Votre profil d'enseignant : où sont vos atouts?



Documents pareils
Formation des formateurs en entreprise

3-La théorie de Vygotsky Lev S. VYGOTSKY ( )

L IMPACT DES N.T.I.C. DANS LA FORMATION PROFESSIONNELLE DES CADRES DE L INSTITUTION MILITAIRE

Compte rendu de la formation

PROGRAMMES D INFORMATIQUE Cycle préparatoire de l enseignement de base

Types de REA produites dans le cadre de la séquence pédagogique

Jusqu à trois prix seront décernés annuellement et ce dans les deux catégories suivantes.

Programme de la formation. Écrit : 72hdepréparation aux épreuves d admissibilité au CRPE

I/ CONSEILS PRATIQUES

psychologique Quels enfants entrent dans le système scolaire européen?

Haute Ecole Libre de Louvain-en-Hainaut - Partager des pratiques en formation initiale

L'EPS à l'école primaire aucune modification des programmes

François Émond psychologue 2003 Centre François-Michelle. Liste des 24 catégories de connaissances et compétences à développer

ENVIRONNEMENT NUMÉRIQUE D APPRENTISSAGE TIC PÉDAGOGIE APPRENTISSAGE ENA

(H)eurêka. Enseignants référents pour l'expérimentation sur ce projet: Natacha Hansen et Christelle Sebillaud

Apprendre avec les pédagogies coopératives Sylvain Connac

Le graphisme et l écriture, en lien avec les apprentissages en maternelle

ATELIERS APPRENDRE 2015

ENSEIGNEMENT ASSISTÉ PAR ORDINATEUR ET E.A.O. ET LANGUES ÉTRANGÈRES À L'UNIVERSITÉ

Organiser des séquences pédagogiques différenciées. Exemples produits en stage Besançon, Juillet 2002.

LES BASES DU COACHING SPORTIF

Présentation de notre solution de formation en ligne

Ateliers du Bureau des dossiers professionnels et sociaux ***

Développement personnel

Comment formater votre ebook avec Open Office

DEVENEZ UN LEADER EFFICACE

Conception d'applications de base de données ios plus rapides Guide Pratique FileMaker

POLITIQUE RELATIVE À L EMPLOI ET À LA QUALITÉ DE LA LANGUE FRANÇAISE

Contenus détaillés des habiletés du Profil TIC des étudiants du collégial

Organisation de dispositifs pour tous les apprenants : la question de l'évaluation inclusive

Service d accompagnement pédagogique de l Université Sorbonne Paris Cité

COMMENT AIDER UN ÉLÈVE QUI BÉGAIE?

360 feedback «Benchmarks»

Découvrir OpenOffice Comment optimiser et formater votre ebook avec OpenOffice

Escalade durant l'e.p.s. à l'école primaire

INFORM :: DEMARRAGE RAPIDE A service by KIS

Transformez votre relation au monde!

PROFILS DES COMPETENCES. Mai 2011

LA PROCEDURE D'EVALUATION A.NA.PSY.p.e. EST LE RESULTAT D'UNE RECHERCHE

Dispositif : da01 - Animations pédagogiques. Module da-01 : 01 - Apprentissages coopératifs en maternelle

Enquête sur le besoin d accompagnement des enseignants

Poste : AGENT AUX ACHATS. Conditions d accès à la profession : Tâches : ACHATS

Excel 2010 Intermediaire

IDEOGRAPHIX, BUREAU De lecture

Tableau mettant en relation les niveaux du CECRL et les programmes IFALPES par compétences.

Ministère des Affaires étrangères et européennes. Direction de la politique culturelle et du français. Regards VII

Canada. m y 1*1. 8^1 Agriculture AUG. f/jfwjêkw. Canada. Canadian Agriculture Llbrary Bibliothèque canadienne de l'agriculture Ottawa K1 A 0C5

Microsoft Dynamics AX 2012 Une nouvelle génération de système ERP

Solutions numériques d'apprentissage et de collaboration interactive

Guide d'initiation aux. certificats SSL. Faire le bon choix parmi les options qui s'offrent à vous en matière de sécurité en ligne. Document technique

FICHE S PEDAGOGIQUE S. Bilan personnel et professionnel Recherche active d emploi

«Est-ce que mon enfant est à risques?» Sécurité sur la rue

Méthodologie Actuelle des Recommandations Formalisées d Experts SFAR/SRLF

modélisation solide et dessin technique

COMPILATION D APPRENTISSAGE POUR LA COMMUNICATION SOCIALE ET DE COMPORTEMENT

LES CARTES À POINTS : POUR UNE MEILLEURE PERCEPTION

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

MASTER INFORMATION-COMMUNICATION : MÉDIAS ET COMMUNICATION (P)

EXTRANET STUDENT. Qu'est ce que Claroline?

