ATTENTION, les codes de cours pour Erasmus ne sont pas encore disponibles. Cette liste peut encore changer! Bloc Cours ECTS Période Bloc 1 1) UE
|
|
|
- Michel Moreau
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 ATTENTION, les codes de cours pour Erasmus ne sont pas encore disponibles. Cette liste peut encore changer! Bloc Cours ECTS Période Bloc 1 1) UE Droit & Economie (5 ECTS) 2ème quadri Bloc 1 Fondements du Droit (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Economie (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 2) UE Littérature, Histoire & Philosophie (10 ECTS) 1er quadri Bloc 1 Littérature française 1 (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Histoire (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Philosophie (30h) 5 1er quadri Bloc 1 4) UE Culture 1 Langues C & C (5 ECTS) 2ème quadri Bloc 1 Culture 1 allemand (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Culture 1 anglais (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Culture 1 espagnol (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Culture 1 italien (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Culture 1 néerlandais (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Culture 1 russe (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Culture 1 chinois (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Culture 1 arabe (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Culture turc (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 5) UE Grammaire contrastive Langue C (5 ECTS) annuelle Bloc 1 Grammaire contrastive 1 (allemand) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 2 (allemand) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 1 (anglais) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 2 (anglais) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 1 (espagnol) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 2 (espagnol) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 1 (italien) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 2 (italien) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 1 (néerlandais) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 2(néerlandais) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 1 (russe) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 2 (russe) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 1 (chinois)(30h) 5 1er quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 2 (chinois)(30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 1 (arabe) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 2 (arabe) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 1 (turc) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Grammaire contrastive 2 (turc) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 7) UE Initiation à la pratique de la Langue C (10 ECTS) annuelle Bloc 1 IPLE1 Allemand (45h) 7 1er quadri Bloc 1 IPLE 2 Allemand (15h) 3 2ème quadri Bloc 1 IPLO 1 Allemand (15h) 3 1er quadri Bloc 1 IPLO 2 Allemand (15h) 3 2ème quadri Bloc 1 IPLE 1 Anglais (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLE 2 Anglais (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLO 1 Anglais (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLO2 Anglais (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLE 1 Espagnol (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLE 2 Espagnol (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLO 1 Espagnol (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLO 2 Espagnol (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLO 1 Italien (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLO 2 Italien (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLE 1 Italien (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLE 2 Italien (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLE 1 Néerlandais (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLE 2 Néerlandais (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLO 1 Néerlandais (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLO 2 Néerlandais (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLE 1 Russe (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLE 2 Russe (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLO 1 Russe (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLO 2 Russe (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLE 1 Chinois (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLE 2 Chinois (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLO 1 Chinois (30h) 5 1er quadri
2 Bloc 1 IPLO 2 Chinois (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLE 1 Arabe (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLE 2 Arabe (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLO 1 Arabe (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLO 2 Arabe (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLE 1 Turc (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLE 2 Turc (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 IPLO 1 Turc (30h) 5 1er quadri Bloc 1 IPLO 2 Turc (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 1) UE Doctrines socio-économiques & Sociologie (5 ECTS) 1er quadri Bloc 2 Doctrines socio-économiques (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Sociologie (30h) 5 1er quadri Bloc 2 2) UE Informatique & Sciences et techniques (5 ECTS) 2ème quadri Bloc 2 Informatique (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 Sciences et techniques (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 4) UE Art et Littératures (5 ECTS) 2ème quadri Bloc 2 Histoire de l art (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 Littérature (allemand) (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 Littérature (anglais) (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 Littérature (espagnol) (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 Littérature (italien) (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 Littérature (néerlandais) (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 Littérature (russe) (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 Littérature (chinois) (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 Littérature (arabe) (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 Littérature (turc) (30h) 5 2ème quadri Bloc 2 5) UE Culture 2 & Institutions Langues C et C (5 ECTS) 1er quadri Bloc 2 Culture 2 (allemand) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Culture 2 (anglais) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Culture 2 (espagnol) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Culture 2 (italien) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Culture 2 (néerlandais) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Culture 2 (russe) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Culture 2 (chinois) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Culture 2 (arabe) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Institutions (allemand) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Institutions (anglais) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Institutions (espagnol) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Institutions (italien) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Institutions (néerlandais) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Institutions (russe) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Institutions (chinois) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Institutions (arabe) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Institutions (turc) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 6) UE Initiation à la traduction C-A & C -A (10 ECTS) 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction C-A (allemand) (45h) 7 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction C-A (anglais) (45h) 7 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction C-A (espagnol) (45h) 7 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction C-A (italien) (45h) 7 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction C-A (néerlandais) (45h) 7 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction C-A (russe) (45h) 7 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction C-A (chinois) (45h) 7 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction C-A (arabe) (45h) 7 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction C-A (turc) (45h) 7 2ème quadri Bloc 2 7) UE Pratique de la Langue C (10 ECTS) annuelle Bloc 2 Linguistique 1 (allemand) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Linguistique 2 (allemand) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Linguistique 1 (anglais) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Linguistique 2 (anglais) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Linguistique 1 (espagnol) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Linguistique 2 (espagnol) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Linguistique 1 (italien) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Linguistique 2 (italien) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Linguistique 1 (néerlandais) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Linguistique 2 (néerlandais) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Linguistique 1 (russe) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Linguistique 2 (russe) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Linguistique 1 (chinois) (15h) 3 1er quadri
