Langues officielles Rapport annuel. Official Languages Annual Report. Rapport annuel soumis à Patrimoine canadien et au Conseil du Trésor.

Documents pareils
Official Languages Annual Report. Langues officielles Rapport annuel. Soumis à Patrimoine canadien et au Secrétariat du Conseil du Trésor

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Archived Content. Contenu archivé

Application Form/ Formulaire de demande

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Practice Direction. Class Proceedings

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

de stabilisation financière

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Language requirement: Bilingual non-mandatory - Level 222/222. Chosen candidate will be required to undertake second language training.

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

How to Login to Career Page

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

BILL 203 PROJET DE LOI 203

EMPLOYMENT OPPORTUNITY

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Faits saillants et survol des résultats du sondage

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

POSITION DESCRIPTION DESCRIPTION DE TRAVAIL

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

SOCIÉTÉ DES LOTERIES ET DU CASINO DE LA NOUVELLE-ÉCOSSE

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

donor which means an individual person who makes a charitable contribution to The Playhouse or one of its Clients;

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

CADETS CATO OAIC 11-06

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Canada Army Run Program Manager Non-Public Funds Associate DG Division Headquarters - Ottawa Permanent Full Time Position

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Frequently Asked Questions

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

For the attention of all Delegations/ A l attention de toutes les Délégations

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

GEIDE MSS /IGSS. The electronic document management system shared by the Luxembourg

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

BNP Paribas Personal Finance

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Working Group on Implementation of UNGCP Meeting

Transcription:

Official Languages Annual Report Langues officielles Rapport annuel 2012 2013 Annual Report presented to Canadian Heritage and Treasury Board. Rapport annuel soumis à Patrimoine canadien et au Conseil du Trésor. DK13321

Minister responsible / Ministre responsable : Name / Nom : The Honorable Denis Lebel / L Honorable Denis Lebel Deputy Head / Administrateur général : Name / Nom : Deepak Chopra Official Languages Champion (or other senior official(s) responsible for official languages) / Champion des langues officielles (ou autre(s) fonctionnaire(s) responsable(s) des langues officielles (e : champion des langues officielles) : Name / Nom : Bonnie Boretsky Name of the Person responsible for official languages (Parts IV, V and VI of the Official Languages Act ) / Nom de la personne responsable des langues officielles (parties IV, V et VI de la Loi sur les langues officielles) : Name / Nom : Ross Hebert Eact title / Titre eact : Director, Compliance Policy / Directeur, Politique de conformité Telephone number / Numéro de téléphone : 613 734-7199 Email / Courriel : ross.hebert@canadapost.postescanada.ca Name of the national coordinator or contact person responsible for the implementation of section 41 (Part VII) of the Official Languages Act. / Nom du coordonnateur national ou de la personne-ressource responsable de la mise en œuvre de l article 41 (partie VII) de la Loi sur les langues officielles : Name / Nom : France Coulombe Eact title / Titre eact : Manager, Compliance / Gestionnaire, Conformité Telephone number / Numéro de téléphone : 613 734-6398 Email / Courriel : france.coulombe@canadapost.postescanada.ca Name(s) of the regional contact person(s) for section 41 of the OLA (if applicable) / Noms de(s) personne(s)-ressource(s) en région pour l article 41 de la LLO (si applicable) : Name / Nom : Suzie Videira Eact title / Titre eact : Coordinator (Manager) Quebec and Atlantic / Coordonnatrice (gestionnaire) Québec et Atlantique Telephone number / Numéro de téléphone : 514 345-7503 et. / poste 57454 Email / Courriel : suzie.videira@canadapost.postescanada.ca Name / Nom : Natasha Nestman Eact title / Titre eact : Coordinator (Officer) Atlantic / Coordonnatrice (agente) Atlantique Telephone number / Numéro de téléphone : 902 434-4001 et. / poste 44183 Email / Courriel : natasha.nestman@canadapost.postescanada.ca

Name / Nom : Philippe Bouquet Eact title / Titre eact : Coordinator (Officer) Quebec / Coordonnateur (agent) Québec Telephone number / Numéro de téléphone : 514 345-7503 et. / poste 57383 Email / Courriel : philippe.bouquet@canadapost.postescanada.ca Name / Nom : Elaine Labadie Eact title / Titre eact : Coordinator (Officer) Ontario, Nunavut & Outaouais / Coordonatrice (agente) Ontario, Nunavut et Outaouais Telephone number / Numéro de téléphone : 613 734-2908 Email / Courriel : elaine.labadie@canadapost.postescanada.ca Name / Nom : Pamela Nihill Eact title / Titre eact : Coordinator (Manager) Manitoba, Saskatchewan, Alberta, British Columbia, Yukon, Northwest territories / Coordonatrice (gestionnaire) Manitoba, Saskatachewan, Alberta, Colombie-Britannique, Yukon et Territoires du Nord-Ouest Telephone number / Numéro de téléphone : 604 662-1606 et. / poste 21641 Email / Courriel : pam.nihill@canadapost.postescanada.ca Name / Nom : Soledad Altamirano Eact title / Titre eact : Coordinator (Officer) Manitoba, Saskatchewan, Alberta, British Columbia, Yukon, Northwest territories / Coordonatrice (agente) Manitoba, Saskatachewan, Alberta, Colombie- Britannique, Yukon et Territoires du Nord-Ouest Telephone number / Numéro de téléphone : 604 662-1606 et. / poste 21491 Email / Courriel : sole.altamirano@canadapost.postescanada.ca Name / Nom : Véronique Coulombe Eact title / Titre eact : Coordinator (Officer) Greater Toronto Area / Coordonatrice (agente) Grand Toronto Telephone number / Numéro de téléphone : 613 734-3000 et. / poste 55609 Email / Courriel : veronique.coulombe@canadapost.postescanada.ca

