Spiral Wound Element Spiralwickelmodul Module à membrane spiralée. Quickstart. English Deutsch Français
|
|
|
- Geneviève Simoneau
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Type S-CUT Spiral Wound Element Spiralwickelmodul Module à membrane spiralée Quickstart English Deutsch Français
2 We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Bürkert Werke GmbH, 2014 Operating Instructions 1404/00_EU-ML_ / Original DE
3 Contents 1 QUICKSTART GUIDE Product-specific Data Sheet Definitions of Terms Symbols AUTHORIZED USE Restrictions BASIC SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INFORMATION Contact Address Warranty Information on the Internet TECHNICAL DATA Conformity Standards Product Data Operating and Usage Conditions INSTALLATION AND PREPARATION FOR USE Safety Instructions Before Installation Installation of the Modules in the Pressurized Pipe Prior to Preparation for Use Filtration CLEANING AND MAINTENANCE DISASSEMBLY NON-USE/MODULE STORAGE Short-term Storage Long-term Storage PACKAGING AND TRANSPORT...13 english 3
4 Quickstart Guide 1 QUICKSTART GUIDE The quickstart guide contains the most important information and notes regarding the use of the product. A detailed description can be found in the operating instructions for Type S-CUT. The operating instructions can be found on the Internet at: Keep the quickstart guide in a location which is easily accessible to every user and make it available to every new owner of the device. WARNING! Important Safety Information. Read Quickstart carefully and thoroughly. Study in particular the chapters entitled Authorized Use and Basic Safety Instructions. Quickstart must be read and understood. 1.1 Product-specific Data Sheet With each product, a product-specific data sheet is included containing information on the product. This information must be noted in addition to the operating instructions. Should you no longer have the data sheet at your disposal, you can find it on the internet at: Definitions of Terms In these instructions, the term product always refers to the S-CUT spiral wound element. 1.3 Symbols The following symbols are used in these instructions: DANGER! Warns of an immediate danger. Failure to observe the warning will result in a fatal or serious injury. WARNING! Warns of a potentially dangerous situation. Failure to observe the warning may result in serious injuries or death. CAUTION! Warns of a possible danger. Failure to observe this warning may result in a moderate or minor injury. NOTE! Warns of damage to property. Important tips and recommendations. Refers to information in these operating instructions or in other documentation. Designates instructions for risk prevention. Designates a procedure which you must carry out. 4 english
5 Authorized Use 2 AUTHORIZED USE Incorrect use of the S-CUT spiral wound element may be a hazard to people, nearby equipment and the environment. This product is designed to filter substances out of liquid media. The specification data, the operating conditions and conditions of use specified in the contract documents, operating instructions and product-specific data sheet must be observed during use. This product may only be used following detailed consultation with a representative of Bürkert Fluid Control Systems. Correct transportation, correct storage and installation and careful use and maintenance are essential for reliable and problem-free operation. Use the product only as intended. 2.1 Restrictions If exporting the product, observe any restrictions in force. 3 BASIC SAFETY INSTRUCTIONS These safety instructions do not make allowance for any contingencies and events which may arise during assembly, operation, and maintenance of the product. local safety regulations - the operator is responsible for observing these regulations, also in relation to the installation personnel. DANGER! Risk of poisoning, chemical burns, contamination from escaping medium. Check the product for leak-tightness prior to commencing use. When handling hazardous substances, always take appropriate precautionary measures and wear personal protective equipment in accordance with the requirements of the medium. Before disconnecting lines, the medium must be flushed from the entire system. Risk of injury from high pressure in the system/product. Before working on the system or product, switch off the pressure and vent/drain the lines and product. General hazardous situations: To prevent injuries: Ensure that the system cannot be activated unintentionally. Installation and maintenance work may be carried out only by authorized technicians with the appropriate tools. After an interruption in the filtration process, ensure that the process is restarted in a controlled manner. The general rules of technology apply to application planning and operation of the product. english 5
6 General information To prevent damage to the product: Protect the product from excessive exposure to UV radiation and from frost. Do not allow the product to come into contact with organic solvents. Remove contaminants with water or approved cleaning agents. Do not expose the product to heavy impacts. Do not back-flush the device. Always keep the interior of the product in a moist state. Do not exceed the maximum pressure drop. The pressure on the permeate side must never be higher than on the feed side. At the maximum permitted temperature, the module must not be operated at pressures higher than those specified in the productspecific data sheet. Do not make any external modifications to the product. Pressure surges, sudden increases in the solid content of the feed, heavy cross-flow drops and temperature shocks must absolutely be avoided. Only feed in the media types specified in Section Compatible Media to the media connections. The use of unnamed media is the responsibility of the user. Do not place a physical load on the module (e.g. by placing objects on it or standing on it). The type S-CUT spiral wound element has been developed with due consideration to recognized safety standards and is consistent with the latest technological developments. Nevertheless, dangerous situations may occur. 4 GENERAL INFORMATION 4.1 Contact Address Germany Bürkert Fluid Control Systems CUT Membrane Technology GmbH Feldheider Str. 42 D Erkrath/Düsseldorf Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) [email protected] International Contact addresses can be found in the internet at: Warranty The warranty is only valid if the type S-CUT spiral wound element is used correctly in accordance with the specified usage conditions. 4.3 Information on the Internet The operating instructions and data sheets for the type S-CUT spiral wound element can be found on the Internet at: com 6 english
7 Technical Data 5 TECHNICAL DATA 5.1 Conformity Type S-CUT conforms with the EC Directives according to the EC Declaration of Conformity. 5.2 Standards The applied standards, which verify conformity with the EC Directives, can be found on the EC-Type Examination Certificate and / or the EC Declaration of Conformity Compatible Media Aqueous media (within certain ph and temperature ranges please refer to product-specific data sheet for precise information). When using media not specified in the product-specific data sheets, please consult a representative of Bürkert Fluid Control Systems beforehand. The use of unnamed media without such prior consultation is the responsibility of the user. 5.3 Product Data Please refer to the product-specific data sheet for the product data. 5.4 Operating and Usage Conditions NOTE! The operating conditions (cross-flow and trans-membrane pressure) are dependent on the specific filtration application and should be optimized by means of laboratory or pilot tests! The limit values for pressure and temperature must not be exceeded. The ambient temperature must not exceed the medium temperature and must not give rise to frost. Please refer to the product-specific data sheet for further information on operating and usage conditions. english 7