3 Bloc 2 Linguistique 2 (chinois) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Linguistique 1 (arabe) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Linguistique 2 (arabe) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Linguistique 1 (turc) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Linguistique 2 (turc) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Pratique de la langue 1 (allemand) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Pratique de la langue 2 (allemand) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Pratique de la langue 1 (anglais) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Pratique de la langue 2 (anglais) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Pratique de la langue 1 (espagnol) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Pratique de la langue 2 (espagnol) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Pratique de la langue 1 (italien) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Pratique de la langue 2 (italien) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Pratique de la langue 1 (néerlandais) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Pratique de la langue 2 (néerlandais) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Pratique de la langue 1 (russe) (30h) 3 1er quadri Bloc 2 Pratique de la langue 2 (russe) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Pratique de la langue 1 (chinois) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Pratique de la langue 2 (chinois) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Pratique de la langue 1 (arabe) (22,5h) 3 1er quadri Bloc 2 Pratique de la langue 2 (arabe) (22,5h) 3 2ème quadri Bloc 2 Pratique de la langue 1 (turc) (?h)? 1er quadri Bloc 2 Pratique de la langue 2 (turc) (?h)? 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C 1 (allemand) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C 2 (allemand) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C 1 (anglais) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C 2 (anglais) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C 1 (espagnol) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C 2 (espagnol) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C 1 (italien) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C 2 (italien) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C (néerlandais) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C (néerlandais) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C (russe) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C (russe) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C (chinois) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C (chinois) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C (arabe) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C (arabe) (15h) 3 2ème quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C (turc) (15h) 3 1er quadri Bloc 2 Initiation à la traduction A-C (turc) (15h) 3 2ème quadri Erasmus 7) Ateliers d initiation à la traduction vers le français pour étudiants Erasmus Erasmus Atelier d initiation à la traduction vers le français pour étudiants Erasmus - (allemand) (15h) 3 1er quadri Erasmus Atelier d initiation à la traduction vers le français pour étudiants Erasmus - (anglais) (15h) 3 1er quadri Erasmus Atelier d initiation à la traduction vers le français pour étudiants Erasmus - (espagnol) (15h) 3 1er quadri Erasmus Atelier d initiation à la traduction vers le français pour étudiants Erasmus - (italien) (15h) 3 1er quadri Erasmus Atelier d initiation à la traduction vers le français pour étudiants Erasmus - (néerlandais) (15h) 3 1er quadri Erasmus Atelier d initiation à la traduction vers le français pour étudiants Erasmus - (russe) (15h) 3 1er quadri Erasmus Atelier d initiation à la traduction vers le français pour étudiants Erasmus - (chinois) (15h) 3 1er quadri Erasmus Atelier d initiation à la traduction vers le français pour étudiants Erasmus - (arabe) (15h) 3 1er quadri Erasmus Atelier d initiation à la traduction vers le français pour étudiants Erasmus - (turc) (15h) 3 1er quadri Bloc 3 1) Erasmus 62 crédits 1er quadri Erasmus Littérature française de Belgique 1 (30h) 5 1er quadri Erasmus Littérature française du XXe siècle. Théorie et analyse textuelle 1 (30h) 5 1er quadri Erasmus Littérature française du XXe siècle. Théorie et analyse textuelle 2 (15h) 3 2ème quadri Erasmus Techniques d'expression orale 1 (15h) 3 1er quadri Erasmus Techniques d'expression écrite 1 - étude des mots et des phrases (15h) 3 1er quadri Erasmus Linguistique française 1 (30h) 5 1er quadri Erasmus Linguistique française 2 (30h) 5 2ème quadri Erasmus Littérature française de Belgique 2 (15h) 3 2ème quadri Erasmus Techniques d'expression orale 2 (15h) 3 2ème quadri Erasmus Techniques d'expression écrite 2 - étude des mots et des phrases (15h) 3 2ème quadri Erasmus Didactique des langues vivantes étrangères (30h) 5 1er quadri Erasmus Travail de recherche 1A 3 1er quadri Erasmus Travail de recherche 2A 3 2ème quadri Erasmus Travail de recherche 1B 5 1er quadri Erasmus Travail de recherche 2B 5 2ème quadri Erasmus Travail de recherche 1C 7 1er quadri Erasmus Travail de recherche 2C 7 2ème quadri
4 Erasmus Culture et civilisation francophones de Belgique 1 (30h) 5 1er quadri Erasmus Culture et civilisation francophones de Belgique 2 (15h) 3 2ème quadri Erasmus Phonétique de la langue française (15h) 3 1er quadri Bloc 3 2) UE Droit des affaires & Organisations internationales (5 ECTS) 2ème quadri Bloc 3 Organisations internationales (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 Droit des affaires (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 3) Politique internationale & Géographie économique (5 ECTS) 2ème quadri Bloc 3 Politique internationale (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 Géographie économique (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 5) UE Traduction A-C & A-C (5 ECTS) 2ème quadri Bloc 3 Traduction A-C (allemand) (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 Traduction A-C (anglais) (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 Traduction A-C (espagnol) (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 Traduction A-C (italien) (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 Traduction A-C (néerlandais) (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 Traduction A-C (russe) (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 Traduction A-C (chinois) (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 Traduction A-C (arabe) (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 Traduction A-C (turc) (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 6) UE Histoire, théories et pratique de la traduction (10 ECTS) 2ème quadri Bloc 3 Histoire et théories de la traduction (30h) 5 2ème quadri Bloc 3 Traduction C-A (allemand) (60h) 10 2ème quadri Bloc 3 Traduction C-A (anglais) (60h) 10 2ème quadri Bloc 3 Traduction C-A (espagnol) (60h) 10 2ème quadri Bloc 3 Traduction C-A (italien) (60h) 10 2ème quadri Bloc 3 Traduction C-A (néerlandais) (60h) 10 2ème quadri Bloc 3 Traduction C-A (russe) (60h) 10 2ème quadri Bloc 3 Traduction C-A (chinois) (60h) 10 2ème quadri Bloc 3 Traduction C-A (arabe) (60h) 10 2ème quadri Bloc 3 Traduction C-A (turc) (60h) 10 2ème quadri Bloc 1 Master 1) UE Droit européen & Droit international (5 ECTS) 1er quadri Bloc 1 Master Droit européen (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Master Droit international (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Master 2) UE Outils d aide à la traduction (5 ECTS) 1er quadri Bloc 1 Master OAT (45h) 7 1er quadri Bloc 1 Master 3) UE Traduction raisonnée (10 ECTS) 1er quadri Bloc 1 Master Traduction raisonnée C-A (allemand) (60h) 10 1er quadri Bloc 1 Master Traduction raisonnée C-A (anglais) (60h) 