General Information Renseignements générau Contet Contete In accordance with sections 44 and 48 of the Official Languages Act (OLA), the Minister of Canadian Heritage and the President of the Treasury Board must each submit an annual report to Parliament on matters relating to official languages under their mandate. The President of the Treasury Board must report on the status of Parts IV, V and VI of the OLA in federal institutions. The Minister of Canadian Heritage must report on the implementation of Part VII of the OLA by federal institutions. The information provided by your institution through this questionnaire will be used to evaluate your performance and to produce both the President of the Treasury Board s and the Minister of Canadian Heritage s 2012-13 annual reports on official languages. The first two blocks of questions (governance and monitoring) allow you to take stock of the overall management of the official languages file in your institution. In order to facilitate your work and to show consistency across the various parts of the OLA, these blocks cover Parts IV, V, VI and VII of the OLA. Conformément au articles 44 et 48 de la Loi sur les langues officielles (LLO), le ministre du Patrimoine canadien et le président du Conseil du Trésor doivent chacun déposer un rapport annuel au Parlement sur les questions relevant de leur mission en matière de langues officielles. Le président du Conseil du Trésor doit faire rapport en ce qui concerne les parties IV, V et VI de la LLO au sein des institutions fédérales. Le ministre du Patrimoine canadien doit faire rapport de la mise en œuvre de la partie VII de la LLO par les institutions fédérales. Les renseignements fournis dans ce questionnaire servent à évaluer votre rendement et à rédiger les rapports annuels sur les langues officielles de 2012-2013 du président du Conseil du Trésor et du ministre du Patrimoine canadien. Les deu premiers blocs de questions (gouvernance et surveillance) permettent de faire le point sur la gestion de l ensemble du dossier des langues officielles au sein de votre institution. Dans le but de faciliter votre travail et de démontrer une cohérence d action par rapport au différentes parties de la LLO, ces blocs portent donc sur les parties IV, V, VI et VII de la LLO. As other blocks of questions are used to evaluate the application of the parts of the OLA specifically under the mandate of President of the Treasury Board or the Minister of Canadian Heritage, these blocks consist of separate questions. The questions clarify the results that the Treasury Board Secretariat and Canadian Heritage could bring out in their respective annual reports on official languages for 2012-13. Please note that it is possible that institutions that are asked to submit an annual review for 2012-2013 and do not do so to the Treasury Board Secretariat as required may, notably, be mentioned in the 2012-2013 Annual Report on Official Languages. Comme les autres blocs de questions servent à évaluer l application de parties de la LLO relevant spécifiquement du mandat du président du Conseil du Trésor ou du ministre du Patrimoine canadien, ils comportent des questions distinctes. Ces questions servent à préciser les résultats que le Secrétariat du Conseil du Trésor et Patrimoine canadien pourraient faire ressortir dans leur rapport annuel respectif sur les langues officielles 2012-13. Prière de noter qu il est possible que les institutions qui sont appelées à soumettre un bilan pour 2012-2013 et qui n en soumettent pas au Secrétariat du Conseil du Trésor tel que demandé pourraient, notamment, faire l objet d une mention dans le Rapport annuel sur les langues officielles 2012-2013.

Instructions Please return this duly completed document to us in both official languages no later than May 31, 2013, to: OLReview-BilanLO@tbs-sct.gc.ca AND portail41-gateway41@pch.gc.ca For more information, please contact the Official Languages Centre of Ecellence (613-946-0519) or the Interdepartmental Coordination Directorate at Canadian Heritage (819-994-3577). A copy of this document has to be sent to the Office of the Commissioner of Official Languages and to both Parliamentary Standing Committees on Official Languages. You will find their addresses below: Mr. Graham Fraser Commissioner of Official Languages Office of the Commissioner of Official Languages Canada Building 344 Slater Street Ottawa, Ontario K1A 0T8 Mr. Simon Larouche Committee Clerk House of Commons Standing Committee on Official Languages House of Commons of Canada 131 Queen Street, 6 th Floor Ottawa, Ontario K1A 0A6 Mrs. Danielle Labonté Clerk Senate Standing Committee on Official Languages Senate of Canada Chambers Building, Room 1051 40 Elgin Street Ottawa, Ontario K1A 0A4 Federal institutions are responsible for communicating their results regarding the implementation of Part VII of the OLA to the various community stakeholders (for eample, the Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada (FCFA), the Quebec Community Group Network (QCGN), etc.) Instructions Veuillez nous retourner le présent document dûment rempli dans les deu langues officielles au plus tard le 31 mai 2013, à : OLReview-BilanLO@tbs-sct.gc.ca ET portail41-gateway41@pch.gc.ca Pour plus de renseignements, prière de communiquer avec le Centre d ecellence en langues officielles (613-946-0519)ou avec la Direction de la concertation interministérielle à Patrimoine canadien (819-994-3577). Une copie de ce document doit être acheminée au Commissariat au langues officielles, ainsi qu au deu comités parlementaires permanents des langues officielles dont vous trouverez les adresses ci-dessous : Monsieur Graham Fraser Commissaire au langues officielles Commissariat au langues officielles Édifice Canada 344, rue Slater Ottawa (Ontario) K1A 0T8 Monsieur Simon Larouche Greffier du Comité Comité permanent des langues officielles de la Chambre des communes Chambre des communes du Canada 131, rue Queen, 6e étage Ottawa (Ontario) K1A 0A6 Madame Danielle Labonté Greffière Comité sénatorial permanent des langues officielles Sénat du Canada Édifice Chambers, Bureau 1051 40, rue Elgin Ottawa (Ontario) K1A 0A4 Par ailleurs, il incombe au institutions fédérales de communiquer leurs résultats relatifs à la mise en œuvre de la partie VII de la LLO au intervenants communautaires intéressés (par eemple, la Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada (FCFA), le Quebec Community Group Network (QCGN), etc.). Quantitative data for the Treasury Board Secretariat If your institution is part of the core public administration, please note that the statistical data etracted from the Position and Classification Information System (PCIS) and from Burolis as of March 31, 2013 will be used. If your institution is not part of the core public administration, please complete the statistical appendices in the Official Languages Information System Données quantitatives à fournir au Secrétariat du Conseil du Trésor Si votre institution fait partie de l administration publique centrale, veuillez noter que nous utiliserons les données statistiques tirées du Système d information sur les postes et la classification (SIPC) et de Burolis, en date du 31 mars 2013. Si votre institution ne fait pas partie de l administration publique centrale, veuillez remplir les annees statistiques du Système d information sur les langues