8 Installation and Preparation for Use 6 INSTALLATION AND PREPARATION FOR USE 6.1 Safety Instructions DANGER! Risk of poisoning, chemical burns, contamination from escaping medium. Check the product for leak-tightness prior to commencing use. When handling hazardous substances, always take appropriate precautionary measures and wear personal protective equipment in accordance with the requirements of the medium. Before disconnecting lines, the medium must be flushed from the entire system. Risk of injury from high pressure in the system/product. Before working on the system or product, switch off the pressure and vent/drain the lines. Risk of injury from improper operation. Improper operation may result in injuries as well as damage to the product and the surrounding area. Before start-up, ensure that the operating personnel are familiar with and completely understand the contents of the operating instructions. Observe the safety instructions and intended use. Only adequately trained personnel may start up the equipment/ the product. WARNING! Risk of injury from improper installation. Installation may be carried out by authorized technicians only and with the appropriate tools. Risk of injury from unintentional activation of the system and uncontrolled restart. Secure system against unintentional activation. Following installation, ensure a controlled restart. 6.2 Before Installation Only remove the module from its plastic packaging immediately before installing it in the pressurized pipe. Once removed from the packaging, the module must be treated with particular care. Examine the module for any external physical damage. Clean the system and pipelines to ensure that soiling and oily substances cannot be flushed into the module from the system. New modules are supplied dry or filled with a preservative fluid. If the module is filled with preservative fluid, please drain the module first immediately before installing it. Dispose of the preservative fluid in accordance with the applicable waste disposal and environmental protection regulations. 8 english
9 Installation and Preparation for Use 6.3 Installation of the Modules in the Pressurized Pipe If necessary, a very small amount of glycerine may be applied to the O-rings and lip seal as a lubricant for the installation of the module in the pressurized pipe. Only use other lubricants following prior consultation with a representative of Bürkert Fluid Control Systems. Slide the permeate adapter with the welded-on end cap into the permeate pipe by lightly pushing and turning it. Place the end cap onto the pressurized pipe, ensuring in the process that the sealing ring is correctly seated. Tighten the clamping ring. Proceed in the same fashion on the outflow end. However, install the ATD without the lip seal and attach the dummy adapter with the end cap instead of the permeate adapter. Modules should always be pushed into or pulled out of pressurized pipes in the direction of the feed flow. This prevents the lip seal from rolling up Installation of a Single Module Push the module into the pressurized pipe in the direction of feed flow (the direction of the module itself is not relevant). The ATD is operated with a lip seal on the feed end (inflow end). Pull the lip seal into the groove of the ATD so that the U-shaped cross section of the lip seal is counter to the flow during operation. Place the O-rings on the permeate adapter. Place the ATD on the guide element of the permeate adapter so that the ATD with its plane surface is firmly on the cross section of the module when installed. Place the sealing ring for the end cap onto the inflow end of the pressurized pipe. Fig. 1: Permeate Feed Concentrate (Retentate) No. Designation Quantity 119 Clamping ring for end cap 2 2 Permeate adapter with end cap 1 20 Dummy adapter with end cap O-ring 4 4 Lip seal Anti-telescoping device (ATD) 2 12 Wound element Sealing ring for end cap 2 15 Stainless steel pressurized pipe 1 Installation of Individual Modules in the Pressurized Pipe 19 english 9
10 Installation and Preparation for Use Installation of Multiple Modules Please note which module (serial number) is installed in which pipe. Push the (first) module two-thirds in the direction of feed flow into the pressurized pipe (the direction of the module itself is not relevant). Place the O-rings and ATDs on the inter-permeate connector. The plane surfaces of the ATDs must be firmly on the cross section of the module when installed. To prevent a leakage on the ATD, which is located on the inflow end of the module, apply a lip seal. Feed the inter-permeate connector into the permeate pipe by lightly pushing and turning it. Note the serial number and position of the second module. Push the second module onto the inter-permeate connector until both modules are flush with the ATDs. Carefully push the module bundle into the pressurized pipe until the second module is protruding by one third from the pipe. Repeat the procedure until all modules have been installed. Insert sealing ring for the end caps on both ends of the pressurized pipe. Slide both permeate adapters with the O-rings and ATDs applied (inflow-end ATD with lip seal!) into the permeate pipe by lightly pushing and turning them. Place the end caps onto the pressurized pipe, ensuring in the process that the sealing rings are correctly seated. Tighten the clamping rings. NOTE! Errors in the installation of the modules may result in leaks and a deterioration in the quality of the permeate. Fig. 2: Permeate Permeate Concentrate (Retentate) Feed No. Designation Quantity 119 Clamping ring for end cap Permeate adapter with end cap O-ring Lip seal Anti-telescoping device (ATD) Wound element 2+ 9 Inter-permeate connector Sealing ring for end cap 2 15 Stainless steel pressurized pipe 1 Installing Multiple Modules in a Pressurized Pipe 10 english
11 Installation and Preparation for Use 6.4 Prior to Preparation for Use Test Run During the test run, the rest of the preservative fluid (often glycerine or sodium metabisulfite) is flushed out of the module. CAUTION! Mildly toxic preservative fluid. Avoid contact with eyes and skin. The water used for flushing purposes must satisfy certain purity requirements. These are product-specific and must be inquired about. Check connections for leakage. Perform test run with water (approx. 10 minutes). Ensure that the connections do not exhibit any leaks. If there are leaks, cease operation and take appropriate measures to eliminate them. If the seals are correctly seated, it is generally sufficient to tighten the brackets by hand. Deaerate the system. Determine and document the water equivalent. In the case of applications with very strict product purity requirements, it is strongly recommended that the modules also be cleaned following flushing before beginning filtration of the feed solution. Any concentrate or permeate generated during the test run is to be disposed of. Please observe any applicable national environmental regulations. During the deaeration process (approx. 2 minutes), the system should be operated at very low pressure in order to prevent pressure surges. 6.5 Filtration The module must not be operated in Dead End mode. Ensure that the permeate can flow out without the aid of pressure (open permeate valve/s). The permeate pressure must not exceed 0.2 bar! Note the geodetic head when establishing the permeate pipes. Carefully and slowly open the feed valve (increase the flow on the module for around 3 minutes under low pressure to avoid pressure surges when aerating the system). The limit values for pressure and cross-flow rate must not be exceeded. 7 CLEANING AND MAINTENANCE Fouling of the membrane surface may result in a decline in the flow rate of the permeate. In most cases, the coatings can be removed from the membrane and the permeate flow rate can be for the most part restored. Use authorized membrane cleaning agents only. Please contact our technical service before using cleaning agents which have not been authorized for the cleaning of membranes. english 11
12 Disassembly 8 DISASSEMBLY DANGER! Risk of poisoning, chemical burns, contamination from escaping medium. When handling hazardous substances, always take appropriate precautionary measures and wear personal protective equipment in accordance with the requirements of the medium. Before disconnecting lines, the medium must be flushed from the entire system. Risk of injury from high pressure in the system/product. Before working on the system or product, switch off the pressure and vent/drain the lines. Risk of injury from improper disassembly. Only adequately trained personnel may remove the product. Completely drain the system. Flush out the rest of the feed solution with water until the concentrate is clear. Flush the entire system for 20 minutes using warm water. Any concentrate or permeate generated is to be disposed of. Completely drain the system. Disconnect the connections. Remove the product. Please consult a representative of Bürkert Fluid Control Systems if you have any questions. 9 NON-USE/MODULE STORAGE Used membranes must be kept moist at all times. To inhibit bacterial growth during periods of non-use or module storage, moist membranes should be rinsed using suitable disinfectants. We recommend storing the module inside the system. 9.1 Short-term Storage Non-use up to 24 hours No measures required. Non-use between 24 hours and 7 days Carefully rinse the module with a suitable disinfectant. Perform a filtration once a day using clean water, permeate or cleaning agent. 9.2 Long-term Storage Non-use between 7 day and 12 months Clean the module prior to disinfection. Fill pressurized pipe with preservative solution 1.0% sodium bisulfite (NaHSO 3 ) or 0.5% formaldehyde (CH 2 O). Causing a brief and slight cross-flow through the modules will ensure that the permeate chamber is completely filled with preservative solution. Leave the solution in the module and replace it every 14 days. 12 english