10 1er quadri Bloc 1 Master Traduction raisonnée C-A (espagnol) (60h) 10 1er quadri Bloc 1 Master Traduction raisonnée C-A (italien) (60h) 10 1er quadri Bloc 1 Master Traduction raisonnée C-A (néerlandais) (60h) 10 1er quadri Bloc 1 Master Traduction raisonnée C-A (russe) (60h) 10 1er quadri Bloc 1 Master Traduction raisonnée C-A (chinois) (60h) 10 1er quadri Bloc 1 Master Traduction raisonnée C-A (arabe) (60h) 10 1er quadri Bloc 1 Master Traduction raisonnée C-A (turc) (60h) 10 1er quadri Bloc 1 Master 4) UE Traduction argumentée & (10 ECTS) Bloc 1 Master Discours et argumentation (5 ECTS) 2ème quadri Bloc 1 Master Discours et argumentation (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction argumentée C-A (allemand) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction argumentée C-A (anglais) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction argumentée C-A (espagnol) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction argumentée C-A (italien) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction argumentée C-A (néerlandais) 30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction argumentée C-A (russe) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction argumentée C-A (chinois) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction argumentée C-A (arabe) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction argumentée C-A (turc) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master 5) UE Traduction générale C-A (5 ECTS) 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction générale C-A (allemand) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction générale C-A (anglais) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction générale C-A (espagnol) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction générale C-A (italien) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction générale C-A (néerlandais) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction générale C-A (russe) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction générale C-A (chinois) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction générale C-A (arabe) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction générale C-A (turc) (30h) 5 2ème quadri Bloc 1 Master 6) UE Traduction spécialisée (10 ECTS) 2ème quadri
5 Bloc 1 Master Traduction spécialisée C-A (allemand) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction spécialisée C-A (anglais) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction spécialisée C-A (espagnol) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction spécialisée C-A (italien) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction spécialisée C-A (néerlandais) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction spécialisée C-A (russe) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction spécialisée C-A (chinois) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction spécialisée C-A (arabe) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction spécialisée C-A (turc) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master 7) Traduction à vue & Consécutive de textes (10 ECTS) 1er quadri Bloc 1 Master Traduction à vue C-A (allemand) ( 30h) 5 1er quadri Bloc 1 Master Traduction à vue C-A (anglais) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Master Traduction à vue C-A (espagnol) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Master Traduction à vue C-A (italien) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Master Traduction à vue C-A (néerlandais) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Master Traduction à vue C-A (russe) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Master Traduction à vue C-A (chinois) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Master Traduction à vue C-A (arabe) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Master Traduction à vue C-A (turc) (30h) 5 1er quadri Bloc 1 Master Consécutive de textes C-A (allemand) (45h) 7 1er quadri Bloc 1 Master Consécutive de textes C-A (anglais) (45h) 7 1er quadri Bloc 1 Master Consécutive de textes C-A (espagnol) (45h) 7 1er quadri Bloc 1 Master Consécutive de textes C-A (italien) (45h) 7 1er quadri Bloc 1 Master Consécutive de textes C-A (néerlandais) (45h) 7 1er quadri Bloc 1 Master Consécutive de textes C-A (russe) (45h) 7 1er quadri Bloc 1 Master Consécutive de textes C-A (chinois) (45h) 7 1er quadri Bloc 1 Master Consécutive de textes C-A (arabe) (45h) 7 1er quadri Bloc 1 Master Consécutive de textes C-A (turc) (45h) 7 1er quadri Bloc 1 Master 8) UE Traduction A-C & Synthèse orale (10 ECTS) 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction A-C (allemand) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction A-C (anglais) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction A-C(espagnol) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction A-C (italien) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction A-C (néerlandais) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction A-C (russe) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction A-C (chinois) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction A-C (arabe) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Traduction A-C (turc) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Synthèse orale (allemand) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Synthèse orale (anglais) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Synthèse orale (espagnol) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Synthèse orale (italien)(45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Synthèse orale (néerlandais) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Synthèse orale (russe) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Synthèse orale (chinois) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Synthèse orale (arabe) (45h) 7 2ème quadri Bloc 1 Master Synthèse orale (turc) (45h) 7 2ème quadri Bloc 2 Master Tronc commun Bloc 2 Master 3) UE Traduction générale 5 ECTS 1er quadri Bloc 2 Master Traduction générale C-A (allemand) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction générale C-A (anglais) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction générale C-A (espagnol) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction générale C-A (italien) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction générale C-A (néerlandais) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction générale C-A (russe) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction générale C-A (chinois) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction générale C-A (arabe) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction générale C-A (turc) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Option Traduction multidisciplinaire Bloc 2 Master 4) UE Traduction scientifique et technique 10 ECTS 1er quadri Bloc 2 Master Traduction scientifique et technique C-A (allemand) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction scientifique et technique C-A (anglais) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction scientifique et technique C-A (espagnol) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction scientifique et technique C-A (italien) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction scientifique et technique C-A (néerlandais) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction scientifique et technique C-A (russe) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction scientifique et technique C-A (chinois) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction scientifique et technique C-A (arabe) (45h) 7 1er quadri
