L enseignement du français à des étudiants universitaires: réalité et défis. Le cas des étudiants du département d éducation physique à l Université de Balamand Carla Serhan, Chef du département de Langue et Littérature françaises, Chef du département de Langues vivantes et Traduction, Faculté de Lettres et Sciences humaines, Université de Balamand Dans ce qui suit la présentation d un projet de recherche travaillé dans le cadre d une thèse de doctorat préparée par Melle Reina Sleiman enseignante à l Université de Balamand- à l Université D Artois- Laboratoire Grammatica. Cette thèse est co-dirigée par Messieurs les professeurs Jean- Marc Mangiante et Jan Goes. Le titre du projet est le suivant : «L enseignement du français à des étudiants universitaires: réalité et défis. Le cas des étudiants du département d éducation physique à l Université de Balamand.» Ce projet qui sera décrit brièvement ci-dessous émane d un vrai besoin du département de Langue et Littérature françaises de l Université de Balamand. I- L enseignement de la langue française : un seul objectif, des démarches différentes. L enseignement de la langue française, n est pas une démarche stéréotypée et rigide, mais des démarches qui obéissent et s adaptent aux besoins des apprenants et qui sont en constante évolution. «Les années 60 ont vu s établir un premier partage fondamental pour la didactique du français, entre le français dit langue maternelle (FLM) et le français conçu comme objet d apprentissage à des non-natifs, c'est-à-dire le français langue étrangère (FLE)» (Cuq & Gruca, 2005, 89). Vingt ans plus tard, est apparue la notion du français langue seconde (FLS) en vue de définir le statut de la langue française dans les régions où le français n est ni une langue maternelle ni une langue tout à fait étrangère. 1 D autres étiquettes ont fleuri comme le français de spécialité (FS), le français langue professionnelle (FLP), le français sur objectif spécifique (FOS) et récemment le français sur objectif universitaire (FOU), un concept naissant 1 Cuq, J-P., Gruca, I., Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Paris : CLE International, 2005. 1
qui commence à s imposer dans les milieux didactiques. Qualifié par Mangiante et Parpette comme étant une «déclinaison du FOS, dans son approche centrée sur la connaissance la plus poussée des besoins d un public ciblé, dans son parti pris de considérer que la réussite du projet d intégration universitaire nécessite une maitrise linguistique autour de situations de communication spécifiques à la vie universitaire dans son ensemble.» (2011, 5) C est le FOU, la composante strictement universitaire du français sur objectif spécifique qui fera l objet de notre recherche. II- Le terrain d étude II-1. L Université de Balamand L Arabe, l Anglais et le Français sont les langues d enseignement à l Université de Balamand. Cette université à majorité anglophone, continue à enseigner le français et en français à l ALBA la faculté des Beaux-arts, dans certains départements au sein de la Faculté des Sciences de la Santé, ainsi que dans la majorité des départements de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines : Lettres Françaises, Traduction, Sciences de l Education, Psychologie et Education physique et sportive. II-2 La faculté des lettres et des sciences humaines En plus des cours de langue française pris en charge par le département de Lettres et des cours de spécialisation dispensés en langue française dans les différents départements susmentionnés, la faculté propose un programme spécial en Culture et Civilisation dans les deux langues : anglaise et française. Ce programme fournit une série de quatre cours obligatoires : CVSQ 201, CVSQ 202, CVSQ 203, CVSQ 204. III-Le français à l Université de Balamand- Etat des lieux III-1. Les Conditions d admission en filières francophones Pour accéder aux filières francophones de l université, un examen d entrée en langue française est exigé. Cet examen sous forme de texte suivi de questions de compréhension textuelle et de production écrite, évalue les deux compétences écrites : réception et production. Quelque soit le résultat
de l examen écrit, il sera suivi d une interview qui évalue la compréhension et la production orale du candidat. III-2. Les cours de langue française offerts par le département de langue et littérature françaises En fonction du résultat dans l examen de français, le département de langue et littérature françaises offre 3 cours de français général : deux cours intensifs de mise à niveau qui sont FREN 003 (niveau A2 du CECR) et FREN 102 (niveau B1 du CECR), et un cours de techniques de l expression, FREN 201 (niveau B2 du CECR). Un quatrième cours sera introduit à partir du début de l année académique 2012-2013, il s appellera FREN002 et sera le premier de cette chaîne. Le cours des techniques de l expression écrite et orale Le cours FREN 201 fait partie du cursus de tous les étudiants inscrits en filières francophones. Les étudiants justifiant d un bon niveau de français sont tout de suite admis en FREN 201. Le cours s étale sur 45 heures (3 heures par semaine, le semestre étant formé de 15 semaines). Les cours de mise à niveau Les cours intensifs de mise à niveau s étalent sur tout le semestre, à raison de 7 heures par semaine ce qui fait approximativement un total de 100 heures pour chaque cours. Les groupes sont mixtes. Ils renferment des étudiants de toutes les filières francophones (lettres, sciences de l éducation, traduction, éducation physique, psychologie). Le fait est que les étudiants redoublent (parfois à deux reprises) les cours intensifs 003 et 102 et qu il est interdit à ceux qui les suivent de s inscrire dans les matières de spécialisation ayant le cours FREN 201 comme prérequis. Les étudiants faibles se trouvent par conséquent bloqués et incapables d entamer leur cursus universitaire à cause des cours français. 3
On remarque alors un très grand manque de motivation chez certains étudiants et notamment ceux de l éducation physique qui sont en général les moins «bons» en français. Pour eux, le français n est qu un obstacle qui entrave leur progression dans le domaine du sport. D un autre côté, leurs professeurs se plaignent toujours de leur niveau en langue française, raison principale de leur échec dans les autres cours et notamment ceux de «Culture et Civilisation». III-3 Les besoins des étudiants de l université de Balamand Nous ferons dans cette recherche un inventaire des besoins des étudiants de l éducation physique en nous basant sur la répartition des compétences faite par Mangiante et Parpette dans leur livre le français sur objectif universitaire (PUG, 2011) : les compétences langagières liées aux exigences universitaires, les compétences pragmatiques liées à la méthodologie universitaire et les compétences culturelles. C est ainsi que les besoins de nos étudiants se sont avérés être les suivants : 1- Suivre et assimiler les cours magistraux dont les contenus sont en français; 2- Interagir oralement et par écrit pendant les cours : comprendre les cours, prendre des notes, lire les cours écrits : (polycopies et livres), comprendre, résumer, synthétiser des informations. 3- Rédiger correctement les réponses aux épreuves partielles et finales (notamment dans les cours de civilisation et les cours de spécialisation); 4- Rédiger correctement des recherches et des projets; 5- Poursuivre leurs études supérieures au Liban ou à l étranger (dans un pays francophone) ; 6- Posséder les capacités linguistiques nécessaires pour une insertion professionnelle réussie dans un milieu professionnel francophone.