13 Packaging and Transport Non-use Lasting Several Months/Years Clean the module prior to disinfection. Fill the entire system with 500 ppm benzoic acid, leave the fluid in the module. 10 PACKAGING AND TRANSPORT NOTE! Transport damage. Inadequately protected products may be damaged during transportation. Protect the product against light, moisture and dirt in shockresistant packaging during transportation. Prevent the temperature from exceeding or dropping below the permitted storage temperature. Storage temperature 5 40 C. Damage to the environment caused by parts of the product contaminated with media. Dispose of the product and packaging in an environmentally friendly manner. Observe applicable waste disposal and environmental regulations. english 13
14 Typ S-CUT 1 DER QUICKSTART Produktspezifisches Datenblatt Begriffsdefinition Darstellungsmittel BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Beschränkungen GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINE HINWEISE Kontaktadresse Gewährleistung Informationen im Internet TECHNISCHE DATEN Konformität Normen Produktdaten Betriebs- und Einsatzbedingungen EINBAU UND INBETRIEBNAHME Sicherheitshinweise Vor dem Einbau Einbau der Module in das Druckrohr Vor der Inbetriebnahme Filtrationsbetrieb REINIGUNG, WARTUNG DEMONTAGE STILLSTAND/MODULLAGERUNG Kurzzeit-Lagerung Langzeit-Lagerung VERPACKUNG, TRANSPORT deutsch
15 Typ S-CUT Der Quickstart 1 DER QUICKSTART Der Quickstart enthält in Kurzform die wichtigsten Informationen und Hinweise für den Gebrauch des Produkts. Die ausführliche Beschreibung finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Typ S-CUT. Die Bedienungsanleitung finden Sie im Internet unter: Bewahren Sie den Quickstart so auf, dass er für jeden Benutzer gut zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Produkts wieder zur Verfügung steht. WARNUNG! Wichtige Informationen zur Sicherheit. Lesen Sie den Quickstart sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung und Grundlegende Sicherheitshinweise. Der Quickstart muss gelesen und verstanden werden. 1.1 Produktspezifisches Datenblatt Jedem Produkt liegt ein produktspezifisches Datenblatt mit Angaben zum Produkt bei. Diese Angaben müssen zusätzlich zur Bedienungsanleitung beachtet werden. Sollte Ihnen das Datenblatt nicht mehr vorliegen, finden Sie es im Internet unter: Begriffsdefinition Der in dieser Anleitung verwendeten Begriff Produkt steht immer für das Spiralwickelmodul S-CUT. 1.3 Darstellungsmittel In dieser Anleitung werden folgende Darstellungsmittel verwendet: GEFAHR! Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr. Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge. WARNUNG! Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation. Bei Nichtbeachtung drohen schwere Verletzungen oder Tod. VORSICHT! Warnt vor einer möglichen Gefährdung. Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verletzungen zur Folge haben. HINWEIS! Warnt vor Sachschäden. Wichtige Tipps und Empfehlungen. verweist auf Informationen in dieser Bedienungsanleitung oder in anderen Dokumentationen. markiert eine Anweisung zur Gefahrenvermeidung. markiert einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen. deutsch 15
16 Typ S-CUT Bestimmungsgemäße Verwendung 2 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Spiralwickelmoduls S-CUT können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und Umwelt entstehen. Das Produkt ist für die Filtration von Stoffen aus flüssigen Medien konzipiert. Für den Einsatz sind die in den Vertragsdokumenten, der Bedienungsanleitung und dem produktspezifischen Datenblatt genannten zulässigen Daten, Betriebs- und Einsatzbedingungen zu beachten. Das Produkt darf nur nach eingehender Beratung eines Vertreters der Bürkert Fluid Control Systems eingesetzt werden. Voraussetzungen für den sicheren und einwandfreien Betrieb sind sachgemäßer Transport, sachgemäße Lagerung und Installation sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung. Setzen Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß ein. 2.1 Beschränkungen Beachten Sie bei der Ausfuhr des Produkts gegebenenfalls bestehende Beschränkungen. 3 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung des Produkts auftreten können. ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung, auch in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist. GEFAHR! Vergiftung, Verätzung, Kontamination durch Mediumsaustritt. Vor Inbetriebnahme das Produkt auf Dichtigkeit überprüfen. Bei gefährlichen Medien unbedingt entsprechende Schutzvorkehrungen treffen und persönliche Schutzausrüstung gemäß den Anforderungen des Mediums tragen. Vor dem Lösen von Leitungen muss das Medium aus der gesamten Anlage ausgespült werden. Verletzungsgefahr durch hohen Druck in Anlage/Produkt. Vor Arbeiten an Anlage oder Produkt den Druck abschalten und Produkt und Leitungen entleeren. Allgemeine Gefahrensituationen Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten: Dass die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann. Installations- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug ausgeführt werden. Nach einer Unterbrechung des Filtrationsprozesses einen kontrollierten Wiederanlauf des Prozesses gewährleisten. Für die Einsatzplanung und den Betrieb des Produkts die allgemeinen Regeln der Technik einhalten. 16 deutsch
17 Typ S-CUT Allgemeine Hinweise Zum Schutz vor Sachschäden am Produkt ist zu beachten: Das Produkt vor übermäßiger UV-Strahlung und vor Frost schützen. Das Produkt nicht mit organischen Lösungsmitteln in Kontakt bringen. Verschmutzungen mit Wasser oder zugelassenen Reinigern entfernen. Das Produkt keinen harten Stößen aussetzen. Das Produkt nicht rückspülen. Das Innere des Produkts stets in feuchtem Zustand halten. Den maximalen Druckverlust nicht überschreiten. Der Druck auf der Permeatseite darf keinesfalls höher sein als auf der Feedseite. Bei der maximal zulässigen Temperatur darf das Modul nicht mit höheren als im produktspezifischen Datenblatt angegebenen Drücken betrieben werden. Am Produkt keine äußerlichen Veränderungen vornehmen. Druckstöße, sprunghafte Erhöhung des Feststoffgehalts im Feed, starkes Abfallen der Überströmung und Temperaturschocks unbedingt vermeiden. In die Medienanschlüsse nur Medien einspeisen, die im Kapitel Verwendbare Medien aufgeführt sind. Die Verwendung nicht genannter Medien liegt im Verantwortungsbereich des Anwenders. Das Modul nicht mechanisch belasten (z. B. durch Ablage von Gegenständen oder als Trittstufe). Das Spiralwickelmodul Typ S-CUT wurde unter Einbeziehung der anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt und entspricht dem Stand der Technik. Trotzdem können Gefahren entstehen. 4 ALLGEMEINE HINWEISE 4.1 Kontaktadresse Deutschland Bürkert Fluid Control Systems CUT Membrane Technology GmbH Feldheider Str. 42 D Erkrath/Düsseldorf Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) [email protected] International Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter: Gewährleistung Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße Gebrauch des Spiralwickelmoduls Typ S-CUT unter Beachtung der spezifizierten Einsatzbedingungen. 4.3 Informationen im Internet Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Spiralwickelmodul Typ S-CUT finden Sie im Internet unter: deutsch 17
18 Typ S-CUT Technische Daten 5 TECHNISCHE DATEN 5.1 Konformität Das Spiralwickelmodul Typ S-CUT ist konform zu den EG-Richtlinien entsprechend der EG-Konformitätserklärung. 5.2 Normen Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EG- Richtlinien nachgewiesen wird, sind in der EG-Konformitätserklärung nachzulesen Verwendbare Medien Wässrige Medien (innerhalb bestimmter ph- und Temperatur- Bereiche genaue Angaben siehe produktspezifisches Datenblatt). Bei Verwendung von Medien, die nicht auf dem produktspezifischen Datenblatt benannt sind, halten Sie vorab bitte Rücksprache mit einem Vertreter der Bürkert Fluid Control Systems. Eine Verwendung dort nicht benannter Medien ohne Rücksprache liegt in der Verantwortung des Betreibers. 5.3 Produktdaten Die Produktdaten entnehmen Sie bitte dem produktspezifischen Datenblatt. 5.4 Betriebs- und Einsatzbedingungen HINWEIS! Die Betriebsbedingungen (Überströmung und Transmembrandruck) hängen von der jeweiligen Filtrationsaufgabe ab und sollten im Labor- bzw. Pilotmaßstab optimiert werden! Die Grenzwerte für Druck und Temperatur dürfen nicht überschritten werden. Umgebungstemperatur nicht höher als Mediumstemperatur, frostfrei. Weitere Angaben zu Betriebs- und Einsatzbedingungen entnehmen Sie bitte dem produktspezifischen Datenblatt. 18 deutsch