6 Bloc 2 Master Traduction scientifique et technique C-A (turc) (45h) 7 1er quadri Bloc 2 Master 5) UE Traduction économique, financière &Traduction juridique et administrative 15 ECTS 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (allemand) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (anglais) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (espagnol) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (italien) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (néerlandais) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (russe) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (chinois) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (arabe) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (turc) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique et administrative C-A (45h) (allemand) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique et administrative C-A (45h) (anglais) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique et administrative C-A (45h) (espagnol) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique et administrative C-A (45h) (italien) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique et administrative C-A (45h) (néerlandais) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique et administrative C-A (45h) (russe) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique et administrative C-A (45h) (chinois) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique et administrative C-A (45h) (arabe) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique et administrative C-A (45h) (turc) 7 1er quadri Bloc 2 Master Option Traduction et industries de la langue Bloc 2 Master 4) UE Terminotique & Traductique 15 ECTS 1er quadri Bloc 2 Master Traductique (60h) 10 1er quadri Bloc 2 Master Terminotique (60h) 10 1er quadri Bloc 2 Master 5) UE Localisation 5 ECTS 1er quadri Bloc 2 Master Localisation (75h) 10 1er quadri Bloc 2 Master 6) UE Adaptation audio-visuelle 5 ECTS 1er quadri Bloc 2 Master Adaptation audio-visuelle (75h) 10 1er quadri Bloc 2 Master Option Traduction littéraire Bloc 2 Master 4) UE Théories en sciences humaines au service de la traduction 10 ECTS 1er quadri Bloc 2 Master Histoire comparée des avant-gardes (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Psychologie, écriture littéraire et traduction (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Eléments de linguistique pour le texte littéraire (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Théorie de la traduction littéraire (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master 5) UE Ateliers de traduction 15 ECTS 1er quadri Bloc 2 Master Traduction littéraire C-A (allemand) (75h) 10 1er quadri Bloc 2 Master Traduction littéraire C-A (anglais) (75h) 10 1er quadri Bloc 2 Master Traduction littéraire C-A (espagnol) (75h) 10 1er quadri Bloc 2 Master Traduction littéraire C-A (italien) (75h) 10 1er quadri Bloc 2 Master Traduction littéraire C-A (néerlandais) (75h) 10 1er quadri Bloc 2 Master Traduction littéraire C-A (russe) (75h) 10 1er quadri Bloc 2 Master Traduction littéraire C-A (arabe) (75h) 10 1er quadri Bloc 2 Master Traduction littéraire C-A (turc) (75h) 10 1er quadri Bloc 2 Master Option Traduction ès Relations internationales Bloc 2 Master 4) UE Economie internationale & Relations internationales (5 ECTS) 1er quadri Bloc 2 Master Economie internationale (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Relations internationales (en anglais) (30 h) 5 1er quadri Bloc 2 Master 5) UE Trad. de textes politiques & Français des relations internationales (5 ECTS) 1er quadri Bloc 2 Master Traduction de textes politiques (angl-fr) (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master Français des relations internationales (30h) 5 1er quadri Bloc 2 Master 6) UE Traduction économique et financière & Traduction juridique (15 ECTS) 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (allemand) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (anglais) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (espagnol) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (italien) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (néerlandais) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (russe) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (chinois) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (arabe) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction économique et financière C-A (45h) (turc) 7 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique C-A (30h) (allemand) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique C-A (30h) (anglais) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique C-A (30h) (espagnol) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique C-A (30h) (italien) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique C-A (30h) (néerlandais) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique C-A (30h) (russe) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique C-A (30h) (chinois) 5 1er quadri Bloc 2 Master Traduction juridique C-A (30h) (arabe) 5 1er quadri
7 Bloc 2 Master Traduction juridique C-A (30h) (turc) 5 1er quadri
Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)
Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) Espagnol Le département de Langues, Littératures et Civilisations Étrangères regroupe trois sections : anglais, espagnol, italien. Il
Présentation Cette bi-licence combine les exigences et les objectifs des deux licences disciplinaires :
BI-LICENCE LETTRES EDITION MÉDIAS AUDIOVISUEL - LLCER ANGLAIS RÉSUMÉ DE LA FORMATION Domaine : Arts, Lettres, Langues Mention : LETTRES Parcours-type : LETTRES, EDITION, MEDIAS, AUDIOVISUEL (LEMA) Et Domaine
DISCIPLINES / FIELD OF STUDIES / AREAS
DISCIPLINES / FIELD OF STUDIES / AREAS A M E N A G E M E N T E T U R B A N I S M E professionnelle Ingénierie de projets de solidarité internationale Aménagement de l'espace, urbanisme et développement
Arts, Lettres, Langues. Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais
Niveau : LICENCE année Domaine : Mention : Volume horaire étudiant : Arts, Lettres, Langues Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais 144h à 226h 220h à 316h 12h à 36h
MASTER LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES ET RÉGIONALES. Parcours Langues et Technologies (LT) www.univ-littoral.fr
ARTS, LETTRES & LANGUES MASTER LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES ET RÉGIONALES Parcours Langues et Technologies (LT) www.univ-littoral.fr OBJECTIFS DE LA FORMATION A l issue de la formation,
MASTER LPL : LANGUE ET INFORMATIQUE (P)
MASTER LPL : LANGUE ET INFORMATIQUE (P) RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme := Master Domaine : Arts, Lettres, Langues Mention : LITTERATURE, PHILOLOGIE, LINGUISTIQUE Spécialité : LANGUE ET INFORMATIQUE
Licences et Masters à l Université de Toulouse II-Le Mirail
Université en Arts, Lettres et Langues (ALL) Sciences Humaines et Sociales (SHS) Sciences, Technologies, Santé (STS) Droit, Économie, Gestion (DEG) Licences et Masters à l Université de Toulouse II-Le
MASTER MANAGEMENT DES RH ET DU DÉVELOPPEMENT SOCIAL SPÉCIALITÉ SCIENCES DES ORGANISATIONS ET DES INSTITUTIONS À FINALITÉS RECHERCHE ET PROFESSIONNELLE
MASTER MANAGEMENT DES RH ET DU DÉVELOPPEMENT SOCIAL SPÉCIALITÉ SCIENCES DES ORGANISATIONS ET DES INSTITUTIONS À FINALITÉS RECHERCHE ET PROFESSIONNELLE RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme : Master Domaine
master langues étrangères appliquées
université sciences humaines et sociales - lille 3 année universitaire 2014-2015 master langues étrangères appliquées Relations Interculturelles et Coopération Internationale - RICI Management dudéveloppement
Bac français. Bac international. Quel bac choisir? Classes 1 & Terminale
Bac français Bac international Quel bac choisir? Classes 1 & Terminale 2014-2015 Quelques critères de choix pour votre orientation en Première 1. Quel(s) métier(s) envisagez-vous? Dans quel(s) domaine(s)
OUVERTURE DE VACANCE
U N I V E R S I T É L I B R E D E B R U X E L L E S, U N I V E R S I T É D ' E U R O P E Réf. : CA 19.04.10/IV.27 PHILO Bruxelles, le 20 avril 2010. OUVERTURE DE VACANCE L Université Libre de Bruxelles
Master Etudes françaises et francophones
Master Etudes françaises et francophones 1. modèle scientifique et profilage des contenus de la filière / Présentation et spécificités de la filière Les études romanes à Leipzig sont considérées comme
Le Répertoire National des Certifications Professionnelles (RNCP) Résumé descriptif de la certification
1 sur 5 20/09/2013 15:13 Le Répertoire National des Certifications Professionnelles (RNCP) Résumé descriptif de la certification Intitulé Licence : Licence Langues étrangères appliquées spécialités : Allemand,
Disciplines. Ecoles - facultés - titres délivrés. UNIL - Faculté des lettres. Maîtrise universitaire ès Lettres
Masters de l UNIL, de l EPFL et de la HES-SO de référence, répondant sans restriction aux conditions d admission au Diplôme d enseignement pour le degré secondaire II Ecoles - facultés - titres délivrés
LA LICENCE D ENSEIGNEMENT (LE)
La licence d enseignement (LE) Licence d enseignement dans les matières reconnues par l Etat libanais comme disciplines d enseignement. Nombre de crédits : 40 crédits, capitalisables dans le CAPES, à effectuer
MASTER PROFESSIONNEL
Année 2010/2011 Domaine LETTRES ET SCIENCES HUMAINES MASTER PROFESSIONNEL (cohabilitation des Universités BORDEAUX 1, BORDEAUX 2, BORDEAUX 3 et Sciences-Po Bordeaux) Mention HISTOIRE, PHILOSOPHIE ET MEDIATIONS
PORTFOLIO 2013-2014. Immersion linguistique et culturelle. Année d étude en cours (HEB) :..