(OLIS II) attached to your template and return them to us with your review. Please note that the statistical data etracted from the Regulations Management System as of March 31, 2013 will be used for this purpose. officielles II (SILO II) jointes à votre gabarit et nous les retourner avec votre bilan. Veuillez prendre note que nous utiliserons les données statistiques tirées du Système de gestion du Règlement en date du 31 mars 2013.

Scale of measurement elements Nearly Always In 90% or more of cases Very often Between 70% and 89% of cases Often Between 50% and 69% of cases Sometimes Between 25% and 49% of cases Almost never In less than 25% of cases or in rare instances N/A Does not apply to your institution Entirely agree Completely agree with the statement Some shortcomings Shortcomings are sometimes noted Many shortcomings Shortcomings are often noted Not really agree Do not much agree with the statement N/A Does not apply to your institution Yes Completely agree with the statement No Completely disagree with the statement N/A Does not apply to your institution Regularly With some regularity Sometimes From time to time, but not on a regular basis Almost never Rarely, or in less than 25% of cases N/A Does not apply to your institution Barème pour les éléments de mesure Presque toujours Dans 90 % des cas ou plus Très souvent Entre 70 % et 89 % des cas Souvent Entre 50 % et 69 % des cas Quelquefois Entre 25 % et 49 % des cas Presque jamais Dans moins de 25 % des cas ou en de rares occasions S/O Ne s applique pas dans le contete de votre institution Tout à fait d accord Totalement en accord avec l énoncé Certains manquements Il arrive parfois que des manquements soient observés Nombreu manquements Il arrive assez souvent que des manquements soient observés Pas vraiment d accord Plutôt en désaccord avec l énoncé S/O Ne s applique pas dans le contete de votre institution Oui Totalement en accord avec l énoncé Non Totalement en désaccord avec l énoncé S/O Ne s applique pas dans le contete de votre institution Régulièrement Avec une certaine assiduité De temps à autre Ici et là dans le temps sans régularité Presque jamais En de rares occasions ou dans moins de 25 % des cas S/O Ne s applique pas dans le contete de votre institution

Review on Official Languages 2012-13 / Bilan sur les langues officielles 2012-2013 The following document aims to take stock of the status of official languages in your institution. It is divided in three sections: The first section consists of joint questions on Parts IV, V, VI, VII of the Act. The answers will therefore be used by the Treasury Board Secretariat and by Canadian Heritage. These questions are in regards to governance and monitoring of official languages within your institution. The second section consists of questions related to the responsibilities of the Treasury Board, such as communications with and services to the public in both official languages, language of work and human resources management. This section also includes narrative questions on these themes. The third section consists of questions related to the responsibilities of Canadian Heritage. These narrative questions relate to Part VII of the Act and, more specifically, to the implementation of the federal commitment towards enhancing the vitality and development of official language minority communities and the advancement of French and English in Canadian society (section 41 of the OLA). Le présent document vise à dresser un bilan de la situation des langues officielles dans votre institution. Il est divisé en trois sections : La première section comprend des questions communes au parties IV, V, VI et VII de la Loi. Les réponses seront donc utilisées par le Secrétariat du Conseil du Trésor et par Patrimoine canadien. Ces questions se rapportent à la gouvernance et la surveillance du dossier des langues officielles au sein de votre institution. La deuième section traite des questions liées au attributions du Conseil du Trésor, soit les communications avec le public et la prestation des services dans les deu langues officielles, la langue de travail et la gestion des ressources humaines. Elle englobe aussi des questions à développement sur l un ou l autre de ces thèmes. La troisième partie comprend des questions relevant de Patrimoine canadien. Il s agit de questions à développement touchant la partie VII de la LLO et, plus précisément, la mise en œuvre de l engagement fédéral à l égard de l épanouissement et du développement des minorités de langue officielle et de la mise en valeur du français et de l anglais dans la société canadienne (article 41 de la LLO).

