclage

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION

NOTICE D UTILISATION CAFETIERE ELECTRIQUE 1.25L REF CM4229 230V - 800W - 50Hz NOTICE D UTILISATION LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT TOUTE PREMIERE UTILISATION Appareil garanti 1 an sur présentation du ticket

Plus en détail

TS1401-1. Guide de l'utilisateur Français

TS1401-1. Guide de l'utilisateur Français TS1401-1 Guide de l'utilisateur Français Table des matières 1. Spécification... 3 2. Mise en route... 5 2.1. Liste des pièces... 5 2.2. Précautions... 5 2.3. Installation de la pile... 6 3. Instructions

Plus en détail

0 For gamers by gamers

0 For gamers by gamers Nous avons tous besoin d'un casque audio à la mesure de nos activités professionnelles et ludiques, un compagnon fidèle sur lequel vous pourrez compter, que vous vous relaxiez sur votre divan ou que vous

Plus en détail

MC1-F www.primo-elektro.be

MC1-F www.primo-elektro.be NOTICE D UTILISATION CAFETIÈRE MUG ISOTHERME www.primo-elektro.be WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE 2 WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE Lisez toutes les instructions Conservez-les pour consultation ultérieure 1. CONDITIONS DE GARANTIE

Plus en détail

Notice d utilisation

Notice d utilisation Notice d utilisation Prise en main rapide 2 Sortez votre machine de son carton et débarrassez-la de ses emballages plastiques. Rincez le réservoir avec de l eau du robinet, remplissez-le et remettez-le

Plus en détail

design: nielsen innovation EN FR IT ES DK DE NL

design: nielsen innovation EN FR IT ES DK DE NL design: nielsen innovation EN FR IT ES DK DE NL FR Veuillez lire les mises en garde p.7 avant d utiliser votre machine Handpresso. Bienvenue dans le monde de Handpresso! Soucieux de qualité et de design,

Plus en détail

Manuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste

Manuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste Manuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste GF-8060P2A N de série de l appareil : ZI des Chanoux - 25, rue Louis Ampère 93330 Neuilly-sur-Marne FRANCE Tél. : +33

Plus en détail

BUNN VPR VPS MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BUNN-O-MATIC CORPORATION OF CANADA LTD.

BUNN VPR VPS MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BUNN-O-MATIC CORPORATION OF CANADA LTD. BUNN VPR VPS MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BUNN-O-MATIC CORPORATION OF CANADA LTD. 280 INDUSTRIAL PARKWAY SOUTH AURORA, ONTARIO. L4G 3T9 Téléphone: (905) 841-2866 Télécopieur: (905) 841-2775 10053.7000

Plus en détail

Plan de cuisson en vitrocéramique KM 6220 / 6223 / 6224 / 6226 KM 6227 / 6229 / 6230

Plan de cuisson en vitrocéramique KM 6220 / 6223 / 6224 / 6226 KM 6227 / 6229 / 6230 Notice de montage Plan de cuisson en vitrocéramique KM 6220 / 6223 / 6224 / 6226 KM 6227 / 6229 / 6230 Avant d'installer et d'utiliser fr-be l'appareil pour la première fois, lisez impérativement ce mode

Plus en détail

PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique. Mode d emploi. Guide d installation

PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique. Mode d emploi. Guide d installation PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique Mode d emploi Guide d installation Système simplifié : 2 boutons seulement pour changer de mode Capteur de puce électronique

Plus en détail

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e d'uso Instrucciones de montaje y para

Plus en détail

ICPR-212 Manuel d instruction.

ICPR-212 Manuel d instruction. ICPR-212 Manuel d instruction. M/A/AUTO ALARME 2. ECRAN LED 3. INDICATEUR AUTO 4. REPORT D ALARME/ARRET MINUTEUR DE MIS EN VEILLE 5. REGLAGE D ALARME 6. REGLAGE DE L HEURE 7. MINUTEUR DE MISE EN VEILLE

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision NOTICE D UTILISATION Masque de soudage protecteur de vision Attention : Lire attentivement le présent manuel dans son intégralité avant d utiliser le masque de soudage. Table des matières GUIDE DE L UTILISATEUR

