ROELAND vzw RECRUTE! LANGUES & CRéATIVITé



Documents pareils
SEJOURS LINGUISTIQUES. Roeland

UNE EXPÉRIENCE INOUBLIABLE!

CIRCULAIRE N 1792 DU 09/03/2007

Présentation du programme de danse Questions-réponses

DECOUVRIR PARTAGER Et SE FAIRE PLAISIR

Activités du 4 mars au 2 mai 2015 SORTIES STAGES SÉJOUR. Lot Aventure.

OBJECTIF FORMATION ANIMATION QUALITE

Le ConseiL GénéraL du Bas-rhin au de vos vies. pour les jeunes.

Service Enfance et Scolaire Réf : MB/JH. Edito de Monsieur le Maire

Lundi. Mardi Mercredi. Jeudi. Vendredi. LeS nouveaux rythmes à l école primaire. Exemples d emplois du temps

PV de la Réunion Grappe Langues du 08 juin

SERVICE DES AFFAIRES SOCIALES, EDUCATION ET JEUNESSE. Centre aéré des Allévays

SAINT JULIEN EN GENEVOIS

LA JEUNESSE. l es sen LA VILLE QUI NOUS RESSEMBLE, LA VILLE QUI NOUS RASSEMBLE

PROJET EDUCATIF 1/ INTRODUCTION AU PROJET EDUCATIF : BUT, PUBLIC VISE ET DUREE DU PROJET

Implantations Ecole communale de Vivegnis Lambert Briquet Ecole communale de Houtain Ecole communale José Bodson d Oupeye

Compte rendu : Bourse Explora Sup

Réforme des rythmes scolaires Les nouvelles activités péri-éducatives. S e r v i c e péri-scolaire

Passeport pour ma réussite : Mentorat Vivez comme si vous mourrez demain. Apprenez comme si vous vivrez éternellement Gandhi

Charte de protection des mineurs

PREAMBULE INSCRIPTION AUX SERVICES RESPONSABILITÉ - ASSURANCE HYGIENE ET SANTE

Calendrier du rhétoricien et des évènements d information

Fondation d Auteuil Etablissements Saint-Roch

Nous contacter

REGLEMENT INTERIEUR Pour les enfants et leurs parents

planifier organiser gerer votre Festival du Livre

Quelle journée! Pêle-mêle. Qu est-ce que c est? DOSSIER Écoutez les phrases. Écrivez les mots de la page Pêle-mêle que vous entendez.

UN AN EN FRANCE par Isabella Thinsz

2 ANNÉES intensives pour un Bachelor (BAC + 3) en management

Les grandes fonctions du tuteur

>>> Colonie sportive : Arts, Spectacle et Cinéma ans Haute Loire Pâques 2015

B.A.-BA de la garde d enfants

DANSE, CHANT ET SPECTACLE LE SEJOUR INFOS PRATIQUES. Adresse du séjour

ATTENTION LA RESERVATION EST INDISPENSABLE POUR TOUTE PERIODE

PARTIR A L ETRANGER POUR LES ANS

ACCORD. Apprendre le français à Paris ECOLE DE LANGUES PARIS

CONCEPT: un rassemblement inter-étudiant sportif

Base nautique. Hébergement : 135 lits. Base de plein air

Conseil Municipal des Enfants à Thionville. Livret de l électeur et du candidat

Définir et consolider son projet associatif

A la découverte du Service jeunesse Edition

Ligne directrice du cours menant à une qualification additionnelle. Musique instrumentale (deuxième partie)

Mon mémento Page 3. 1/ Pourquoi ce mémento? Page 4. 2/ Pourquoi s évaluer? Page 4. 3/ Comment utiliser ce mémento? Page 5

Compte-rendu de la mobilité n 1 en Belgique NL

Cours d été Aux parents et élèves de 5 e secondaire

Test Francophone de Langue Française (TFLF) Niveau B1

La carte de mon réseau social

BOURSES D IMMERSION LINGUISTIQUE DE LONGUE DUREE Plan Marshall Bourse de à Euros

Bilan de la concertation sur le PEDT

RÉSULTAT DISCIPLINAIRE RÈGLE DE RÉUSSITE DISCIPLINAIRE Programme de formation de l école québécoise Secondaire - 1 er cycle

Lyon Bleu. Lyon Bleu. International. International. Ecole de français au coeur de Lyon.