19 Typ S-CUT Einbau und Inbetriebnahme 6 EINBAU UND INBETRIEBNAHME 6.1 Sicherheitshinweise GEFAHR! Vergiftung, Verätzung, Kontamination durch Austritt von Medium. Vor Inbetriebnahme das Produkt auf Dichtigkeit überprüfen. Bei gefährlichen Medien unbedingt entsprechende Schutzvorkehrungen treffen und persönliche Schutzausrüstung gemäß den Anforderungen des Mediums tragen. Vor dem Lösen von Leitungen muss das Medium aus der gesamten Anlage ausgespült werden. Verletzungsgefahr durch hohen Druck in Anlage/Produkt. Vor Arbeiten an Anlage oder Produkt den Druck abschalten und Leitungen entleeren. Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Betrieb. Nicht sachgemäßer Betrieb kann zu Verletzungen sowie Schäden am Produkt und seiner Umgebung führen. Vor der Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, dass der Inhalt der Bedienungsanleitung dem Bedienungspersonal bekannt ist und vollständig verstanden wurde. Die Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemäße Verwendung müssen beachtet werden. Nur ausreichend geschultes Personal darf die Anlage/das Produkt in Betrieb nehmen. WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation. Die Installation darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug durchführen. Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf. Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern. Nach der Installation einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten. 6.2 Vor dem Einbau Das Modul erst unmittelbar vor dem Einbau in das Druckrohr aus seiner Kunststoffverpackung entnehmen. Im weiteren Verlauf mit besonderer Sorgfalt behandeln. Das Modul auf äußerliche mechanische Beschädigungen untersuchen. System und Rohrleitungen reinigen um sicherzustellen, dass Verunreinigungen und ölige Materialien nicht vom System in das Modul gespült werden können. Neue Module werden trocken oder mit einer Konservierungsflüssigkeit gefüllt geliefert. Bei einem Modul mit Konservierungsflüssigkeit entleeren Sie das Modul bitte erst unmittelbar vor dem Einbau. Zur Entsorgung der Konservierungsflüssigkeit die geltenden Entsorgungsvorschriften und Umweltbestimmungen einhalten. deutsch 19
20 Typ S-CUT Einbau und Inbetriebnahme 6.3 Einbau der Module in das Druckrohr Falls erforderlich, kann auf O-Ringe und Dichtlippe sparsam Glycerin als Gleitmittel zur Installation des Moduls im Druckrohr aufgetragen werden. Andere Schmiermittel nur nach Rücksprache mit einem Vertreter der Bürkert Fluid Control Systems einsetzen. Das Hineinschieben und Herausziehen von Modulen in das bzw. aus dem Druckrohr sollte stets in Richtung des Feedflusses stattfinden. Damit wird das Überrollen der Dichtlippe verhindert Einbau eines Einzelmoduls Das Modul in Strömungsrichtung des Feedflusses in das Druckrohr schieben (die Richtung des Moduls spielt dabei keine Rolle). Feedseitig (Anströmseite) wird das ATD mit Dichtlippe betrieben. Dichtlippe so in die Nut des ATD ziehen, dass im Betrieb der u-förmige Querschnitt der Dichtlippe der Strömung entgegengerichtet ist. O-Ringe auf Permeatadapter stecken. ATD auf die Führung des Permeatadapters stecken, so dass im eingebauten Zustand das ATD mit seiner planen Fläche am Modulquerschnitt anliegt. Dichtring für Endkappe auf der Anströmseite des Druckrohrs einlegen. Permeatadapter mit der aufgeschweißten Endkappe durch leichtes Drücken und Drehen in das Permeatrohr einführen. Endkappe auf Druckrohr drücken, dabei auf richtigen Sitz des Dichtrings achten. Klemmring schließen. Analog dazu auf der Abströmseite verfahren. Jedoch das ATD Bild 1: ohne Dichtlippe einbauen und statt des Permeatadapters den Blindadapter mit Endkappe anbringen. Permeat Feed Konzentrat (Retentat) Nr. Bezeichnung Stück 119 Klemmring für Endkappe 2 2 Permeatadapter mit Endkappe 1 20 Blindadapter mit Endkappe O-Ring 4 4 Dichtlippe Anti-Telescoping Device (ATD) 2 12 Wickelmodul Dichtring für Endkappe 2 15 Edelstahl-Druckrohr 1 Einbau Einzelmodul in ein Druckrohr 20 deutsch
21 Typ S-CUT Einbau und Inbetriebnahme Einbau mehrerer Module Notieren Sie bitte, welches Modul (Seriennummer) in welches Druckrohr eingebaut wird. Das (erste) Modul zu 2/3 in Strömungsrichtung des Feedflusses in das Druckrohr schieben (die Richtung des Moduls spielt dabei keine Rolle). O-Ringe und ATD s auf den Interpermeatconnector stecken. Die ATD s müssen im eingebauten Zustand mit ihrer planen Fläche am Modulquerschnitt anliegen. Zur Verhinderung einer Leckströmung auf das ATD, welches sich auf der Anströmseite des Moduls befindet, eine Dichtlippe aufziehen. Interpermeatconnector durch leichtes Drehen und Drücken in das Permeatrohr einführen. Seriennummer und Position des zweiten Moduls notieren. Zweites Modul auf den Interpermeatconnector schieben, bis beide Module mit den ATD s bündig abschließen. Modulpaket vorsichtig so weit in das Druckrohr schieben, bis das zweite Modul zu 1/3 aus dem Druckrohr ragt. Prozedur wiederholen, bis alle Module eingebaut sind. An beiden Enden des Druckrohrs Dichtring für Endkappe einlegen. Beide Permeatadapter mit O-Ringen und ATDs versehen (ATD auf der Anströmseite mit Dichtlippe!) und durch leichtes Drücken und Drehen in das Permeatrohr einführen. Endkappen auf Druckrohr drücken, dabei auf richtigen Sitz der Dichtringe achten. Klemmringe anziehen. HINWEIS! Fehler beim Einbau der Module können zu Leckagen und zur Verschlechterung der Permeatqualität führen. Bild 2: Permeat Permeat Konzentrat (Retentat) Feed Nr. Bezeichnung Stück 119 Klemmring für Endkappe Permeatadapter mit Endkappe O-Ring Dichtlippe Anti-Telescoping Device (ATD) Wickelmodul 2+ 9 Interpermeatconnector Dichtring für Endkappe 2 15 Edelstahl-Druckrohr 1 Einbau mehrerer Module in ein Druckrohr deutsch 21
22 Typ S-CUT Einbau und Inbetriebnahme 6.4 Vor der Inbetriebnahme Testlauf Während des Testlaufs werden die Reste der Konservierungsflüssigkeit (häufig Glycerin oder Natriummetabisulfit) aus dem Modul gespült. VORSICHT! Schwach giftige Konservierungsflüssigkeit. Augen- und Hautkontakt vermeiden. Das zum Spülen verwendete Wasser muss bestimmten Reinheitsanforderungen entsprechen. Diese sind produktspezifisch und müssen erfragt werden. Anschlüsse auf Dichtheit prüfen. Testlauf (ca. 10 Minuten) mit Wasser durchführen. Sicherstellen, dass die Verbindungen keine Leckagen aufweisen. Bei Leckagen Betrieb einstellen und Gegenmaßnahmen ergreifen. Bei richtigem Sitz der Dichtungen genügt in der Regel das handfeste Anziehen der Klammern. Anlage entlüften. Wasserwert bestimmen und dokumentieren. Bei Anwendungen mit sehr hohen Anforderungen an die Produktreinheit wird unbedingt empfohlen, die Module nach dem Spülen zusätzlich zu reinigen, bevor mit der Filtration der Feedlösung begonnen wird. Beim Testlauf anfallendes Konzentrat und Permeat wird verworfen. Bitte entsprechende nationale Umweltbestimmungen beachten. Während der Entlüftung (ca. 2 Minuten) sollte mit sehr niedrigem Druck gefahren werden, um Druckstöße zu vermeiden. 6.5 Filtrationsbetrieb Das Modul darf nicht im Dead-End-Modus betrieben werden. Sicherstellen, dass das Permeat drucklos abfließen kann (Permeatventil(e) öffnen). Der Permeatdruck darf max. 0,2 bar betragen! Bei der permeatseitigen Verrohrung auf geodätische Höhen achten. Ventil für Feedzulauf vorsichtig und langsam öffnen (um Druckstöße beim Entlüften des Systems zu vermeiden, Modul für ca. 3 Minuten bei geringem Druck anströmen). Die Grenzwerte für Druck und Überströmung dürfen nicht überschritten werden. 7 REINIGUNG, WARTUNG Verunreinigungen auf der Membranoberfläche können zu einem Abfall des Permeatflusses führen. Meistens können die Beläge von der Membran entfernt und der Permeatfluss weitgehend wiederhergestellt werden. Verwenden Sie ausschließlich zulässige Membranreinigungsmittel. Kontaktieren Sie bitte unseren technischen Service, bevor Sie Reinigungsmittel verwenden, die für die Membranreinigung nicht zulässig sind. 22 deutsch