Common questions - Treasury Board Secretariat and Canadian Heritage Questions communes - Secrétariat du Conseil du Trésor et Patrimoine canadien 1 - Governance of the Official Languages / Gouvernance des langues officielles Note: Please refer to the scale included in the General Information section / Nota : Veuillez utiliser le barème présenté dans la section Renseignements générau. Indicator 1 Effectiveness of measures in place to ensure strong leadership in the area of official languages throughout the institution. / Indicateur 1 Efficacité des mesures prises pour assurer un leadership fort en matière de langues officielles au sein de l ensemble de l institution. Measurement Criterion / Critère de mesure Measure / Mesure a) The institution has a distinct action plan or has integrated precise and complete objectives in another planning instrument in order to ensure respect of its obligations with regard to Parts IV, V, VI and VII (section 41) of the OLA. L institution a un plan d action distinct sur les langues officielles ou a intégré des objectifs précis et complets dans un autre instrument de planification de façon à veiller au respect de ses obligations en vertu des parties IV, V, VI et VII (article 41) de la LLO. Clarifications / précisions (optional / facultatif): The action plan is attached. Le plan d action est en annee. Yes /Oui No /Non (Eplain/Epliquer) b) Obligations arising from Parts IV, V, VI and VII (section 41) of the OLA, are on the Senior Management Committee s agenda. Les obligations découlant des parties IV, V, VI et VII (article 41) de la LLO sont à l ordre du jour du Comité de la haute direction de l institution. Clarifications / précisions (optional / facultatif): Regularly / Régulièrement Sometimes / De temps à autre Almost never / Rarement (Eplain/Epliquer) Page 1

Review of Official Languages 2012-13 - Short / Bilan sur les langues officielles 2012-2013 - court c) The champion (and/or co-champion), the person or persons responsible for Parts IV, V, VI and VII (section 41) of the OLA meet to discuss the topic of official languages. Le champion (et/ou le cochampion), la ou les personnes responsables des parties IV, V, VI et VII (article 41) de la LLO se réunissent pour discuter du dossier des langues officielles. Clarifications / précisions (optional / facultatif): Regularly / Régulièrement Sometimes / De temps à autre Almost never / Rarement (Eplain/Epliquer) Please note that in 2012, meetings were held every si months; however, since the start of 2013, the compliance group has held monthly meetings with the official languages champion, to discuss official languages issues. Il est à noter qu en 2012, des rencontres semestrielles avaient lieu par contre depuis le début de l année 2013, le groupe de la conformité a des rencontres mensuelles avec la championne des langues officielles, afin de discuter des enjeu de langues officielles. d) The performance agreements of eecutives and managers include clear performance objectives related to Parts IV, V, VI and VII (section 41) of the OLA. Les ententes de rendement des cadres et des gestionnaires comprennent des objectifs de rendement clairs à l égard de la mise en œuvre des parties IV, V, VI et VII (article 41) de la LLO. Clarifications / précisions (optional / facultatif): Yes /Oui No /Non (Eplain/Epliquer) e) An official languages committee, network or working group made up of representatives from different sectors/regions of your institution holds meetings to deal horizontally with questions related to Parts IV, V, VI and VII (section 41) of the OLA. Un comité, un réseau ou un groupe de travail sur les langues officielles composé de représentants des différents secteurs/régions de votre institution se réunit pour traiter de façon horizontale des questions touchant les parties IV, V, VI et VII (article 41) de la LLO. Clarifications / précisions (optional / facultatif): Regularly / Régulièrement Sometimes / De temps à autre Almost never / Rarement There is no such committee / Un tel comité n eiste pas (Eplain/Epliquer) Page 2

Review of Official Languages 2012-13 - Short / Bilan sur les langues officielles 2012-2013 - court Common questions - Treasury Board Secretariat and Canadian Heritage Questions communes - Secrétariat du Conseil du Trésor et Patrimoine canadien 2 - Monitoring of Official Languages / Surveillance des langues officielles Note: Please refer to the scale included in the General Information section / Nota : Veuillez utiliser le barème présenté dans la section Renseignements générau. Indicator 1 Effectiveness of measures in place to regularly monitor the implementation of the OLA. / Indicateur 1 - Efficacité des mesures prises pour assurer une surveillance régulière de la mise en œuvre de la LLO au sein de l institution. Measurement Criterion / Critère de mesure Measure / Mesure a) Measures are regularly taken to ensure that employees are well aware of the federal government s obligations related to Parts IV, V, VI and VII (section 41) of the OLA. Des mesures sont prises régulièrement pour s assurer que les employés sont bien au fait des obligations reliées au parties IV, V, VI et VII (article 41) de la LLO. Clarifications / précisions (optional / facultatif): Yes /Oui No /Non (Eplain/Epliquer) Many communications were provided to employees on this issue; some of them include: the promotion of linguistic duality and Les Rendez-vous de la Francophonie, the obligation to send bilingual emails when they come from head office, as well as specific messages addressed to retail managers highlighting the language obligations of the post offices. Plusieurs communications ont été transmises au employés afin de s assurer que les employés sont sensibiliser au obligations envers la Loi, en voici quelques unes : la promotion de la dualité linguistique et des Rendez-vous de la Francophonie, l obligation d envoyer des courriels bilingues lorsqu ils émanent du siège social ainsi que des messages spécifiques adressés au responsables de la vente au détail afin d accentuer les obligations linguistiques des bureau de poste. b) Mechanisms are in place to regularly monitor the implementation of Parts IV, V, VI and VII (section 41) of the OLA and to inform the deputy head of the results. Des mécanismes sont en place afin d assurer un suivi régulier de la mise en œuvre des parties IV, V, VI et VII (article 41) de la LLO et pour informer l administrateur général des résultats. Clarifications / précisions (optional / facultatif): Yes / Oui No / Non (Eplain/Epliquer) c) Activities are carried out to regularly measure the availability and quality of the services offered in both official languages (Part IV). Yes / Oui No / Non (Eplain/Epliquer) Page 3