L E C O U T E P r i n c i p e s, t e c h n i q u e s e t a t t i t u d e s

LES REPRESENTATIONS DES NOMBRES

«La pomme qui voulait voyager»

RÉSOLUTION DE SYSTÈMES À DEUX INCONNUES

Liste des formations : Développement personnel

REDIGER UN COMPTE RENDU DE TYPE JOURNALISTIQUE

Créer votre propre modèle

MONITEUR-EDUCATEUR ANNEXE I : REFERENTIEL PROFESSIONNEL. Le moniteur-éducateur intervient dans des contextes différents :

SERVICE D ACCOMPAGNEMENT PEDAGOGIQUE DE L UNIVERSITE SORBONNE PARIS CITE

Guide de formation à l assurance qualité (QualiTraining)

Suite dossier d appel

3 Les premiers résultats des plans d'actions

Présentation du programme de danse Questions-réponses

CommandCenter Génération 4

Dans la série. présentés par le site FRAMASOFT

Sage CRM. 7.2 Guide de Portail Client

Rapport de recherche intermédiaire

Normes de mise en œuvre des programmes et applications concrètes. En vigueur à compter du 1 er janvier 2014

Infographie. Objectifs du programme : Conditions d'admission :

Voici une demande qui revient régulièrement lors de mes rencontres avec les employeurs :

CORRIGÉ DU DOSSIER N 2

Aperçu et raison d être du programme d études

Logiciel EV3 LEGO MINDSTORMS Education

Master Sales Analysis. Analyse et développement des compétences de vente

Guide d acquisition de langues. À utiliser à partir de septembre 2014 / janvier 2015

Attentes et transitions vers les études postsecondaires : sondage auprès des élèves de 12 e année des Maritimes

FRANÇAIS LANGUE SECONDE IMMERSION 11 ET 12. Ensemble de ressources intégrées 1997 IRP 090. Ministry of Education, Skills and Training

Aujourd hui, pas un seul manager ne peut se dire à l abri des conflits que ce soit avec ses supérieurs, ses collègues ou ses collaborateurs.

Rapidolect Les Productions de la Columelle ( ) Page 1

Les bonnes pratiques pour les travaux scolaires à la maison

Programme de Maîtrise en Leadership & Management des organisations. Formulaire de demande d admission. Section 1 - Identification

Présentation d'un Réseau Eole +

Résolution de problèmes à distance

M2S. Formation Management. formation. Animer son équipe Le management de proximité. Manager ses équipes à distance Nouveau manager

Perspectives. Les Orientations générales de la politique monétaire en Afrique du Sud. Ediab Ali. que monétaire

MÉTHODOLOGIE DE L ASSESSMENT CENTRE L INSTRUMENT LE PLUS ADÉQUAT POUR : DES SÉLECTIONS DE QUALITÉ DES CONSEILS DE DÉVELOPPEMENT FONDÉS

QUESTIONNAIRE CAHIER DES CHARGES POUR FACILITER LA CREATION DE VOTRE SITE WEB

Transcription:

Votre profil d'enseignant : où sont vos atouts? Vous trouverez ci-après un certain nombre d'affirmations. Vous pouvez cocher plusieurs (ou aucune) par point. 1. Vous vous faites un plan qui prévoit le déroulement du cours. Vous vous tenez au plan de votre cours afin de faire profiter les élèves de la variété des approches et procédés que vous avez prévus. Vous suivez plus ou moins une méthode / le manuel en l'adaptant aux besoins de la classe. * Vous avez un plan du cours, mais vous l'adaptez instamment à votre groupe-classe lorsque vous sentez qu'il faut approfondir ou insister sur un point particulier. Il vous arrive alors de passer une grande partie du cours à ce sujet. Vous utilisez néanmoins le manuel en essayant de le suivre. Vous avez une grille fixe des différents moments du cours. Leur contenu est en fonction de ce qu'apportent / préparent les élèves et de ce que vient des apports extérieurs. Vous êtes souple : vous utilisez des documents que vous sentez bien ou que vous proposent éventuellement les élèves ; vous faites des photocopies de différents manuels. Néanmoins, vous préférez choisir les supports et documents à partir desquels les élèves vont travailler afin de leur donner éventail représentatif de faits civilisationnels. 2. * Après la phase d'élucidation (première compréhension du texte) et l'entraînement lexical, vous procédez généralement à la présentation d'un point de grammaire. Ensuite, vous effectuez des exercices d'application. Vous relevez avec les élèves régulièrement les nouveaux faits de langue. Vous essayez de trouver ensemble avec les élèves une première régularité des phénomènes constatés. Pour vous, on apprend une langue principalement par une répétition et une réutilisation fréquentes des nouvelles structures. Vous veillez néanmoins à ce que les élèves aient compris le mécanisme de la règle qu'ils appliquent. 3. Vous avez remarqué que l'élève n'a pas saisi le sens d'un nouvel élément de langue. Vous profitez de ce phénomène en montrant à l'aide d'un petit exercice de traductions vers la langue étrangère comment ce phénomène fonctionne, comment on peut l'utiliser et quelles sont ses limites. Vous analysez ce phénomène comme une mise en relation erronée de signifiant et de signifié, due à un faux transfert d'une langue à l'autre. Vous essayez de l'aider en utilisant le plus possible la langue étrangère dans la classe. * Vous essayez d'éviter ce phénomène en vous assurant, au besoin par la traduction, que l'élève a bien saisi le sens. Afin d'établir correctement la relation signifiant - signifié en langue étrangère, vous travaillez les évocations visuelles et auditives de l'élève. - 1 -

4. Vous avez en classe un élève qui parle la langue à enseigner comme langue maternelle : * Vous lui donnez des tâches concernant le travail linguistique que vous assumez normalement. Vous lui poser de temps à autre des questions particulières pour connaître son avis sur un problème de style, d'expression et également pour l'intégrer davantage dans le travail de la classe. Lors des travaux en groupe, vous lui confiez un en proposant au groupe une tâche particulière. Vous vous réjouissez de sa présence dans la classe. Enfin, vous disposez d'un "natif speaker". Il s'ennuie plutôt parce qu'il sait répondre correctement à toutes vos questions. 5. Vous vous assurez d'abord que les élèves ont bien compris le nouveau document avant de leur demander de répéter et d'utiliser les structures. Pour vous, une langue se construit essentiellement à partir de ces structures qu'il faut faire maîtriser à l'élève. Après une brève introduction des faits de langue nouveaux, et suite à une présentation répétée du document, vous demandez aux élèves une répétition et une utilisation des nouvelles structures. 6. Tout ce qui concerne la gestion de la vie de classe (appel, conflits, etc.), vous l'effectuez dans la langue maternelle des élèves. Vos élèves utilisent pour la fixation des structures et faits de langue nouveaux du matériel autocorrectif. Vous préférez plutôt les méthodes audio-orales aux méthodes audiovisuelles. * Vous préférez que l'ensemble des élèves fasse les exercices afin de créer une progression plus homogène de la classe et d'assurer que tous les élèves ont entendu / écrit des réponses correctes. 7. Vous êtes conscient du phénomène de la traduction mentale que l'élève utilise lorsqu'il veut s'exprimer en langue étrangère. Pour contrecarrer ce phénomène, vous l'inciter à parler le plus souvent en langue étrangère. Vous lui apprenez à travers des exercices appropriés à réduire d'abord son énoncé / son idée dans sa langue maternelle pour retrouver ensuite des structures connues en langue étrangère. Vous aidez l'élève à effectuer des opérations mentales afin de créer chez lui des habitudes évocatrices. 8. Un élève apporte une lettre en langue étrangère. Vous envisagez de l'intégrer dans l'un de vos prochains cours pour la faire travailler par l'ensemble de la classe. Vous aidez l'élève à comprendre sa lettre. - 2 -