23 Typ S-CUT Demontage 8 DEMONTAGE GEFAHR! Vergiftung, Verätzung, Kontamination durch Austritt von Medium. Bei gefährlichen Medien unbedingt entsprechende Schutzvorkehrungen treffen und persönliche Schutzausrüstung gemäß den Anforderungen des Mediums tragen. Vor dem Lösen von Leitungen muss das Medium aus der gesamten Anlage ausgespült werden. Verletzungsgefahr durch hohen Druck in Anlage/Produkt. Vor Arbeiten an Anlage oder Produkt den Druck abschalten und Leitungen entleeren. Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Demontage. Nur ausreichend geschultes Personal darf das Produkt demontieren. Gesamte Anlage entleeren. Reste der Feedlösung mit Wasser ausspülen, bis das Konzentrat klar ist. Das gesamte System 20 Minuten mit warmem Wasser spülen. Anfallendes Konzentrat und Permeat werden verworfen. Gesamte Anlage entleeren. Anschlüsse lösen, Produkt demontieren. Wenden Sie sich bei Fragen bitte an einen Vertreter der Bürkert Fluid Control Systems. 9 STILLSTAND/MODULLAGERUNG Benutzte Membranen sind ständig feucht zu halten. Um Bakterienwachstum während Stillstandszeiten oder Modullagerung zu verhindern, sollten feuchte Membranen mit geeigneten Desinfektionsmitteln gespült werden. Wir empfehlen, die Module innerhalb der Anlage zu konservieren. 9.1 Kurzzeit-Lagerung Stillstand bis 24 Stunden Keine Maßnahmen erforderlich. Stillstand ab 24 Stunden bis 7 Tage Module sorgfältig mit geeignetem Desinfektionsmittel spülen. 1x täglich eine Filtration mit sauberem Wasser, Permeat oder Reiniger durchführen. 9.2 Langzeit-Lagerung Stillstand 7 Tage bis 12 Monate Module vor dem Desinfektionsschritt reinigen. Druckrohr mit Konservierungslösung 1,0 % Natriumbisulfit (NaHSO 3 ) oder 0,5 % Formaldehyd (CH 2 O) füllen. Durch kurzzeitiges leichtes Überströmen der Module wird sichergestellt, dass der Permeatraum vollständig mit Konservierungslösung gefüllt ist. Lösung im Modul belassen und alle 14 Tage erneuern. deutsch 23
24 Typ S-CUT Verpackung, Transport Stillstand mehrere Monate/Jahre Module vor dem Desinfektionsschritt reinigen. Gesamtes System mit Benzoesäure 500 ppm füllen, Flüssigkeit im Modul belassen. 10 VERPACKUNG, TRANSPORT HINWEIS! Transportschäden. Unzureichend geschützte Produkte können durch den Transport beschädigt werden. Produkt vor Licht, Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpackung transportieren. Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lagertemperatur vermeiden. Lagertemperatur 5 40 C. Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Produktteile. Produkt und Verpackung umweltgerecht entsorgen. Geltende Entsorgungsvorschriften und Umweltbestimmungen einhalten. 24 deutsch
25 1 À PROPOS DU QUICKSTART Fiche technique spécifique au produit Définition des termes Symboles UTILISATION CONFORME Limitations CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES INDICATIONS GÉNÉRALES Adresse Garantie légale Informations sur Internet CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Conformité Normes Données produit Conditions de fonctionnement et d utilisation MONTAGE ET MISE EN SERVICE Consignes de sécurité Avant le montage Montage des modules dans le tube de refoulement Avant la mise en service Filtration NETTOYAGE, MAINTENANCE DÉMONTAGE IMMOBILISATION/STOCKAGE DU MODULE Stockage de courte durée Stockage de longue durée EMBALLAGE, TRANSPORT...35 français 25
26 À propos du Quickstart 1 À PROPOS DU QUICKSTART Le Quickstart présente brièvement les informations et instructions les plus importantes relatives à l utilisation de l appareil. Vous trouverez la description détaillée dans le manuel d utilisation du type S-CUT. Vous trouverez le manuel d utilisation sur internet sous : Conservez ce Quickstart de sorte qu il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. 26 AVERTISSEMENT! Informations importantes pour la sécurité. Lisez attentivement ce Quickstart. Observez particulièrement les chapitres «Utilisation conforme», et «Consignes de sécurité fondamentales». Le Quickstart doit être lu et compris. 1.1 Fiche technique spécifique au produit Chaque produit est accompagné d une fiche technique spécifique reprenant des informations sur le produit. Ces informations doivent être respectées au même titre que le manuel d utilisation. Si vous ne disposez plus de la fiche technique, vous la trouverez sur Internet sous : Définition des termes Le terme «produit» utilisé dans ce manuel désigne toujours le module à membrane spiralée S-CUT. 1.3 Symboles Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes instructions. DANGER! Met en garde contre un danger imminent. Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT! Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. Risque de blessures graves, voire d accident mortel en cas de non-respect. ATTENTION! Met en garde contre un risque possible. Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. REMARQUE! Met en garde contre des dommages matériels. Conseils et recommandations importants. renvoie à des informations dans ce manuel d utilisation ou dans d autres documentations. identifie une consigne pour éviter un danger. identifie une opération que vous devez effectuer. français
27 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME L utilisation non conforme du module à membrane spiralée S-CUT peut entraîner des dangers pour les personnes, les installations proches et l environnement. Le produit a été conçu pour filtrer des substances se trouvant dans des fluides liquides. Lors de l utilisation, il convient de respecter les données et conditions d utilisation et d exploitation admissibles spécifiées dans les documents contractuels, le manuel d utilisation et la fiche technique spécifique au produit. Le produit doit être utilisé uniquement après avoir reçu les conseils avisés d un représentant de Bürkert Fluid Control Systems. Les conditions pour l utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu une utilisation et une maintenance parfaites. Veillez à ce que l utilisation du produit soit toujours conforme. 2.1 Limitations Lors de l exportation du produit, veuillez respecter les limitations éventuelles existantes. 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l exploitation et de la maintenance du produit. des prescriptions de sécurité locales que l exploitant est tenu de faire respecter entre autres par le personnel chargé du montage. français DANGER! Risque d intoxication, de brûlures par acide, de contamination dû à des fuites de fluide. Contrôler l étanchéité du produit avant la mise en service. En présence de fluides dangereux, prendre absolument les mesures de protection appropriées et porter un équipement de protection personnel selon les exigences imposées par le fluide. Avant de desserrer les conduites, il convient de purger le fluide de l ensemble de l installation. Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l installation/le produit. Avant d intervenir dans l installation ou le produit, couper la pression et vider le produit et les conduites. Situations dangereuses d ordre général Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : L actionnement par inadvertance de l installation ne doit pas être possible. Les travaux d installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l outillage approprié. Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une interruption de la filtration. Les règles générales de la technique sont d application pour planifier l utilisation et utiliser le produit. 27
28 Indications générales Pour prévenir les dommages matériels sur le produit, respectez ce qui suit : Protéger le produit d un rayonnement UV excessif et du gel. Ne pas laisser le produit entrer en contact avec des solvants organiques. Enlever les salissures avec de l eau ou un détergent autorisé. Le produit ne doit pas être exposé aux chocs violents. Ne pas rincer le produit à contre-courant. Maintenir toujours l intérieur du produit humide. Ne pas dépasser la perte de pression maximale. La pression côté perméat ne doit en aucun cas être supérieure à celle côté alimentation. A la température maximale autorisée, le module ne doit pas être utilisé à des pressions supérieures à celles indiquées dans la fiche technique spécifique au produit. Ne pas apporter de modifications externes au produit. Eviter absolument les coups de bélier, l augmentation soudaine de la teneur en solides dans l alimentation, la réduction importante de la submersion et les chocs thermiques. Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides énumérés au chapitre «5.4.1 Fluides utilisables». L exploitant de l installation est responsable en cas d utilisation de fluides autres que ceux cités. Ne pas soumettre le module à des contraintes mécaniques (par ex. en déposant des objets sur le corps ou en l utilisant comme marche). 28 Le module à membrane spiralée type S-CUT a été développé dans le respect des règles reconnues en matière de sécurité et correspond à l état actuel de la technique. Néanmoins, des risques peuvent se présenter. 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresse Allemagne Bürkert Fluid Control Systems CUT Membrane Technology GmbH Feldheider Str. 42 D Erkrath/Düsseldorf Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) [email protected] International Les adresses se trouvent sur Internet sous : Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l utilisation conforme du module à membrane spiralée type S-CUT dans le respect des conditions d utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d utilisation et les fiches techniques relatives au module à membrane spiralée type S-CUT sur Internet sous : français