Review of Official Languages 2012-13 - Short / Bilan sur les langues officielles 2012-2013 - court Measurement Criterion / Critère de mesure Measure / Mesure Des activités sont réalisées au cours de l eercice pour mesurer la disponibilité et la qualité des services offerts dans les deu langues officielles (partie IV). Clarifications / précisions (optional / facultatif): d) Activities are carried out to periodically measure whether employees (in regions designated as bilingual for language-of-work purposes) can use their language of choice in the workplace (Part V). Des activités sont réalisées pour mesurer périodiquement si le personnel peut utiliser la langue officielle de son choi au travail (dans les régions désignées bilingues au fins de la langue de travail) (partie V). Yes / Oui No / Non (Eplain/Epliquer) Clarifications / précisions (optional / facultatif): e) Mechanisms are in place to ensure that the institution remains systematically informed of official language minority communities priorities (Part VII). Des moyens sont pris pour s assurer que l institution se tient systématiquement au fait des priorités des communautés de langue officielle en situation minoritaire (partie VII). Yes / Oui No / Non (Eplain/Epliquer) Clarifications / précisions (optional / facultatif): f) Mechanisms are in place to determine and document the impact of the institution s decisions on the implementation of Parts IV, V, VI and VII (section 41) of the OLA (such as adopting or reviewing a policy, creating and abolishing a program, or establishing or eliminating a service point). Des mécanismes sont en place pour déterminer et documenter l impact des décision prises par l institution sur la mise en œuvre des parties IV, V, VI et VII (article 41) de la LLO (par eemple, des décisions ayant trait à l adoption ou à la révision d une politique, à la création ou à l abolition d un programme ou à la mise en place ou à l élimination d un point de service) Clarifications / précisions (optional / facultatif): Yes / Oui No / Non (Eplain/Epliquer) Page 4

Review of Official Languages 2012-13 - Short / Bilan sur les langues officielles 2012-2013 - court g) Audit or evaluation activities are undertaken, either by the internal audit unit or by other units, to evaluate to what etent official languages obligations are implemented. Des activités de vérification ou d évaluation sont menées, soit par l unité de vérification interne ou par d autres unités, afin d évaluer le degré d application des eigences en matière de langues officielles. Yes / Oui No / Non (Eplain/Epliquer) Clarifications / précisions (optional / facultatif): h) When the institution s monitoring activities or mechanisms show shortcomings or deficiencies steps are taken and documented to improve/rectify the situation with due diligence. Lorsque les activités ou mécanismes de suivi révèlent des manquements ou des lacunes, des mesures sont mises de l avant et documentées pour améliorer/rectifier la situation dans les meilleurs délais. Clarifications / précisions (optional / facultatif): Yes / Oui No / Non (Eplain/Epliquer) Page 5

Review of Official Languages 2012-13 - Short / Bilan sur les langues officielles 2012-2013 - court Questions from Treasury Board Secretariat Questions du Secrétariat du Conseil du Trésor Note: Please refer to the scale included in the General Information section / Nota : Veuillez utiliser le barème présenté dans la section Renseignements générau. Si vous répondez souvent, quelquefois, ou presque jamais à l une ou l autre des questions, vous pouvez indiquer, si vous le désirez, dans la section «Précisions» les mesures que vous avez prises pour améliorer la situation. 3 - Communications with and Services to the Public in Both Official Languages / Communications avec le public et prestation des services dans les deu langues officielles In offices designated bilingual for Communciations with and Service to the Public purposes/ Dans les bureau désignés bilingues au fins des communications avec le public et prestation des services Indicator 1 Effectiveness of measures in place to ensure the availability and quality of communications and services in both official languages to members of the public by offices and facilities designated bilingual. / Indicateur 1 Efficacité des mesures prises pour assurer la disponibilité et la qualité des communications et des services offerts au public dans les deu langues officielles par les bureau désignés bilingues. Measurement Criterion / Critère de mesure a) Services are offered simultaneously in both official languages and are of equal quality. Les services sont offerts simultanément dans les deu langues officielles et sont de qualité égale. Measure / Mesure b) Oral and written communications are in the official language chosen by the public when the office is designated bilingual. Les communications orales et écrites se font dans la langue officielle choisie par le public lorsque le bureau est désigné bilingue. Page 6

Review of Official Languages 2012-13 - Short / Bilan sur les langues officielles 2012-2013 - court c) All material is produced in both official languages and is simultaneously issued in full in both official languages when the material comes from a designated bilingual office. Tout le matériel est produit dans les deu langues officielles et est diffusé simultanément et intégralement dans les deu langues officielles lorsque le matériel vient d un bureau désigné bilingue. d) The English and French versions of Web sites are simultaneously posted in full and are of equal quality. Les versions française et anglaise du contenu des sites Web sont affichées intégralement et simultanément et sont de qualité égale. e) The English and French versions of electronic communications to the public are simultaneously sent in full and are of equal quality. Les versions française et anglaise des communications électroniques transmises au public sont disponibles intégralement et simultanément et sont de qualité égale. f) The institution has adapted its programs and services in light of the analysis grid provided by the Office of the Chief Human Resources Officer, following the Supreme Court of Canada s decision on Caldech/Desrochers. L institution a adapté ses programmes et ses services à la lumière de la grille d analyse du Bureau du dirigeant principal des ressources humaines, dans le cadre de la décision Caldech/Desrochers de la Cour suprême du Canada. Clarifications / précisions (optional / facultatif) Yes / Oui No / Non (Eplain/Epliquer) All documentation available in the post offices is bilingual (receipts, CPC leaflets, notices, etc.). Toute la documentation disponible dans les bureau de poste est bilingue (reçus, dépliants de la SCP, affiches, etc). Page 7