1 PORTFOLIO 2013-2014 Immersion linguistique et culturelle Nom :. Prénom :.. Adresse courriel :... Année d étude en cours (HEB) :.. Université d accueil :.. Séjour du / /201 au / /201 (Ces dates doivent
1 INFORMATION - INFORMATIQUE. 11 Systèmes d'information gestion des connaissances, knowledge management
p.1 1 INFORMATION - INFORMATIQUE 10 Sciences cognitives aspects fondamentaux 11 Systèmes d'information gestion des connaissances, knowledge management 110 Intelligence économique veille économique, stratégique,
DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE 2013-2014
Contacts Frédéric HAMBERGER 05 63 48 19 62 [email protected] CUFR Jean François Champollion Campus d Albi Place de Verdun 81012 ALBI Cédex 9 DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE
GRANDES ÉCOLES DE MANAGEMENT
TREMPLIN 1 APRÈS UN BAC +2 TREMPLIN 2 APRÈS UN BAC +3 GRANDES ÉCOLES DE SEUL CONCOURS 2011 Tremplin 1 Tremplin 2 BEM Bordeaux Management School Euromed Management ICN Business School Nancy-Metz Reims Management
GRANDES ÉCOLES DE MANAGEMENT
APRÈS UNE CLASSE PRÉPARATOIRE ÉCONOMIQUE ET COMMERCIALE OU LITTÉRAIRE GRANDES ÉCOLES DE SEUL CONCOURS 2011 BEM Bordeaux Management School Euromed Management ICN Business School Nancy-Metz Reims Management
MASTER ARTS DU SPECTACLE, COMMUNICATION ET MÉDIAS (ETUDES THÉÂTRALES)
MASTER ARTS DU SPECTACLE, COMMUNICATION ET MÉDIAS (ETUDES THÉÂTRALES) RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme : Master (LMD) Domaine : Arts, Lettres, Langues Présentation Structure de la formation : * 4
I. Présentation générale des épreuves écrites
I. Présentation générale des épreuves écrites A. Les banques d épreuves La Banque Commune d Épreuves Écrites (BCE) gérée par la Direction des Admissions et Concours de la Chambre de Commerce et d Industrie
Les poursuites d études en lettres modernes? I Que faire après une L2?
Les poursuites d études en lettres modernes? I Que faire après une L2? Si vous visez une insertion professionnelle à court terme, vous pouvez postuler pour entrer dans certaines licences professionnelles
Les masters en langues
Traduction-Interprétation Études anglophones traduction littéraire : Paris Études européennes et langues étrangères et échanges internationaux traduction économique et juridique : Juriste international
UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine
UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine S inscrire en master mention Langues étrangères appliquées Spécialité outils modernes de la traduction Option 1 : trois langues vivantes Langue A : anglais
MASTER RECHERCHE CINEMA : APPROCHES INTERCULTURELLES
MASTER RECHERCHE CINEMA : APPROCHES INTERCULTURELLES Mention : Arts Spécialité : Cinéma et audiovisuel, approches interculturelles du cinéma Contacts Composante : UFR Humanités Contact(s) administratif(s)
OFFRE de FORMATION 2015-2016. {arts, Lettres, Langues}
OFFRE de FORMATION 2015-2016 {arts, Lettres, Langues} {Organisation des études} L architecture des études de l enseignement supérieur s articule autour de trois diplômes et niveaux de sortie : L : licence
Université Paris Dauphine rentrée 2011-2012 Programmes ouverts aux étudiants Khâgne BL, AL et SHS -Candidatures sur dossier- Version 27/05/2011
Université Paris Dauphine rentrée 2011-2012 Programmes ouverts aux étudiants Khâgne BL, AL et SHS -Candidatures sur dossier- Version 27/05/2011 La Licence Sciences des Organisations et des Marchés - Mention
UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine
UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine S inscrire en master mention Langues étrangères appliquées Spécialité langues étrangères et affaires internationales Option 1 : trois langues vivantes
MASTER RECHERCHE MEDIATIONS DES SCIENCES. Mention HISTOIRE, PHILOSOPHIE ET. Histoire et Philosophie des Sciences. Année 2007/2008
Année 2007/2008 Domaine LETTRES ET SCIENCES HUMAINES MASTER RECHERCHE Mention HISTOIRE, PHILOSOPHIE ET MEDIATIONS DES SCIENCES Spécialité Histoire et Philosophie des Sciences Unités de Formation et de
COURS CAPITOLE CONCOURS TREMPLIN 2 :
COURS CAPITOLE CONCOURS TREMPLIN 2 : Les admissions parallèles sont un moyen d intégrer une école supérieure de commerce, sans avoir à effectuer les classes préparatoires. Les étudiants issus d un 1er
CFU /ECTS. Materie Obbligatorie Enseignements Fondamentaux
Piano di studi del Corso di laurea magistrale in Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale dell Università degli studi di Macerata (LM38) Maquette du diplôme niveau Master en
Dans la fonction de maître de formation pratique. Dans la fonction de maître assistant
LA HAUTE ECOLE FRANCISCO FERRER porte à votre connaissance qu'une réserve de recrutement est constituée pr l'année académique 2015-2016. En cas d'engagement, et pr autant que le budget allé par la Communauté
LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012. Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?
LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012 Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle? Martine Azuelos, responsable du Master Langues et Affaires Economiques
Table des matières. Qui sommes-nous? Nos services. Pourquoi ETN? Nos tarifs. Contact
Table des matières Qui sommes-nous? 3 Nos services Traduction Localisation Interprétation Matériel d interprétation Traduction-Copywriting Relecture d épreuve Révision/Correction de traduction Conseil
ÉPREUVES D'ADMISSION 2011 QUESTIONNAIRE SOCIO-CULTUREL RC-R/TV
Le questionnaire est à remettre le premier jour des épreuves, à savoir, le 31 août 2011 lors de l épreuve langage cinéma ÉPREUVES D'ADMISSION 2011 QUESTIONNAIRE SOCIO-CULTUREL RC-R/TV NOM PRENOM : : NATIONALITE
Rapport d évaluation du master
Section des Formations et des diplômes Rapport d évaluation du master Traduction de l Université Lille 3 Sciences humaines et sociales Charles de Gaulle Vague E 2015-2019 Campagne d évaluation 2013-2014
DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE 2015-2016
Contacts Frédéric HAMBERGER 05 63 48 19 62 [email protected] CUFR Jean François Champollion Campus d Albi Place de Verdun 81012 ALBI Cédex 9 DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE
UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree
French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable
Sciences de l'information et de la communication. Enseignant-e-s. Année/Structure/Enseignements. H/sem.
Université de Neuchâtel Sciences de l'information et de la Année/Structure/Enseignements 1 ère année Fondements des sciences de l information et de la (note 1) Enseignant-e-s Pilier principal de Bachelor
ARTS, LETTRES & LANGUES LICENCE INFORMATION ET COMMUNICATION. Culture et Médias. www.univ-littoral.fr
ARTS, LETTRES & LANGUES LICENCE INFORMATION ET COMMUNICATION Culture et Médias www.univ-littoral.fr OBJECTIFS DE LA FORMATION La licence IC-Culture et Médias vise à former les futurs acteurs de la société
MASTER PROFESSIONNEL METIERS DE LA TRADUCTION
MASTER PROFESSIONNEL METIERS DE LA TRADUCTION Mention : Langues et civilisations Spécialité : Métiers de la traduction : traduction, traductologie de l'écrit pour l'édition et le marché du livre Contacts
MASTER 1. Spécialité Langues et Image. BAC + 1 2 3 4 5 Domaine :
MASTER 1 2011-2012 Mention Langues Appliquées Spécialité Langues et Image 1. Editorial du responsable La formation répond aux besoins des entreprises qui recherchent des étudiants polyglottes avec des
Etudier l informatique
Etudier l informatique à l Université de Genève 2015-2016 Les bonnes raisons d étudier l informatique à l UNIGE La participation à des dizaines de projets de recherche européens Dans la présente brochure,
Licence expérimentale (LMD) ès «Information et communication»
Licence expérimentale (LMD) ès Janvier 2003 Coordination administrative Gisèle Boulzaguet Tél. : 01 49 40 66 57 Mél : [email protected] Cette licence expérimentale est proposée hors contrat. Elle répond
À L ISIT DEVENEZ ACTEUR INTERNATIONAL!
L ISIT, institut de management et de commu nication interculturels, créé l année de la signature du traité de Rome en 1957, forme et prépare les étudiants aux exigences imposées par les enjeux d un marché
MAQUETTE M2 PRO ILTS 2013-2014
UFR ETUDES INTERCULTURELLES DE LANGS APPLIQES Département Professionnalisation Dip : MTLBAP 109 Et : MTLB1P MAQTTE M2 PRO ILTS 2013-2014 Une 1 au choix 1 Parcours IL et deux langues modalités de contrôle
Nature du Master. Institut Supérieur du Sport et de l'education Physique de Ksar Saïd. Pro
Université virtuelle de Tunis/ Université de la Institut Supérieur du Sport et de l'education Physique de Ksar Saïd Entraînement Sportif: préparation physique et préparation mentale Ecole Supérieure des
SITES WEB GRATUITS D APPRENTISSAGE EN ANGLAIS ET EN D AUTRES LANGUES
SITES WEB GRATUITS D APPRENTISSAGE EN ANGLAIS ET EN D AUTRES LANGUES Compréhension orale : http://www.elllo.org/ (traduction, vocabulaire, articles, vidéos) http://breakingnewsenglish.com/ (textes et audio)
Activités d'enseignement Années d'études 1 2 Sciences humaines 5 Entreprise et gouvernance des hommes 2 Gestion des ressources humaines 3
Sciences humaines 5 Entreprise et gouvernance des hommes 2 Gestion des ressources humaines 3 Langues 6 Anglais des affaires 4 Néerlandais (ou allemand ou espagnol) 2 Droit 2 Environnement juridique européen
POURQUOI UNE LICENCE AFFAIRES INTERNATIONALES MARKETING MONDE ORIENTAL?