29 Caractéristiques techniques 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 5.1 Conformité Le module à membrane spiralée type S-CUT satisfait aux directives CE conformément à la déclaration de conformité CE. 5.2 Normes Les normes utilisées, avec lesquelles la conformité avec les directives CE sont prouvées, figurent dans la déclaration de conformité CE. 5.3 Données produit Vous trouverez les données produit dans la fiche technique spécifique au produit Fluides utilisables Fluides aqueux (dans des limites de ph et de température définies - voir les informations précises dans la fiche technique spécifique au produit). Si vous utilisez des fluides ne figurant pas sur les fiches techniques spécifiques au produit, il convient de vous concerter au préalable avec un représentant de Bürkert Fluid Control Systems. L exploitant de l installation est responsable en cas d utilisation de fluides autres que ceux cités dans ces fiches sans concertation préalable. 5.4 Conditions de fonctionnement et d utilisation REMARQUE! Les conditions de fonctionnement (submersion et pression transmembranaire) dépendent de la filtration à effectuer et doivent être optimisées à l échelle laboratoire ou pilote. Les valeurs limites pour la pression et la température ne doivent pas être dépassées. Température ambiante ne dépassant pas la température du fluide, hors gel. Vous trouverez des informations supplémentaires sur les conditions de fonctionnement et d utilisation dans les fiches techniques spécifiques au produit. français 29
30 Montage et mise en service 6 MONTAGE ET MISE EN SERVICE 6.1 Consignes de sécurité DANGER! Risque d intoxication, de brûlures par acide, de contamination dû à des fuites de fluide. Contrôler l étanchéité du produit avant la mise en service. En présence de fluides dangereux, prendre absolument les mesures de protection appropriées et porter un équipement de protection personnel selon les exigences imposées par le fluide. Avant de desserrer les conduites, il convient de purger le fluide de l ensemble de l installation. Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l installation/le produit. Avant d intervenir dans l installation ou le produit, couper la pression et vider les conduites. Risque de blessures en cas d utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager le produit et son environnement. Avant la mise en service, il faut s assurer que le contenu du manuel d utilisation est connu et parfaitement compris par les opérateurs. Respecter les consignes de sécurité et l utilisation conforme. L installation/le produit doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dû à une installation non conforme. L installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l installation et au redémarrage non contrôlé. Empêcher tout actionnement involontaire de l installation. Garantir un redémarrage contrôlé après l installation. 6.2 Avant le montage Retirer le module de son emballage en plastique immédiatement avant de le monter dans le tube de refoulement. Par la suite, manipuler le module avec un soin particulier. Vérifier la présence de dommages mécaniques à l extérieur du module. Nettoyer le système et les tuyauteries afin de garantir que les salissures et les matières huileuses ne puissent être entraînées du système dans le module. Les nouveaux modules sont livrés secs ou remplis d un liquide de conservation. Si le module est rempli d un liquide de conservation, veuillez seulement le vider immédiatement avant le montage. Respecter les prescriptions en matière d élimination des déchets et de protection de l environnement en vigueur pour éliminer le liquide de conservation. 30 français
31 Montage et mise en service 6.3 Montage des modules dans le tube de refoulement Si nécessaire, il est possible d appliquer un peu de glycérine sur les joints toriques et la lèvre d étanchéité pour servir de lubrifiant en vue de l installation du module dans le tube de refoulement. Utiliser d autres lubrifiants uniquement après concertation avec un représentant de Bürkert Fluid Control Systems. Introduire l adaptateur de perméat avec l embout soudé dans le tube de perméat en appuyant légèrement et en tournant. Enfoncer l embout sur le tube de refoulement en veillant au bon positionnement de la bague d étanchéité. Serrer la bague de serrage. Procéder de la même façon côté sortie. Monter toutefois le DAT sans lèvre d étanchéité et installer l adaptateur borgne avec embout au lieu de l adaptateur de perméat. L insertion de modules dans le tube de refoulement et leur retrait doit toujours se faire en direction du flux d alimentation. Ceci prévient le retournement de la lèvre d étanchéité Montage d un module unique Insérer le module dans le tube de refoulement en respectant la direction d écoulement du flux d alimentation (la direction du module n est pas importante). Côté alimentation (arrivée), le dispositif anti-télescopage (DAT) est utilisé avec une lèvre d étanchéité. Tirer la lèvre d étanchéité dans la rainure du DAT de sorte que la section en forme de U de la lèvre d étanchéité soit dirigée dans le sens contraire à l écoulement pendant le fonctionnement. Mettre les joints toriques en place sur l adaptateur de perméat. Mettre le DAT en place sur le guidage de l adaptateur de perméat de sorte que la surface plane du DAT monté soit en contact avec la section du module. Insérer la bague d étanchéité de l embout sur le côté arrivée du tube de refoulement. français Fig. 1 : Perméat Alimentation Concentrat (rétentat) N Désignation Unité 119 Bague de serrage pour embout 2 2 Adaptateur de perméat avec embout 1 20 Adaptateur borgne avec embout Joint torique 4 4 Lèvre d étanchéité Dispositif anti-télescopage (DAT) 2 12 Module enroulé Bague d étanchéité pour embout 2 15 Tube de refoulement en acier inoxydable 1 Montage d un module unique dans le tube de refoulement 19 31
32 Montage et mise en service Montage de plusieurs modules Veuillez noter dans quel tube de refoulement vous montez le module (n de série). Insérer le (premier) module au 2/3 dans le tube de refoulement en respectant la direction d écoulement du flux d alimentation (la direction du module n est pas importante). Installer les joints toriques et les DAT sur le connecteur interperméat. Une fois montés, la surface plane des DATdoit être en contact avec la section du module. Installer une lèvre d étanchéité pour empêcher un débit de fuite au niveau du DAT se trouvant côté arrivée du module. Introduire le connecteur interperméat dans le tube de perméat en appuyant légèrement et en tournant. Noter le numéro de série et la position du deuxième module. Faire glisser le deuxième module sur le connecteur interperméat jusqu à ce que les deux modules soient à fleur avec les DAT. Introduire le pack de modules avec précaution dans le tube de refoulement jusqu à ce que le deuxième module dépasse d 1/3 le tube de refoulement. Répéter l opération jusqu à ce que tous les modules soient montés. Insérer la bague d étanchéité de l embout aux deux extrémités du tube de refoulement. Doter les deux adaptateurs de perméat de joints toriques et de DAT (DAT côté arrivée avec lèvre d étanchéité!) et les introduire dans le tube de perméat en appuyant légèrement et en tournant. Enfoncer les embouts sur le tube de refoulement en veillant au bon positionnement des bagues d étanchéité. Serrer les bagues de serrage. REMARQUE! Une erreur de montage des modules peut entraîner des fuites et détériorer la qualité du perméat Fig. 2 : 6 Perméat Perméat Concentrat (rétentat) Alimentation N Désignation Unité 119 Bague de serrage pour embout Adaptateur de perméat avec embout Joint torique Lèvre d étanchéité Dispositif anti-télescopage (DAT) Module enroulé 2+ 9 Connecteur interperméat Bague d étanchéité pour embout 2 15 Tube de refoulement en acier inoxydable 1 Montage de plusieurs modules dans un tube de refoulement 32 français