III-4. Les exigences des cours de civilisation et de spécialisation Les cours de culture et civilisation ainsi que les cours spécialisés exigent un niveau de français B2 confirmé. Les étudiants sont invités à faire des recherches dans leurs cours respectifs, à participer à des discussions autour de différentes thématiques en relation avec leurs cours, et bien sûr réussir les examens basés sur l analyse et la synthèse. IV- L objectif de la recherche Le but de la recherche est de créer un cours de français sur objectif universitaire qui aidera les étudiants du département d éducation physique et sportive à acquérir les compétences qui peuvent leur assurer un parcours universitaire réussi. V- La problématique et la méthodologie de la recherche Pour comprendre la situation dans laquelle se trouvent nos étudiants il faut passer en revue le système éducatif libanais. Le système éducatif libanais est organisé en deux secteurs : le secteur public qui compte 1200 écoles et une seule université, l Université Libanaise et le secteur privé renfermant 26 universités et 706 écoles. «L originalité première du système éducatif libanais réside dans la généralisation du bilinguisme puisque l enseignement en langue étrangère (soit le français, soit l anglais) commence au niveau pré-scolaire, se décline ensuite dans les disciplines scientifiques dont aucune n est dispensée en arabe». (Françoise Weiss et al, L enseignement bilingue dans le système éducatif libanais). Il faut cependant avouer que les écoles francophones, surtout les écoles publiques, connaissent un vrai problème au niveau de l enseignement des langues étrangères. Pour cette raison, on trouve sur les bancs des universités des étudiants qui ont passé 15 ans de leur vie à apprendre la langue de Molière, supposée être leur langue seconde, mais qui présentent, malheureusement, de véritables difficultés langagières. En partant de ce postulat et des conditions vécues par nos étudiants, nous nous sommes posé la question suivante : un programme de français sur objectif universitaire est-il vraiment susceptible d aider ces étudiants à surmonter leurs difficultés en langue française et à développer les compétences qui leur sont indispensables pour réussir tout en sachant que l université leur impose des critères strictes et sévères notamment au niveau de l écrit? Dans ce cas, comment s y prendre? 5
Pour répondre à cette question nous allons suivre les étapes fixées par Mangiante et Parpette pour l élaboration d un cours de français sur objectif spécifique dans leur livre Le Français sur objectif spécifique : de l analyse des besoins à l élaboration d un cours (Hachette, 2004). 1- L analyse des besoins Nous commencerons par identifier les besoins de la cible de notre recherche en faisant un «recensement des situations de communication» auxquelles les étudiants seront confrontés et dans lesquelles ils seront amenés à réagir dans la langue cible et ceci afin de déterminer les tâches qu ils devront accomplir. Pour ce faire, nous mènerons une recherche qualitative en réalisant une série d entretiens semi-directifs (Cf. annexe 5 les guides des entretiens) avec : - Le chef du département de l éducation physique et sportive qui est également enseignant dans le département ; - Les enseignants des matières de spécialisation (enseignants libanais et français) ; - Les enseignantes des cours de civilisation en langue française, - Les étudiants qui ont déjà pris des cours de français ; - Les étudiants récemment admis à l université. Les étudiants seront invités aussi à faire un test des canaux cognitifs qui nous permettra de déterminer leur profil d apprentissage et d adopter par conséquent les stratégies d apprentissage adéquates dans l élaboration du cours. 2- La collecte des données - Filmer certaines séances des matières de spécialisation et de civilisation (autorisation en cours); - Avoir les supports des cours de spécialisation et de civilisation ; - Collecter les tests de positionnement et les productions écrites réalisées par les étudiants dans ces tests, ainsi que dans les différents cours suivis afin d établir le niveau de compétences des apprenants et déterminer l écart entre le profil des compétences requis et celui déjà acquis et maîtrisé par les apprenants;
Cette étape sera suivie par celle de l interprétation des erreurs des apprenants. Suivra l analyse du discours des supports collectés. Ensuite, sera élaboré un référentiel de compétences regroupant les savoirs, savoir-faire et savoir être requis (le CECR sera le point d appui). L étape finale est celle de la constitution d un support pédagogique niveau B1. 7