Plus en détail

Une production économique! Echangeur d ions TKA

Une production économique! Echangeur d ions TKA Une eau totalement déminéralisée Une production économique! Echangeur d ions TKA Eau déminéralisée pour autoclaves, laveurs, analyseurs automatiques, appareils d'eau ultra pure... SYSTÈMES DE PURIFICATION

Plus en détail

F E S P R E M I O a u t o m a t i c mmm$i[x$\h

F E S P R E M I O a u t o m a t i c mmm$i[x$\h ESPREMIO automatic a b d3 d1 d2 d4 d5 c g e j h i k f fig.18 fig.17 Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits Seb. Vous venez d acheter la toute dernière innovation en

Plus en détail

Tables de cuisson vitrocéramique KM 6200 / 6201 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216

Tables de cuisson vitrocéramique KM 6200 / 6201 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216 Notice de montage Tables de cuisson vitrocéramique KM 6200 / 6201 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216 Lisez impérativement le mode d'emploi fr-fr et la notice de montage

Plus en détail

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16 4 464 Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 6 VXG44... Corps en bronze CC49K (Rg5) DN 5...DN 40 k vs 0,25...25 m 3 /h Corps filetés avec étanchéité par joint plat G selon ISO 228/ Des raccords à vis

Plus en détail

Collecteur de distribution de fluide

Collecteur de distribution de fluide Collecteur de distribution de fluide Guide des applications Un sous-système prêt-à-monter Des sous-systèmes prêts-à-monter, disponibles en quelques semaines et non en quelques mois. Une conception testée

Plus en détail

TRUCK COFFEE MAKER. User s manual. Check our website www.quintezz.com for more languages

TRUCK COFFEE MAKER. User s manual. Check our website www.quintezz.com for more languages TRUCK COFFEE MAKER User s manual GB NL D E Check our website www.quintezz.com for more languages INTRODUCTION Cher client, Vous avez acheté le QUINTEZZ Truck Coffee Maker. Nous vous remercions pour cet

Plus en détail

2 ) Appareillage :L'appareil utilisé est un banc d'essai portatif CEV dont la photo et le schéma de principe indiqués ci-dessous ( figures 1 et 2 )

2 ) Appareillage :L'appareil utilisé est un banc d'essai portatif CEV dont la photo et le schéma de principe indiqués ci-dessous ( figures 1 et 2 ) NOTICE TECHNIQUE N : 026 Date :19/02/08 Révisée le : CONTROLE ETALONNAGE BADIN I ) TEST n 1 1 ) Introduction : La manipulation décrite ci-dessous, permet de controler en place, l'étalonnage de l'anémomètre

Plus en détail

Guide d'installation et de programmation Serrures modernes levier du clavier

Guide d'installation et de programmation Serrures modernes levier du clavier Guide d'installation et de programmation Serrures modernes levier du clavier ASSA ABLOY, le leader mondial en matière de solutions de porte Contenu de la boîte 4a 4b 5 4c 2 4d 1 3 9 6 4 6 7 8 ARTICLE N

Plus en détail

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com FR direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com 4 3 2 1 71mm 5 6 7 1 2 3 4 5 6 OK Click NO 7 8 9 150ml 10 Nous vous remercions d avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex. CONSIGNES DE SECURITE

Plus en détail

TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS

TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS Généralités En règle générale, toutes les suspensions pour les motos standard sont réglées pour un conducteur d'un poids moyen de 70 kg. Généralement, le poids moyen du

Plus en détail

Notice de montage de la sellette 150SP

Notice de montage de la sellette 150SP S O M M A I R E Informations sur la sécurité... 2 1.1 Fonctionnement... 2 1.2 Installation... 2 1.3 Entretien... 2 Usage correct... 3 2.1 Application... 3 2.2 Conception... 3 2.3 Garantie... 4 Fonctionnement...