Review of Official Languages 2012-13 - Short / Bilan sur les langues officielles 2012-2013 - court Indicator 2 Effectiveness of measures in place to ensure the active offer of communications and services to the public in both official languages in offices and facilities designated bilingual. / Indicateur 2 Efficacité des mesures prises pour assurer l'offre active des communications et services au public dans les deu langues officielles dans les bureau désignés bilingues. Measurement Criterion / Critère de mesure a) Signs identifying the institution's offices or facilities are in both official languages at all locations. Les panneau et enseignes identifiant les bureau de l institution sont dans les deu langues officielles dans tous ses bureau. Measure / Mesure b) Appropriate measures are taken to greet the public in person in both official languages. Des mesures appropriées sont prises pour accueillir en personne le public dans les deu langues officielles. c) Appropriate measures are taken to greet the public by telephone in both official languages. Des mesures appropriées sont prises pour accueillir le public dans les deu langues officielles au téléphone. d) Appropriate measures are taken to greet the public in both official languages using recorded messages. Des mesures appropriées sont prises pour accueillir le public dans les deu langues officielles sur les messages enregistrés. Clarifications / précisions (optional / facultatif) Many written communications intended for authorized dealers and corporate post offices were sent out to highlight their language obligations. There were also several meetings between the Compliance group and Retail Management, to discuss official languages issues and best practices. Plusieurs communications écrites ciblant les concessionnaires et les bureau corporatifs ont été envoyées afin d accentuer leurs obligations linguistiques. Il y a également eu plusieurs rencontres entre le groupe de Conformité et la gestion de la Vente au détail afin de discuter des enjeu et des bonnes pratiques avec les langues officielles. Page 8

Review of Official Languages 2012-13 - Short / Bilan sur les langues officielles 2012-2013 - court Indicator 3 Effectiveness of measures in place to ensure that official languages obligations for signage that includes words, written notices and standardized public announcements inside or outside the institution s offices or facilities regarding the health, safety and security of members of the public are respected. / Indicateur 3 Efficacité des mesures prises pour assurer que les obligations en matière de langues officielles relatives au moyens de signalisation comportant des mots, des avis écrits et des messages publics normalisés visant la santé ou la sécurité du public que l institution utilise à l intérieur ou à l etérieur de ses bureau sont respectées. Measurement Criterion / Critère de mesure a) All the institution s signage regarding the health, safety and security of members of the public is in both official languages. Toute signalisation de l institution visant la santé et la sécurité du public est dans les deu langues officielles. Measure / Mesure b) All announcements regarding the health, safety and security of members of the public are in both official languages. Tout message visant la santé et la sécurité du public est dans les deu langues officielles. Clarifications / précisions (optional / facultatif) Page 9

Review of Official Languages 2012-13 - Short / Bilan sur les langues officielles 2012-2013 - court Indicator 4 Effectiveness of measures in place to ensure that third parties acting on behalf of offices or facilities designated bilingual respect the linguistic obligations of those offices or facilities. / Indicateur 4 Efficacité des mesures prises pour s assurer que les tiers qui agissent pour le compte des bureau désignés bilingues se conforment au obligations linguistiques de ces bureau. Measurement Criterion / Critère de mesure a) Contracts or agreements with third parties include clauses setting out the office or facility s linguistic obligations with which the third party must comply. Les marchés et accords conclus avec des tiers comprennent des clauses qui énoncent les obligations linguistiques des bureau auquelles les tiers doivent se conformer. b) Measures are taken to verify if these clauses are respected. Des dispositions sont prises pour vérifier si ces clauses sont respectées. c) The institution has taken into consideration the analysis grid for the implementation of the Caldech / DesRochers decision in its service contracts and agreements with third parties. Dans la mise en place de marchés et d accords conclus avec des tiers, l institution a tenu compte de la grille d analyse pour la mise en œuvre de la décision Caldech/DesRochers. Measure / Mesure Page 10

Review of Official Languages 2012-13 - Short / Bilan sur les langues officielles 2012-2013 - court Measurement Criterion / Critère de mesure Clarifications / précisions (optional / facultatif) Measure / Mesure For the criteria of measures (a) and (b): As stated in the Corporation's Official Languages Policy, the Retail groups at head office and in the regions are responsible for: ensuring that services are actively offered in both official languages in designated bilingual post offices, whether Corporate post offices or private sector outlets; ensuring monitoring of Retail procedure compliance as well as coordination and monitoring of action plans; recognizing designated bilingual post offices and keeping their list updated. For the measurement criterion c): Through an informal process, Canada Post has been using the grid to assess its national and regional programs to factor in the specific features of linguistic minorities. In 2013, Canada Post will undertake to formalize the process. Pour les critères de mesure a) et b) : Tel qu énoncé dans la politique sur les Langues officielles de la Société, les groupes de Vente au détail au siège social et dans les régions sont responsables de : voir à ce que les services soient offerts activement dans les deu langues officielles dans les bureau de poste désignés bilingues, que ce soit les comptoirs postau de la Société ou les comptoirs du secteur privé; assurer un suivi de la conformité au procédures de Vente au détail ainsi que la coordination et le suivi des plans d'action; reconnaître les bureau de poste désignés bilingues et tenir leur liste à jour. Pour les critères de mesure c) : Par l entremise d un processus informel incluant la grille d analyse, Postes Canada s assure d évaluer ses programmes nationau et régionau pour tenir compte des particularités des minorités linguistiques. En 2013, Postes Canada prévoit formalisé ce processus. Page 11