* Vous changez votre programme du cours pour la faire travailler par l'ensemble de la classe. 9. Vous disposez pour le travail d'un matériel de langue et d'outil variés que vous ou les élèves ou ont apportés. Au début de l'apprentissage d'une nouvelle langue, vous faites une phase plus au moins longue où vous ne faites rien écrire aux élèves. Vous préférez plutôt les méthodes audiovisuelles aux méthodes audio-orales. 10. Vous établissez vous-même la progression grammaticale, car vous jugez celle du manuel peu adaptée. * Dans le choix des faits de langue à travailler, vous partez de ce que vous jugez importants pour la communication et pour le groupe. Vous relevez les faits de langue et les points de grammaire nouveaux tels qu'ils apparaissent dans le travail de la classe. Il constitue la base à partir de laquelle vous construisez la progression linguistique et grammaticale. Il y a une progression grammaticale dans la méthode que vous utilisez. Vous essayez de respecter cette progression toute en tenant compte du niveau des élèves. 11. Pour vous, le travail de la mémoire consiste essentiellement en : * une activation des liens structurels de données "stockés". un processus de délimitation - sélection et d'actualisation de structures cognitives. un investissement affectif du locuteur dans la sélection des données à "stocker" et à rappeler. 12. Pour organiser le travail d'apprentissage de l'élève, vous lui donnez plutôt des photocopies pour être sûr qu'il ait tous les éléments pour un apprentissage réussi ; * vous veillez à la bonne tenue d'un cahier ; vous établissez un contrat de travail avec lui. Vous ne croyez pas que, pour le travail d'apprentissage d'une langue, des traces écrites sont tellement nécessaires. 13. Le travail de groupe : Vous trouvez que le travail en groupe est un outil idéal pour faire épanouir les élèves et leur créativité. Vous basez donc votre cours sur cette technique de travail. Vous ne faites pas ou seulement rarement travailler vos élèves en groupes parce que vous êtes certain qu'ils ne vont pas parler beaucoup en langue étrangère. Pour des moments de production (journal, atelier, etc.) et pour l'entraide, les élèves ont la possibilité de travailler en groupe. - 3 -

* Vous utilisez de temps à autre cette technique, en l'occurrence pour faire faire des exercices. Aditionnez maintenant vos réponses : Réponses aux questions 1, 4, 6, 8, 9, 12, 13 : = réponses, * = réponses, = réponses, = réponses. Réponses aux questions 2, 3, 5, 6, 7, 9, 10, 11 : = réponses, * = réponses, = réponses, = réponses. Réponses aux questions 1, 4, 6, 8, 9, 12, 13 : Dominance des réponses en : voir profil A 1. Dominance des réponses en * : voir profil A 2. Dominance des réponses en : voir profil A 3. Dominance des réponses en : voir profil A 4. Réponses aux questions 2, 3, 5, 6, 7, 9, 10, 11 : Dominance des réponses en : voir profil B 1. Dominance des réponses en * : voir profil B 2. Dominance des réponses en : voir profil B 3. Dominance des réponses en : voir profil B 4. Profil A 1 : Vous disposez d'une rigueur dans la préparation et le déroulement de vos cours. Vous êtes très méthodique. Vous vous assurez que l'ensemble de la classe suit vos cours. La méthode / le manuel vous est un outil appréciable. En principe, vous arrivez à terminer votre programme trimestriel et annuel. Vous pourriez essayer de susciter davantage la participation des élèves dans le choix des sujets et des documents à traiter. Avez-vous déjà essayé de travail de groupe? Profil A 2 : Vous tenez beaucoup compte des demandes et des centres d'intérêt des élèves. Néanmoins vous ne perdez pas de vue le programme. Vous concevez un peu trop la classe sous l'aspect des individus voulant apprendre une langue. Vous négligiez peut-être un peu trop le phénomène de groupe dans le processus d'un apprentissage - 4 -