33 Montage et mise en service 6.4 Avant la mise en service Test Durant le test, les restes du liquide de conservation (le plus souvent de la glycérine ou du métabisulfite de sodium) sont rincés du module. ATTENTION! Liquide de conservation présentant un degré mineur de toxicité. Eviter le contact avec la peau ou les yeux. L eau utilisée pour le rinçage doit satisfaire à certaines exigences de pureté. Celles-ci sont spécifiques au produit et doivent être demandées. Contrôler l étanchéité des raccords. Effectuer le test (pendant environ 10 minutes) avec de l eau. S assurer que les raccords ne présentent pas de fuites. En cas de fuites, arrêter l utilisation et prendre les mesures nécessaires. Si les joints sont correctement positionnés, il suffit en général de serrer les brides à la main. Purger l air de l installation. Déterminer la valeur de l eau et la documenter. Pour les utilisations très exigeantes en matière de la pureté du produit, il est recommandé de nettoyer impérativement les modules après leur rinçage avant de procéder à la filtration de la solution d alimentation. français Le concentrat et le perméat générés durant le test sont rejetés. Veuillez observer les prescriptions nationales en matière de protection de l environnement. Pendant la purge d air (environ 2 minutes), il convient de pratiquer une pression très faible afin d éviter les coups de bélier. 6.5 Filtration Le module ne doit pas être utilisé en mode Dead End (filtration frontale). S assurer que le perméat peut s écouler sans pression (ouvrir la ou les vannes de perméat). La pression de perméat doit être au maximum de 0,2 bar. Lors de la réalisation de la tuyauterie côté perméat, tenir compte des hauteurs géodésiques. Ouvrir lentement et avec précaution la vanne d alimentation (pour éviter les coups de bélier lors de la purge d air du système, alimenter le module à faible pression pendant environ 3 minutes). Les valeurs limites pour la pression et la submersion ne doivent pas être dépassées. 7 NETTOYAGE, MAINTENANCE La présence de salissures à la surface de la membrane peut entraîner une réduction du flux de perméat. Dans la plupart des cas, les dépôts peuvent être éliminés de la membrane, ce qui permet de rétablir en grande partie le flux de perméat. Utilisez uniquement des produits de nettoyage pour membrane autorisés. Veuillez contacter notre service technique avant d utiliser des produits de nettoyage non autorisés pour le nettoyage de la membrane. 33
34 Démontage 8 DÉMONTAGE 34 DANGER! Risque d intoxication, de brûlures par acide, de contamination dû à des fuites de fluide. En présence de fluides dangereux, prendre absolument les mesures de protection appropriées et porter un équipement de protection personnel selon les exigences imposées par le fluide. Avant de desserrer les conduites, il convient de purger le fluide de l ensemble de l installation. Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l installation/le produit. Avant d intervenir dans l installation ou le produit, couper la pression et vider les conduites. Risque de blessures dû à un démontage non conforme. Seul un personnel suffisamment formé est autorisé à démonter le produit. Vider l installation complète. Rincer les restes de solution d alimentation à l eau jusqu à ce que le concentrat soit limpide. Rincer le système complet à l eau chaude pendant 20 minutes. Le concentrat et le perméat générés sont rejetés. Vider l installation complète. Desserrer les raccords, démonter le produit. En cas de questions, veuillez contacter le représentant de Bürkert Fluid Control Systems. 9 IMMOBILISATION/STOCKAGE DU MODULE Les membranes utilisées doivent être maintenues humides en permanence. Pour éviter la prolifération de bactéries pendant l immobilisation ou le stockage du module, il convient de rincer les membranes humides avec des désinfectants appropriés. Nous recommandons de conserver les modules dans l installation. 9.1 Stockage de courte durée Immobilisation maximale de 24 heures Aucune mesure nécessaire. Immobilisation de 24 heures à 7 jours Rincer soigneusement les modules avec un désinfectant approprié. 1x par jour, effectuer une filtration avec de l eau propre, du perméat ou du détergent. 9.2 Stockage de longue durée Immobilisation de 7 jours à 12 mois Nettoyer les modules avant de procéder à la désinfection. Remplir le tube de refoulement avec une solution de conservation de 1,0 % de bisulfite de sodium (NaHSO 3 ) ou de 0,5 % de formaldéhyde (CH 2 O). La brève et légère submersion des modules permet d assurer que la chambre de perméat est complètement remplie de solution de conservation. français
35 Emballage, transport Laisser la solution dans le module et la renouveler tous les 14 jours. Immobilisation de plusieurs mois/années Nettoyer les modules avant de procéder à la désinfection. Remplir le système complet d acide benzoïque à 500 ppm, laisser le liquide dans le module. 10 EMBALLAGE, TRANSPORT REMARQUE! Dommages dus au transport. Les produits insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. Transporter le produit à l abri de la lumière, de l humidité et des impuretés dans un emballage résistant aux chocs. Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni au-dessus ni en dessous de la température de stockage admissible. Température de stockage de 5 à 40 C. Dommages sur l environnement causés par des pièces de produit contaminées par des fluides. Eliminer le produit et l emballage dans le respect de l environnement. Respecter les prescriptions en matière d élimination des déchets et de protection de l environnement en vigueur. français 35
36
37
Notice Technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...
GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+
GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER Quick Installation Guide+ Guide d installation+ Check Your Package Contents Quick Installation Guide Gigabit Ethernet PCI Adapter CD with Manual and Drivers DO NOT insert the
1. Raison de la modification
T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.
Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual
p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5
Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions? 1-866-661-9606 [email protected]
Lavatory Faucet Instruction Manual rev. 19-01-2015 Installation Manual You will need Adjustable Wrench Adjustable Pliers Plumber s Tape Hardware list (included) Allen Key Socket wrench tool Important Follow
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat SKU 2728089 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE DES
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré SKU 2711592 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE
Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : 703 262. Français p 1.
Mesure chimique Chemical measurement Français p 1 English p 3 Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel Version : 6010 Mesure chimique Sonde de température Pt 1000 Inox 1 Description La
GASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE
Technical Service Bulletin PRODUCT CREATED DATE MODIFIED DATE FILE ALL PRINTERS 08/07/2011 201108 REV A GASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE Voir version française dans la section suivante. Due to a manufacturing
Type 6027. Operating Instructions. www.burkert.com. Bedienungsanleitung Manuel d utilisation
Type 6027 2/2-way solenoid valve 2/2-Wege-Magnetventil Électrovanne 2/2 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str.
R.V. Table Mounting Instructions
PTSS165 ACCESSORY MOUNTING INSTRUCTIONS Use these instructions in conjunction with your main manual to properly assemble your gas grill. Refer to the main manual for safety, operating, cleaning and maintenance
Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:
Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:
ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6
S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten
Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation
THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel
APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder
Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read
Rainshower System. Rainshower System
27 032 27 418 27 174 Rainshower System Rainshower System D...1...1 I...5...5 N...9...9 GR...13 TR...17 BG...21 RO...25 GB...2...2 NL...6...6 FIN...10 CZ...14 SK...18 EST...22 CN...26 F...3...3 S...7...7
Guide d installation Deco Drain inc. DD200
Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901
Contents Windows 8.1... 2
Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to
03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000
03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en
Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00
Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 HFFv2 1. OBJET L accroissement de la taille de code sur la version 2.0.00 a nécessité une évolution du mapping de la flash. La conséquence de ce
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf
crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens
Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques
TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION
1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2
Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB
Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.