Plus en détail

Notice de pose NOTICE DE POSE 1-2. 1. Fond: 2. IMPORTANT:

Notice de pose NOTICE DE POSE 1-2. 1. Fond: 2. IMPORTANT: Panneaux de terrasse TimberStar Notice de pose NOTICE DE POSE 1-2 Veuillez lire l intégralité de la notice de pose avant de commencer le montage! Les panneaux de terrasse TimberStar peuvent être sciés,

Plus en détail

MODE D EMPLOI DES BAINS DE TABLE NUMÉRIQUES À ULTRASONS SONICLEAN SONICLEAN DIGITAL BENCHTOP ULTRASONIC CLEANERS

MODE D EMPLOI DES BAINS DE TABLE NUMÉRIQUES À ULTRASONS SONICLEAN SONICLEAN DIGITAL BENCHTOP ULTRASONIC CLEANERS MODE D EMPLOI DES BAINS DE TABLE NUMÉRIQUES À ULTRASONS SONICLEAN SONICLEAN DIGITAL BENCHTOP ULTRASONIC CLEANERS MODÈLES: 80TD, 120TD, 160TD/HD, 250TD/HD, 500TD/HD, 750TD/HD, 800TD/HD, 1000TD/HD, 2000TD/HD,

Plus en détail

INFUSIONS MC Marquises contrastantes en polycarbonate Mode d assemblage et d installation

INFUSIONS MC Marquises contrastantes en polycarbonate Mode d assemblage et d installation INFUSIONS MC Marquises contrastantes en polycarbonate Mode d assemblage et d installation 1. DÉFINITION Les marquises contrastantes Infusions offrent un choix de 16 finis de métal ou de plastique transparent

Plus en détail

Diamètres 3" 4" 6" 8" Type de Bride PN 16 PN 16 PN 16 PN 16. Orangé-rouge (RAL 2002) Agrément CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD

Diamètres 3 4 6 8 Type de Bride PN 16 PN 16 PN 16 PN 16. Orangé-rouge (RAL 2002) Agrément CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD Description En général, un poste d'alarme à eau est composé de:. Un clapet d'alarme relié à un gong hydraulique.. Un ensemble de vannes et by-pass permettant l'essai du système.. Une vanne de vidange..

Plus en détail

M A N U E L D I N S T R U C T I O N S

M A N U E L D I N S T R U C T I O N S M A N U E L D I N S T R U C T I O N S FR RÈGLES GÉNÉRALES POUR L UTILISATION DE LA MACHINE SOMMAIRE Lire attentivement le manuel d instructions et les limitations de la garantie. La machine doit être branchée

Plus en détail

Manuel d instruction Cafetière filtre. art.n 7174.101 19. 90

Manuel d instruction Cafetière filtre. art.n 7174.101 19. 90 Manuel d instruction Cafetière filtre art.n 7174.101 19. 90 Félicitations En achetant cet appareil vous venez d acquérir un appareil de qualité, fabriqué avec soin. Bien entre-tenu, cet appareil vous rendra

Plus en détail

Guide Fix Mini Boîtier ONT - Septembre 2012

Guide Fix Mini Boîtier ONT - Septembre 2012 SFR S.A. au capital de 3.423.265.598,40 - Siège social : 42 avenue de Friedland 75008 Paris RCS PARIS 343.059.564 Guide Fix Mini Boîtier ONT - Septembre 2012 G u i d e D i n s ta l l at i o n D U M I N

Plus en détail

COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS

COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS FR COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS Global Help Desk Tél. +358 2 284 11 60 Suunto USA Tél. +1 (800) 543-9124 Canada Tél. +1 (800) 776-7770 Site web Suunto www.suunto.com COPYRIGHT Cette publication et son

Plus en détail

Notice d'utilisation. Installation solaire avec appareil de régulation KR 0106. 6302 1500 05/2002 FR Pour l'utilisateur

Notice d'utilisation. Installation solaire avec appareil de régulation KR 0106. 6302 1500 05/2002 FR Pour l'utilisateur 6302 1500 05/2002 FR Pour l'utilisateur Notice d'utilisation Installation solaire avec appareil de régulation KR 0106 Lire attentivement avant utilisation SVP Préface Remarque Les appareils répondent aux

Plus en détail

Atelier B : Maintivannes

Atelier B : Maintivannes Atelier B : Maintivannes BMA03 : Procédure de réglage de la vanne de régulation CAMFLEX BMA03 : Procédure de réglage de la vanne CAMFLEX Page 1 Buts de l exercice : - Réaliser la manutention d un élément

Plus en détail

Mode d emploi MP66 MEMP6620070719

Mode d emploi MP66 MEMP6620070719 Mode d emploi F MP66 MEMP6620070719 1 Distributeur de bière pression Table des matières Pages I Présentation de l appareil 5 II Montage 8 III Préparation du fût 10 IV Mise en place du fût 12 V Mise en

Plus en détail

Vanne à tête inclinée VZXF

Vanne à tête inclinée VZXF Caractéristiques et fourniture Fonction LavanneàtêteinclinéeVZXF est un distributeur 2/2 à pilotage externe. Les distributeurs de ce type sont commutés par le biais d'un fluide de commande supplémentaire.