POURQUOI UNE LICENCE AFFAIRES INTERNATIONALES MARKETING MONDE ORIENTAL? Le Monde oriental (Mondes arabe, asiatique et russe) est un partenaire très dynamique en ce qui concerne les échanges culturels et
Mon semestre à l UAPV (Université d Avignon et des Pays de Vaucluse)
Université d Albert Ludwig, Fribourg-en-Brisgau Faculté de philologie Institut d études romanes Semestre d été 2013 (2 ième semestre) Coordinatrices: M me Laurence Pons-Wood / M me Docteur ès lettres Yvonne
UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine
UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine S inscrire en master mention Langues et cultures étrangères Spécialité études franco allemandes : communication et coopération transfrontalières Domaines
MASTERS L OFFRE DES ARTS, LETTRES ET LANGUES DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015
L OFFRE DES MASTERS DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015 ARTS, LETTRES ET LANGUES NOUVEAUTÉ 2014 MÉTIERS DE L ENSEIGNEMENT, DE L ÉDUCATION ET DE LA FORMATION CE CATALOGUE VOUS PRÉSENTE L OFFRE DES
référentiels de compétences EN LICENCE
référentiels de compétences EN LICENCE www.enseignementsup-recherche.gouv.fr Référentiels de COMPÉTENCES EN LICENCE 16 juillet 2012 Ce document résulte de consultations menées de février 2011 à mai 2012,
INFORMATION & COMMUNICATION
INFORMATION & COMMUNICATION FACULTÉ DES SCIENCES ÉCONOMIQUES, SOCIALES, POLITIQUES ET DE LA COMMUNICATION www.usaintlouis.be FUTUR ÉTUDIANT 2015-2016 SOMMAIRE Que sont les sciences de l information et
UNIVERSITÉ DE GENEVE. langue et littérature italiennes italien 3 langue et littérature latines philosophie philosophie 3
Enseignement secondaire II postobligatoire REPUBLIQUE ET CANTON DE GENEVE Département de l'instruction publique, de la culture et du sport Enseignement obligatoire CO et enseignement secondaire II Services
Algèbre 40 Analyse 26 14 Stat. 1 - IES : Probabilités discrètes et calcul intégral 29,5 6 Stat. 2 - IES : Probabilités générales 54 8 UE1-02 M-E-IS
1er semestre UE1-01 E Algèbre 40 Analyse 26 14 Stat. 1 - IES : Probabilités discrètes et calcul intégral 29,5 6 Stat. 2 - IES : Probabilités générales 54 8 UE1-02 M-E-IS Introduction au système SAS 25,5
Master TRM Traduction, Rédaction & Médiation multilingue
Master TRM Traduction, Rédaction & Médiation multilingue Annie MONTAUT Amir MOGHANI Anton ANTONOV Responsables PU (hindi/linguistique) MCF (persan/traduction) MCF (japonais/linguistique) Enseignant référent
METS. Nouvelle offre de formation 2008-2009 IPLV-UCO ANGERS
METS Nouvelle offre de formation 2008-2009 IPLV-UCO ANGERS Semestre 1 : Module «Gestion de Projets de traduction» CREDITS : 25 PREREQUIS : le cursus préalable de l étudiant doit comprendre des éléments
Le plus grand dictionnaire actuel!
Le plus grand dictionnaire actuel! Un contenu exceptionnel 100 000 mots, 350 000 sens, toutes les orthographes, étymologies et nuances d'emploi 25 000 expressions, locutions et proverbes 5 000 remarques
Programme détaillé MASTER DE MANAGEMENT ET DE STRATEGIE D ENTREPRISE. Objectifs de la formation. Les métiers. Niveau et durée de la formation
Objectifs de la formation Les métiers Ce Master valide votre qualification professionnelle et votre aptitude à tenir les emplois de cadres et futurs cadres supérieurs dans les professions industrielles
UE11 Phonétique appliquée
UE11 Phonétique appliquée Christelle DODANE Permanence : mercredi de 11h15 à 12h15, H211 Tel. : 04-67-14-26-37 Courriel : [email protected] Bibliographie succinte 1. GUIMBRETIERE E., Phonétique
Créée en 1996, TRAD EST est aujourd hui l une des principales agences d ingénierie linguistique dédiées aux entreprises.
Qui sommes-nous? Créée en 1996, TRAD EST est aujourd hui l une des principales agences d ingénierie linguistique dédiées aux entreprises. À l origine, nous réalisions uniquement des traductions vers les
PROGRAMME ERASMUS+ Toute mobilité Erasmus+, financée ou non par la bourse, doit faire l objet de justification sur la base des documents suivants
PROGRAMME ERASMUS+ Le programme Erasmus+ concerne les mobilités réalisées dans le cadre d un des accords Erasmus de Sciences Po Grenoble dans les pays suivants : 27 Etats membres de l Union Européenne
RÉSUMÉ DES NORMES ET MODALITÉS D ÉVALUATION AU SECONDAIRE
, chemin de la côte Saint-Antoine Westmount, Québec, HY H7 Téléphone () 96-70 RÉSUMÉ DES NORMES ET MODALITÉS D ÉVALUATION AU SECONDAIRE À TRANSMETTRE AU PARENTS Année scolaire 0-0 Document adapté par Tammy
TRADUCTION ET INTERPRÉTATION
TRADUCTION ET INTERPRÉTATION FACULTÉ DE TRADUCTION ET INTERPRÉTATION MARIE HAPS www.usaintlouis.be FUTUR ÉTUDIANT 2015-2016 SOMMAIRE Qu est-ce que la traduction et l interprétation? p. 3 Les débouchés
La mobilité. Une évidence. Journée internationale, IFSI Virginie Olivier
La mobilité Une évidence. 1 Le cursus en soins infirmiers en Belgique Les 2 filières L enseignement supérieur en Belgique Les challenges pour le futur Présentation de la Haute Ecole Namur-Liège-Luxembourg
Master européen en traduction spécialisée. Syllabus - USAL
Master européen en traduction spécialisée Syllabus - USAL L Université de Salamanque propose une spécialisation en Traduction éditoriale et technique au cours du premier semestre TRADUCTION EDITORIALE
MASTER MENTION ARTS ET CULTURE SPECIALITE EXPERTISE ET MEDIATION CULTURELLE
Pratique : Conditions d admission : En M1 (1 ère année de master) : - Si vous êtes titulaire ou futur titulaire d une L3 (3 ème année de licence) mention arts plastiques, mention arts du spectacle et audiovisuel,
Des conditions d accueil privilégiées au lycée Couperin
Pourquoi "oser la prépa ECE "? La CPGE ECE (classe préparatoire aux grandes écoles économique et commerciale voie économique) appelée aussi prépa HEC voie éco est un tremplin d accès aux grandes écoles
SCIENCES DE L ÉDUCATION