guidé. Avez-vous déjà pensé à (mieux) organiser la classe en différentes entités de travail et de coopération (groupe de table, atelier, groupe de travail )? Profil A 3 : Vous avez une certaine aisance dans l'organisation coopérative de la classe de langue. Vous disposez dans votre classe de matériaux de travail qui permettent aux élèves de s'investir selon leurs centres d'intérêt, de travailler individuellement ou en groupe. Vous faites intervenir le monde extérieur dans la classe. Est-ce que vos élèves ne se perdent pas la multitude des possibilités de travail? Est-ce que vous les aidez assez pourqu'il puissent construire leur propre progression? Même le manuel peut être une aide appréciable (source de document, possibilité d'exercices autocorrectifs, etc.) si vous le mettez à la disposition des élèves (par exemple dans la bibliothèque de classe). Profil A 4 : Vous vous investissez beaucoup dans vos cours ; vous utilisez un matériel et des techniques variés. Vous partez des documents dont vous appréciez vous-même la qualité de langue ou de documentation. Le programme vous êtes plus ou moins indifférent, car vous êtes sûr de ce que vous faites apporte aux élèves, même si ce travail ne suit pas exactement les instructions officielles. Vous croyez être relativement dans votre pédagogie et répondre aux attentes des élèves. Mais ne partez-vous pas trop de vos propres désirs et intérêts? Si vous mettiez en place des lieux et moments où les élèves peuvent exprimer leurs intérêts. Profil B 1 : Vous avez une approche très rigoureuse de la langue. Pour vous, la langue étrangère s'exprime plutôt par une expression soignée et correcte. Pour vous, l'imitation de modèles est le procédé le plus approprié afin d'atteindre ce but. En ce qui concerne la compréhension des structures de langue, vous préférez les procédés inductifs. Vous favorisez trop le côté auditif (évocation des structures de la langue) et visuel (évocation des objets, des scènes, etc.) de l'apprentissage et vous ne tenez pas compte des différents profils d'apprentissage (le type visuel, mais avec évocation mentale de l'image des mots ; le type auditif, mais avec évocation des objets, des scènes ; etc.) Vous avez une tendance à valoriser trop les procédés directs et l'aspect behavioriste de l'apprentissage. Vous penchez pour une hypercorrectivité. Profil B 2 : Vous avez une approche plus analytique de la langue. Vous utilisez des procédés plutôt cognitif et actif pour son apprentissage. Vous n'êtes pas adepte d'une utilisation exclusive des procédés directs. - 5 -

Pour vous, la langue est un instrument de communication et vous arrivez à tenir compte des besoins communicatifs des élèves. Vous connaissez l'utilité du modèle d'interlangue (construction progressive de la langue-cible). Vous devriez varier les procédés d'apprentissage afin de favoriser tous les types d'apprenant et d'apprentissage. Il est conseillé de tenir également compte des procédés d'habitudes langagières. Vous négligez trop le caractère social de la langue. Profil B 3 : Vous pratiquez une approche résolument mentaliste dans l'apprentissage de la langue : vous valorisez la prise de conscience de l'activité mentale quant à la compréhension et à l'expression. A cet effet, vous avez développé un certain nombre de procédés d'entraînement. Vous avez compris l'intérêt de la construction individuelle de la langue étrangère : l'élève se bâtit un système de langue qui approche de plus en plus la langue-cible et vous l'aidez par l'élaboration des régularités langagières temporaires. Vous tenez compte de la fonction régulatrice et métalinguistique de la langue. Vous essayer de tenir compte que l'apprentissage d'une nouvelle langue ne se résume pas à son acqusition intellectuelle, mais constitue un processus qui, s'insérant dans un réseau associatif de l'apprenant, modifie l'investissement aux mots (plus précisément au signifié) ainsi que le contexte des rapports aux choses dans son ensemble. Vous avez compris que l'apprentissage de la langue peut provoquer également des résistances (sentiments de peur, du ridicule) auprès de l'apprenant liés à l'aspect régressif d'un modèle langagier qui s'agit d'imiter et qui ne permet pas toujours à celui-ci d'exprimer la complexité de sa pensée. Vous négligez parfois l'aspect de la formation d'habitudes langagières au profit d'une approche trop cognitif. Ne mettez-vous pas trop l'accent sur la compréhension de la langue étrangère? Ne perdez pas de vue la régularité de la langue et son apprentissage systématique. Profil B 4 : Pour vous, la langue est d'abord un instrument de communication et vous arrivez à tenir compte des besoins des élèves au profit d'énoncés ou de structures trop complexes. Vous élaborez ainsi votre propre programme grammatical ce qui vous permet d'aider l'élève à construire son "interlangue". Vous avez une approche plutôt mentaliste et constructiviste de l'apprentissage de la langue. De plus, vous avez saisi que l'apprentissage d'une nouvelle langue ne se résume pas à une acqusition intellectuelle, mais est un processus qui, s'insérant dans un réseau associatif de l'apprenant, modifie l'investissement aux mots (au signifié) ainsi que le contexte des rapports aux choses dans son ensemble. Vous vous référez parfois aux concepts de la "gestion mentale". Etes-vous sûr de bien les transposer à l'enseignement des langues? Ne perdez pas de vue la régularité de la langue et son apprentissage systématique. N'oubliez pas que la langue n'a pas seulement une fonction affective et empathique. - 6 -