Plus en détail

MODE D'EMPLOI. ba76137f01 03/2013 4110 / 4110-3 CHAÎNES DE MESURE DU PH À ÉLECTROLYTE GEL

MODE D'EMPLOI. ba76137f01 03/2013 4110 / 4110-3 CHAÎNES DE MESURE DU PH À ÉLECTROLYTE GEL MODE D'EMPLOI ba76137f01 03/2013 4110 / 4110-3 CHAÎNES DE MESURE DU PH À ÉLECTROLYTE GEL 4110 La version actuelle du mode d'emploi est disponible sur Internet à l'adresse www.ysi.com. Coordonnées Copyright

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION

NOTICE D UTILISATION NOTICE D UTILISATION TESTEUR ANALOGIQUE D'ISOLEMENT ET DE CONTINUITE KYORITSU MODELE 3132A REMARQUE Ce mesureur a été développé conformément à la norme de qualité de Kyoritsu et a passé le contrôle dans

Plus en détail

Indicateur d'unité Voyant Marche/Arrêt

Indicateur d'unité Voyant Marche/Arrêt Notice MESURACOLOR Colorimètre à DEL Réf. 22020 Indicateur d'unité Voyant Marche/Arrêt Indicateur Etalonnage Bouton Marche/Arrêt Indicateur de sélection de la longueur d'onde Indicateur de mode chronomètre

Plus en détail

Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses

Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE D UTILISATION ET D ENTRETIEN. Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses? Au DES QUESTIONS? Prière de nous téléphoner SANS FRAIS! Aux É.-U. : 1 800 231-9786 Canada : 1 800 465-6070

Plus en détail

La force de l'innovation. Pour une meilleure stérilisation. Autoclaves de table horizontaux Systec série D. L autoclave traversant Systec 2D série D.

La force de l'innovation. Pour une meilleure stérilisation. Autoclaves de table horizontaux Systec série D. L autoclave traversant Systec 2D série D. La force de l'innovation. Pour une meilleure stérilisation. Autoclaves de table horizontaux Systec série D. L autoclave traversant Systec 2D série D. t h e a u t o c l a v e c o m p a n y Systec série

Plus en détail

LYMAN MANUEL D'UTILISATION. Gen5 Système de dosage automatique de poudre. www.lymanproducts.com

LYMAN MANUEL D'UTILISATION. Gen5 Système de dosage automatique de poudre. www.lymanproducts.com LYMAN MANUEL D'UTILISATION Gen5 Système de dosage automatique de poudre www.lymanproducts.com Avertissement et conseils techniques La balance électronique Gen5 doit être étalonnée et remise à zéro (0,0)

Plus en détail

COMPOSANTS DE LA MACHINE

COMPOSANTS DE LA MACHINE FR COMPOSANTS DE LA MACHINE Voyant vapeur prête Interrupteur vapeur Interrupteur de distribution de café Voyant café prêt Couvercle du réservoir à eau Figure A Bouton de distribution vapeur et eau chaude

Plus en détail

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE. Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 CARACTÉRISTIQUES

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE. Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 CARACTÉRISTIQUES F2R EQUIPEMENTS P E T R O L I E R S MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 FICHE TECHNIQUE N : F2R FT0066 Rev : 2 Date : 25/03/2014 Alarme

Plus en détail

Serrures de coffre-fort MP série 8500

Serrures de coffre-fort MP série 8500 Instructions d installation et de changement de combinaison Serrures de coffre-fort MP série 8500 Modèles 8550 (Groupe 1) et 8560 (Groupe 1R) REMARQUE : LISEZ LES INSTRUCTIONS EN ENTIER AVANT L INSTALLATION