Package Contents. System Requirements. Before You Begin
Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer
SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION
SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION Release 5.0.6.0 19 Juillet 2013 Copyright 2013 GIANTS Software GmbH, All Rights Reserved. 1/9 CHANGE LOG Correction de bug divers (5.0.6.0) Ajout d une option de relance automatique
International address
Type 6014 3/2-Way Solenoid Valve 3/2-Wege-Magnetventil Électrovanne à 3/2 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str.
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,
BILL 203 PROJET DE LOI 203
Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt
Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)
Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales
Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.
Western Steel & Tube 1 Storage Locker Extended Storage Locker Storage Cabinet Assembly And Use Instructions Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.
First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September
Fabricant. 2 terminals
Specifications Fabricant Nominal torque (Nm) 65 Minimal torque (Nm) 0,63 Coil resistance - 20 C (ohms) 20 Rated current DC (A) 1 Rotor inertia (kg.m 2 ) 2.10-3 Weight (kg) 7,20 Heat dissipation continuous
How to Login to Career Page
How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications
Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone
Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone Numéro de pièce: 418-02010-10 Version du document: 1.0 Handytone 502 & HandyTone 503 HandyTone 286 & HandyTone 486 Dernière mise à
Folio Case User s Guide
Fujitsu America, Inc. Folio Case User s Guide I N S T R U C T I O N S This Folio Case is a stylish, lightweight case for protecting your Tablet PC. Elastic Strap Pen Holder Card Holders/ Easel Stops Figure
Stainless Steel Solar Wall Light
V 2.9 Stainless Steel Solar Wall Light User Manual Please read and understand all instructions before use.retain this manual for future reference. V 2.9 Stainless Steel Solar Wall Light SPECIFICATIONS
English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?
English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the
The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.
General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation
DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des
Application Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
Free filter reminders! Sign up online at: santevia.com/filterease. need help? Contact Santevia! 1-866-943-9220 [email protected].
Free filter reminders! Sign up online at: need help? Contact Santevia! -866-9-90 [email protected] Shower Filter English about our santevia Shower Filter Prevent leaks This shower filter employs NMC leading
ARP-090G / ARP-090K NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL
2 7 NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL ARP-090G / ARP-090K Lire attentivement la notice avant d utiliser l appareil Before operating this product, please read user manual completely FRANCAIS EMPLACEMENT
NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning
Air cooled Condensers ( ACC ) Cleaning Air Cooled heat exchangers ( Finfan) Cleaning Cleaning Services Permanente installation NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning New and revolutionnary high pressure
22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action
CORPORATE EVENT NOTICE: Amortissement d'orane Reprise de cotation PUBLICIS GROUPE S.A. PLACE: Paris AVIS N : PAR_20140902_06559_EUR DATE: 02/09/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS Amortissement en titres et en
Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560
Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56
iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2
iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2 134712-LLP-2007-HU-LEONARDO-LMP 1 Information sur le projet iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner
FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015
FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April
Nouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3
Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4 Guide d utilisation Rév. 1.3 Table des matières Introduction...1 Fonctionnalités...2 Contenu de l emballage...2 Installation du matériel...3 Face avant...
THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002
2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling
Propriétés de la matière. Material properties. Sonde de pression Pressure probe. Ref : 242 013. Français p 1. English p 3.
Propriétés de la matière Material properties Français p 1 English p 3 Sonde de pression Pressure probe Version : 6010 Propriétés de la matière Sonde de pression 1 Principe et description 1.1 Principe La
General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen
General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen D K S L P 20X EWL 000 D L S G 40X EWL 000 D 2 S K 65X EWK 000 D 3 D S 150X AWM 000 D K S J * 10X W2 EWL 000 8General Information
Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2
Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d
L. Obert, T. Lascar, A. Adam
Améliorer la consolidation des tubérosités grâce au système OMS (Offset Modular System) et l autogreffe Improving tuberosity consolidation using the OMS system (Offset Modular System) L. Obert, T. Lascar,
APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU
MANUAL / MANUEL VIDEO WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU ASSEMBLY INSTRUCTIONS GUIDE D ASSEMBLAGE NAVIGLOO 14-18½ ft/pi FISHING BOAT! RUNABOUT! PONTOON BOAT! SAILBOAT (SAILBOAT
Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces
Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles
Type 0470, 5470. Operating Instructions. www.burkert.com. Bedienungsanleitung Manuel d utilisation
3/2 or 4/2 way solenoid valve 3/2- bzw. 4/2-Wege-Magnetventil Électrovanne 3/2 ou 4/2 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d utilisation EN Bürkert Fluid Control Systems Sales Center
Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :
CORPORATE EVENT NOTICE: Suspension de cotation Multiple issuers PLACE: Paris AVIS N : PAR_20141002_07393_EUR DATE: 02/10/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS La cotation des fonds mentionnés ci-dessous sera suspendue
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec
ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi
2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment
accidents and repairs:
accidents and repairs: putting the pieces together accidents et réparations : réunir le tout nobody can repair your Toyota like Toyota Unfortunately, accidents do happen. And the best way to restore your
Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister
PTB 14 ATEX 2023 X, IECEx PTB 14.0049X. Operating Instructions. Solenoid coil Type AC10 Magnetspule Typ AC10 Bobine magnétique Type AC10
, IECEx PTB 14.0049X Solenoid coil Type AC10 Magnetspule Typ AC10 Bobine magnétique Type AC10 Device with II 2G/D Ex m approval Geräte mit II 2G/D Ex m Zulassung Appareils avec mode de protection II 2G/D
Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13
Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Table of Contents Français 1 1. Avant de commencer 1 2. Procéder à l'installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 16. Select Install the software automatically
WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator
Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel
Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion
Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique
Exemple PLS avec SAS
Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that
Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,
PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification
Archived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
MODE D EMPLOI USER MANUAL
notice_cd 853:notice 9/01/08 15:08 Page 1 CAFETIÈRE À DOSETTES Coffee pad machine CD 853 GIACOMO MODE D EMPLOI USER MANUAL notice_cd 853:notice 9/01/08 15:08 Page 2 FRANÇAIS WHITE & BROWN vous félicite
INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise
ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:
Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44
Gestion des prestations Volontaire
Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et
Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs
Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs Safety with Car Seats and Booster Seats Car crashes are the main cause of accidental death and serious injury of children. Correctly using a car or
Monitor LRD. Table des matières
Folio :1/6 Table des matières 1.Installation du logiciel... 3 2.Utilisation du logiciel... 3 2.1.Description de la fenêtre de commande... 3 2.1.1.Réglage des paramètres de communication... 4 2.1.2.Boutons
Profilés pour escalier Prostep Cerfix Prostep Wood
PROFILPAS S.P.A. VIA EINSTEIN, 38 35010 CADONEGHE (PADOVA) ITALY TEL. +39 (0)49 8878411 +39 (0)49 8878412 FAX. +39 (0)49-706692 EMAIL: [email protected] s pour escalier Prostep Cerfix Prostep Wood Application
Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D
ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,
3615 SELFIE. http://graffitiresearchlab.fr HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION
3615 SELFIE http://graffitiresearchlab.fr HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION Hardware : Minitel Computer DIN FM545 45 connector (http://www.gotronic.fr/art-fiche-din-fm545-4747.htm) Cable Arduino compatible
AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32
THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the
CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT
CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Madagascar Project Title (as stated in the grant agreement): Knowledge Management: Information & Monitoring.
Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :
FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La
DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...
Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité?
Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité? Eric DOMAGE Program manager IDC WE Security products & Solutions Copyright IDC. Reproduction is forbidden unless authorized. All rights reserved. Quelques
calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial
calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.
Garage Door Monitor Model 829LM
Garage Door Monitor Model 829LM To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a closing garage door: NEVER permit children to operate or play with door control push buttons or remote control transmitters.
Dans une agence de location immobilière...
> Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.
Z-Axis Compliance Device Compliance en z
Compensation for different vertical positions Collision recognition in Z-direction Protection of parts and work pieces Monitoring of the insertion forces during assembly operations Monitoring of the picking
Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation
Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation English.......................................... 3 Français.........................................
Practice Direction. Class Proceedings
Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under