UniDistance 1 Centre d Etudes Suisse Romande Formation universitaire SCIENCES DE L ÉDUCATION En collaboration avec L Université de Bourgogne à Dijon Centre de Formation Ouverte et A Distance CFOAD UniDistance
Languedoc - Roussillon
Master Métiers de l enseignement, de l éducation et de la formation 1 er degré MEEF Concours préparés : Concours de recrutement des professeurs des écoles (CRPE) Lieu : Carcassonne - Mende - Montpellier
Présentation du cursus Animateur de Cluster et de réseaux territoriaux Etat du 14 avril 2013
MASTER ANIMATEUR DE CLUSTER ET DE RESEAUX TERRITORIAUX PRESENTATION DU DIPLOME FRANCO-ALLEMAND 1. OBJECTIFS DE LA FORMATION ET COMPETENCES A ACQUERIR: Former des animateurs de cluster et de réseaux territoriaux
University of AbouBakr Belkaid Tlemcen Program Title Type Level Program Web site Perturbations moyennisations et application aux biomathématiques
University of AbouBakr Belkaid Tlemcen Program Title Type Level Program Web site Perturbations moyennisations et application aux biomathématiques Exchange Master www.univ-tlemcen.dz Chimie bio organique
Objectifs Contenu de la formation M1 et M2 Organisation de la formation
MASTER AFFAIRES INDUSTRIELLES INTERNATIONALES PROGRAMME DE LA FORMATION SOMMAIRE Objectifs Contenu de la formation M1 et M2 Organisation de la formation Page 1 sur 6 Objectifs Préparer des cadres de culture
Comment traduire Proust? Problématiques traductologiques et réflexions théoriques
SEPTET Société d Etudes des Pratiques et Théories en Traduction Société de spécialité SAES http://www.septet-traductologie.com/ http://www.reseau-asie.com/ http://www.eurasiane.eu/ Organisé par : Colloque
Concours d entrée 2015. Après classe préparatoire
Concours d entrée 2015 Après classe préparatoire ESSEC BUSINESS SCHOOL, L ESPRIT PIONNIER 3 CAMPUS : CERGY, PARIS-LA DÉFENSE ET SINGAPOUR 4400 ÉTUDIANTS EN FORMATION INITIALE, ORIGINAIRES DE 90 PAYS 5000
Sous réserve de validation par les instances de l Université. Information, Communication, Culture Euromédias
Sous réserve de validation par les instances de l Université Niveau : MASTER 2 Domaine : Mention : Spécialité : ARTS, LETTRES, LANGUES Information, Communication, Culture Euromédias M2 120 ES Formation
30 septembre 2011 Obtention du grade de Professeur des Universités.
Hoda Moucannas Rue Dawha School, Greenhill building Dawhat al Hoss Liban Tél.: +961 3 73 07 66/ +961 5 80 34 40 Courriel : [email protected] Fonctions assurées I- Enseignement 1- Enseignement au
MASTER INFORMATION-COMMUNICATION : COMMUNICATION DES ENTREPRISES ET DES INSTITUTIONS (P)
MASTER INFORMATION-COMMUNICATION : COMMUNICATION DES ENTREPRISES ET DES INSTITUTIONS (P) RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme := Master Domaine : Sciences humaines et sociales Mention : INFORMATION-COMMUNICATION
Madame le jeudi après-midi au lycée
APRES LE BAC ECONOMIQUE ET SOCIAL SEPTEMBRE 2011 Ce document récapitule, par secteurs professionnels, l ensemble des poursuites d études adaptées à votre série de bac. Il ne peut être ni totalement exhaustif
ecricome tremplin concours CONCOURS 2014 : 1 INSCRIPTION, 3 écoles, 1450 PLACES. Après www.ecricome.org
concours ecricome tremplin Après bac +2 / bac +3 / bac +4 CONCOURS 2014 : 1 INSCRIPTION, 3 écoles, 1450 PLACES. * 580 places pour le concours TREMPLIN 1, 870 places pour le concours TREMPLIN 2 www.ecricome.org
Le master en administration publique (MPA) à l IDHEAP : Une formation multidisciplinaire pour les directeurs d établissements scolaires
Le master en administration publique (MPA) à l IDHEAP : Une formation multidisciplinaire pour les directeurs d établissements scolaires 1 Plan succinct de la présentation Pourquoi entreprendre une formation
COMMUNICATION-HYPERMéDIA
COMMUNICATION-HYPERMéDIA Notre département propose une formation unique en France dans sa pédagogie active, les compétences pluridisciplinaires des enseignants et des étudiants et l'organisation de son
Intégrer la traduction/interprétation à l Université Saint-Louis Bruxelles : difficultés, appréhensions et contraintes
Intégrer la traduction/interprétation à l Université Saint-Louis Bruxelles : difficultés, appréhensions et contraintes Colloque International, Liège - 22, 23 et 24 octobre 2014 La professionnalisation
VALIDATION DES FORMATIONS DOCTORALES FICHE DE SUIVI. Année universitaire 2013-2014
VALIDATION DES FORMATIONS DOCTORALES FICHE DE SUIVI Année universitaire 2013-2014 DATE LIMITE DE RETOUR : 19 décembre 2014 Nom :... Prénoms :... E-mail :... Laboratoire de recherche :... La présente fiche
MASTER EN SCIENCES SOCIALES DES RELIGIONS
MASTER EN SCIENCES SOCIALES DES RELIGIONS UFR CRAC CENTRE D ETUDE DES RELIGIONS Table des matières I. Contexte... 2 II. Offre de formation... 2 III. Présentation des débouchés... 2 IV. Organisation...
Annuaire 2014. 170 filières de formation 6 facultés, 20 Grandes Écoles, Écoles et Instituts
Annuaire 2014 170 filières de formation 6 facultés, 20 Grandes Écoles, Écoles et Instituts Université Catholique de Lille 60 boulevard Vauban CS 40109 59016 Lille cedex 03 20 13 40 00 [email protected]
Programmes internationaux LSM 2015-2017
Programmes internationaux LSM 2015-2017 Manuel Kolp Septembre 2010 1 Programmes internationaux CEMS Double Diplôme - DD International Business - IB Echange classique CEMS MIM CEMS = The Global Alliance
BACHELOR - MBA. Sciences de l Entreprise Sciences de l Information et de la Communication. Enseignements Supérieurs Personnalisés
E n s e i g n e m e n t s S u p é r i e u r s P r i v é s Enseignements Supérieurs Personnalisés BACHELOR - MBA Sciences de l Entreprise Sciences de l Information et de la Communication sous convention
MASTER INFORMATION-COMMUNICATION : MÉDIAS ET COMMUNICATION (P)
MASTER INFORMATION-COMMUNICATION : MÉDIAS ET COMMUNICATION (P) RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme := Master Domaine : Sciences humaines et sociales Mention : INFORMATION-COMMUNICATION Spécialité :