Plus en détail

Défauts dan les sachets souples état date stérilisables en autoclave nouveau 31/05/2002 Caractérisation et classification

Défauts dan les sachets souples état date stérilisables en autoclave nouveau 31/05/2002 Caractérisation et classification chapitre page 7 Index CHAPITRE 7 CATÉGORIES DES DÉFAUTS 7.1 Abrasion 7.2 Cloque 7.3 Canal de fuite 7.4 Joint comprimé (ou séparation des couches dans la zone de scellage) 7.5 Joint contaminé 7.6 Joint

Plus en détail

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox Mesure mécatronique de pression Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox Fiche technique WIKA PV 27.05 Applications Contrôle

Plus en détail

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention:

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention: Mode d emploi Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30 Attention: Lors d une panne de votre monte-escalier, veuillez lire attentivement la page 11 du chapitre 7. Si vous êtes dans l impossibilité de résoudre

Plus en détail

PREPARATION (NETTOYAGE, DESINFECTION ET STERILISATION) D AIGUILLES MEDICALES, DE RACCORDS, DE ROBINETS ET D AIGUILLES CHIRURGICALES A SUTURE UNIMED

PREPARATION (NETTOYAGE, DESINFECTION ET STERILISATION) D AIGUILLES MEDICALES, DE RACCORDS, DE ROBINETS ET D AIGUILLES CHIRURGICALES A SUTURE UNIMED U N I M E D S.A. CM/07.12.04 NETSTERIL.SPN Approuvé par/le: Claude Borgeaud / 08.10.13 PREPARATION (NETTOYAGE, DESINFECTION ET STERILISATION) D AIGUILLES MEDICALES, DE RACCORDS, DE ROBINETS ET D AIGUILLES

Plus en détail

FICHE DE POSE FILMS AUTOMOBILES FPP.7.3.2.Auto A 07.07 SOMMAIRE

FICHE DE POSE FILMS AUTOMOBILES FPP.7.3.2.Auto A 07.07 SOMMAIRE FICHE DE POSE FILMS AUTOMOBILES FPP.7.3.2.Auto A 07.07 METHODE DE POSE ET DE DEPOSE Film de Protection Solaire FILM AUTOMOBILE MATERIEL NECESSAIRE Un PULVITRE (pulvérisateur (11 litres) Une raclette MARJO

Plus en détail

Manuel de l utilisateur

Manuel de l utilisateur Manuel de l utilisateur Borne de recharge de niveau 2 pour véhicule électrique EVC30T/EVC30T-IN ELMEC inc. JUIN 2014 (REV8) Table des matières 1 Aperçu... 2 2 Liste des pièces... 3 3 Spécifications...

Plus en détail

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1/ CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 2/ INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE Appareil non encastré 04 Appareil encastré 04 Appareil encastré

Plus en détail

0 For gamers by gamers

0 For gamers by gamers Le Razer Sabertooth Elite Gaming Controller pour Xbox 360 est le successeur surpuissant du primé Razer Onza. Cette manette a été restructurée et offre désormais une personnalisation plus poussée, un contrôle

Plus en détail

Notice de montage DORMA AGILE 150 DORMOTION Montage mural

Notice de montage DORMA AGILE 150 DORMOTION Montage mural Notice de montage DORMA AGILE 150 DORMOTION Montage mural Sommaire : P2-3 Informations importantes P3 Outillage P4 Préparation du verre DORMOTION L P4 Contenu de la livraison P5 Préparation du verre DORMOTION

Plus en détail

GA-1. Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse. Instructions d'installation et de fonctionnement

GA-1. Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse. Instructions d'installation et de fonctionnement Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLANDE Tél : +358 29 006 260 Fax : +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet : www.labkotec.com 1/11 GA-1 Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse Copyright

Plus en détail

Notice d utilisation de la : Pro-Ject Debut & Debut Phono SB

Notice d utilisation de la : Pro-Ject Debut & Debut Phono SB Notice d utilisation de la : Pro-Ject Debut & Debut Phono SB 11 14 11 22 2 1 3 16 17 6 15 1 4 5 8 7 9 20 21 17 9a 3a 25 33 45/78 SPEED 24 10 11 13 12 2 PRO-JECT DEBUT/DEBUT PHONO SB Descriptif du produit

Plus en détail