Review of Official Languages 2012-13 - Short / Bilan sur les langues officielles 2012-2013 - court Indicator 5 Effectiveness of measures in place to ensure that offices or facilities designated bilingual use media effectively and efficiently to communicate with members of the public in the official language of their choice. / Indicateur 5 - Efficacité des mesures prises pour assurer que les bureau désignés bilingues utilisent les médias de façon efficace pour communiquer avec le public dans la langue officielle de son choi. Critère de mesure Your institution selects and uses media that reach the targeted public in the most efficient way possible in the official language of their choice. Votre institution choisit et utilise les médias qui lui permettent de joindre de la manière la plus efficace le public visé dans la langue officielle de son choi. Clarifications / précisions (optional / facultatif) Mesure Please note that the marketing group specifically identifies the media available in the various regions because they are not necessarily all equivalent in the other official language. The marketing team factors in the specific features of linguistic minorities by ensuring that all media available are used to reach the citizens in both official languages fairly and equally. Il est à noter que le groupe de marketing identifie précisément les médias disponibles selon les régions puisque ceu-ci n ont pas nécessairement tous un équivalent dans l autre langue officielle. L équipe de marketing tient compte des particularités des minorités linguistiques en s assurant d utiliser tous les médias disponibles afin de rejoindre également et équitablement les citoyens dans les deu langues officielles. Page 12

Review of Official Languages 2010-11 / Bilan sur les langues officielles 2010-2011 4 Language of Work / Langue de travail In regions designated bilingual for language-of-work purposes / Dans les régions désignées bilingues au fins de la langue de travail Indicator 1 Effectiveness of measures in place to encourage the use of both official languages in the work place as a means of creating and maintaining a work environment conducive to the effective use of both official languages. / Indicateur 1 Efficacité des mesures mises en place pour encourager l utilisation des deu langues officielles dans le milieu de travail en vue de créer et de maintenir un milieu de travail propice à l utilisation des deu langues officielles. Measurement Criterion / Critère de mesure a) Senior management communicates effectively in both official languages with employees. La haute direction communique efficacement dans les deu langues officielles avec les employés. Measure / Mesure b) Senior management encourages employees to use their preferred official language in the workplace. La haute direction encourage le personnel à utiliser la langue officielle de son choi dans le milieu de travail. c) Incumbents of bilingual or either / or positions are supervised in their preferred official language, regardless of whether the supervisors are located in bilingual or unilingual regions. Les titulaires de postes bilingues ou réversibles sont supervisés dans la langue officielle de leur choi, indépendamment du fait que les superviseurs sont situés dans des régions bilingues ou unilingues. d) Employees obtain personal and central services in their preferred official language even when these services are provided by unilingual regions. Les employés obtiennent des services personnels et centrau dans la langue officielle de leur choi même lorsque ces services proviennent de régions unilingues. e) Employees obtain training and professional development in their official language of choice. Les employés obtiennent de la formation et du perfectionnement professionnel dans la langue officielle de leur choi. N/A /S/O Page 13

Measurement Criterion / Critère de mesure f) Meetings are conducted in both official languages and employees may use their preferred official language during meetings. Les réunions sont menées dans les deu langues officielles et les employés peuvent utiliser la langue officielle de leur choi durant les réunions. Measure / Mesure g) Documentation and regularly and widely used work instruments and electronic systems are available in the preferred official language of employees. La documentation, les instruments de travail et les systèmes informatiques d usage courant et généralisé sont disponibles dans la langue officielle de choi des employés. h) It is possible for employees to write documents in their official language of choice. Le personnel a la possibilité de rédiger des documents dans la langue de son choi. Clarifications / précisions (optional / facultatif) Page 14

In regions designated bilingual for language-of-work purposes / Dans les régions désignées bilingues au fins de la langue de travail Indicator 2 Effectiveness of measures in place to ensure that Web sites intended for employees are available simultaneously in both official languages. / Indicateur 2 Efficacité des mesures prises pour assurer la disponibilité simultanée et la qualité des sites Web bilingues destinés au employés et des communications électroniques bilingues qui leur sont transmises. Measurement Criterion / Critère de mesure a) The English and French versions of the Web sites intended for employees are simultaneously posted in full and are of equal quality. Les versions française et anglaise des sites Web destinés au employés sont affichées intégralement et simultanément et sont de qualité égale. b) The English and French versions of electronic communications sent to employees are of equal quality and are available simultaneously in full. Les versions française et anglaise des communications électroniques transmises au employés sont diffusées intégralement et simultanément et sont de qualité égale. Measure / Mesure Clarifications / précisions (optional / facultatif) Page 15

In unilingual regions / Dans les régions unilingues Indicator 3 Effectiveness of measures in place concerning language of work in unilingual regions. / Indicateur 3 Efficacité des mesures prises relativement à la langue de travail dans les régions unilingues. Measurement Criterion / Critère de mesure a) The language of work is the one that predominates in the province or territory where the work unit is located. La langue de travail est celle qui prédomine dans la province ou le territoire où se situe l unité de travail. Measure / Mesure b) Regularly and widely used work instruments are available in both official languages for employees who are responsible for providing bilingual services to the public or to employees in bilingual regions. Les instruments de travail d usage courant et généralisé sont disponibles dans les deu langues officielles pour le personnel devant offrir des services bilingues au public ou au employés d une région désignée bilingue. N/A /S/O Clarifications / précisions (optional / facultatif) Page 16

5 Human Resources Management / Gestion des ressources humaines Indicator 1 Effectiveness of measures in place concerning human resources management. / Indicateur 1 Efficacité des mesures prises relativement à la gestion des ressources humaines. Measurement Criterion / Critère de mesure a) Overall, the institution has the necessary resources to fulfill its linguistic obligations related to services to the public and language of work. L institution dispose globalement des ressources nécessaires pour pouvoir s acquitter de ses obligations linguistiques en matière de service au public et de langue de travail. Measure / Mesure Entirely agree / Tout à fait d accord Some shortcomings / Certains manquements Many shortcomings / Nombreu manquements Not really agree / Pas vraiment d accord b) Administrative measures are put in place to always ensure that the bilingual requirements of a function are met in order to offer services to the public and to employees in the official language of their choice when required by Treasury Board policies. Des mesures administratives sont prises pour que les fonctions bilingues soient toujours assurées afin d offrir des services au public et au employés dans la langue de leur choi lorsque requis par les politiques du Conseil de Trésor. c) The language requirements of bilingual positions are established objectively. The linguistic profiles reflect the duties of employees or their work units as well as the obligations with respect to service to the public and language of work. Les eigences linguistiques des postes bilingues sont établies objectivement. Les profils linguistiques correspondent au travail des employés ou de leurs unités de travail et tiennent compte des obligations linguistiques relatives au service au public et à la langue de travail. d) Bilingual positions are staffed by candidates who are bilingual upon appointment. Les postes bilingues sont dotés par des candidats qui sont bilingues à la nomination. Page 17

e) Employees who take language training to meet the language requirements of their position do so before assuming their duties or as soon as possible thereafter. La formation linguistique pour satisfaire au eigences linguistiques des postes est suivie avant d assumer les fonctions du poste ou le plus tôt possible. f) Language training is granted for career advancement. La formation linguistique est accordée pour la progression de carrière. g) The institution provides working conditions conducive to the use and development of second-language skills of employees returning from language training and, to that end, gives employees all reasonable assistance, particularly by ensuring that they have access to the tools necessary for learning retention. L institution assure des conditions de travail propices à l utilisation et au perfectionnement des compétences en langue seconde des employés de retour de formation linguistique et leur fournit à cette fin toute aide raisonnable, notamment en s assurant qu ils ont accès au outils nécessaires au maintien de l acquis. h) Total cost of language training Coût total de la formation linguistique $433,372.00 Number of employees targeted by these costs / Nombre d employés visés par ces coûts 101 Employees / Employés Clarifications / précisions (optional / facultatif) Page 18

6 Other questions related to Parts IV, V, and VI of the OLA / Autres questions reliées au parties IV, V et VI de la LLO Note : Please respond to the following questions in both official languages. / Nota: Veuillez répondre au questions qui suivent dans les deu langues officielles Q1. In the implementation of the coordinated approach to official languages reporting and of the new policy instruments, how do you ensure your organization s official languages function adequately meets the governance requirements as outlined in the Policy on Official Languages? What measures are you taking and what are the results (or epected results)? A1 Canada Post has an established Official Languages Program and dedicated employees who work on Official Languages at Head Office and oversee regional employees who are responsible for program delivery in the field. Official Languages has up-to-date information on the policy, processes, tools and training accessible to all employees online. Through ongoing communications, initiatives and participation in many work groups, the Compliance team ensures that service accessibility and language ability in both official languages are taken into account when decisions are made. Moreover, as an epert on the subject, the Compliance team is regularly approached by a number of internal stakeholders to review new and eisting initiatives and programs, with a view to ensuring that the requirements of the Official Languages Act are met. Formal and regular reporting has been established within the Compliance organization and issues relating to official languages are escalated to senior management as required. In addition, the official languages policy compliance report is submitted to the Board of Directors annually, which helps ensure the visibility of the program to senior eecutives and the Board. Q1. Comment votre organisation s assure-t-elle que, dans la mise en œuvre de l approche coordonnée à la reddition de compte en matière de langues officielles et des nouveau instruments de politique, sa fonction des langues officielles rencontre de façon adéquate les eigences en matière de gouvernance tels qu énoncés dans la Politique sur les langues officielles? Quelles mesures prenez-vous et quels sont les résultats (ou les résultats prévus)? R1 Postes Canada dispose d'un Programme des langues officielles solide. De l'information au sujet de la politique, des procédés, des outils et de la formation est accessible en ligne. Au moyen de communications continues, d'initiatives et de la participation à de multiples groupes de travail, l'équipe de conformité fait en sorte que l'accessibilité au services et la capacité linguistique dans les deu langues officielles soient prises en compte dans la prise de décisions. En outre, à titre d'eperte en la matière, l'équipe de conformité est régulièrement sollicitée par un certain nombre d intervenants internes pour entreprendre un eamen des initiatives et programmes nouveau et eistants, en vue de s'assurer que les eigences de la Loi sur les langues officielles sont respectées. Des rapports et des comptes rendus sont régulièrement présentés au groupe de Conformité et les enjeu sur les langues officielles sont présentés à la haute gestion selon les besoins. De plus, le rapport de conformité à la politique sur les langues officielles est présenté au Conseil d'administration, ce qui permet d'assurer la visibilité des cadres supérieurs. Page 19