Volume 1 Numéro 2 Février 2009

4 raisons d étudier à la

1. L École de Langues du Collège Vanier

Invitation d une personne de votre cercle de connaissances à une présentation/soirée VMG

Offrez un avenir international à vos enfants

17 19, avenue Eugène Pelletan - BP VITRY-SUR-SEINE CEDEX Internet : epin@epin.fr SAS

PROJET D ETABLISSEMENT

PROJET PEDAGOGIQUE ENFANCE

Céline Nicolas Cantagrel CPC EPS Grande Section /CP Gérer et faciliter la continuité des apprentissages

Questionnaire sur les nouveaux rythmes scolaires

Cours. Municipaux. Lycée. d Adultes. de la Ville de Paris. 132, rue d Alésia Paris

BILAN. 4 e EDITION 21 MARS 2015 L OFFICE NATIONAL DE GARANTIE DES SEJOURS ET STAGES LINGUISTIQUES 8, RUE CESAR FRANCK PARIS TEL :

MAINTENANCE AGENT DE MAINTENANCE

SE FORMER. améliorez vos compétences. avec la Formation professionnelle continue de la CCI. Catalogue de formation 2015 en province Nord.

REGLEMENT INTERIEUR TEEN WOODS

FORMATION CAP Petite Enfance

Echange scolaire et correspondance avec une école, un collège, un lycée en France Quelques pistes

RÈGLES D'HYGIÈNE EN CUISINE

Syllabus du cours de musique. Maternelle. enseigné par Joël Chiasson

LE VIVAT & LES ENTREPRISES UN DIALOGUE QUI S INVENTE

Et si nous accompagnions ton entrée dans le monde professionnel?

RÉFLÉCHIR AUX ENJEUX DU CRÉDIT

Maison de la Gare FORMULAIRE D INSCRIPTION POUR LES VOLONTAIRES. Qui sommes nous?

RÈGLEMENT D UTILISATION DES LOCAUX COMMUNAUX

Directeur de la communication Philippe DEBONDUE Presse - Marion WAYSENSON F

en 21 ou 30 jours à Buea au Cameroun! C A L E N D R I E R E T C O U T S D E S S E J O U R S L I N G U I S T I Q U E S P O U R L A N N E E

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?

Stages Été Une brochure réalisée par le service jeunesse et cohésion sociale de la ville d Ath

Des vacances à vivre ensemble

Dossier Pédagogique Mercredis du Pass Âge (11-14 ans)

22 janvier 2010 «Journée franco-allemande» «Points Info OFAJ» et «DFJW-Infotreffs»

1 Travailler dans le secteur social

Conditions générales

PRÉSENTATION DU PROJET (maximum 1600 caractères)

LIVRET DE SUIVI SCOLAIRE ET DE PROGRÈS

REGLEMENT REGIONAL DU SERVICE D HEBERGEMENT ET DE RESTAURATION

PROJET SPORTIF et CULTUREL

Atelier d initiation au maquillage et développement de la créativité

HEC-ULg Executive School

LES ASSURANCES A J&S

Planifier avec les expériences clés pour les enfants de 3 à 5 ans

Garth LARCEN, Directeur du Positive Vibe Cafe à Richmond (Etats Unis Virginie)

MuseomixBE 2015 ET SI MON MUSÉE PRENAIT PART À L ÉDITION 2015 DE. Museomix?

1. La famille d accueil de Nadja est composée de combien de personnes? 2. Un membre de la famille de Mme Millet n est pas Français. Qui est-ce?

Organisme indépendant dont la mission consiste à mieux sensibiliser la population à l'histoire et à la citoyenneté canadiennes. Chaque année, plus de

Transport avec Marie. Pour tous renseignements vous pouvez contacter la directrice du Centre de loisirs toute la

Transcription:

ROELAND vzw RECRUTE! LANGUES & CRéATIVITé Roeland vzw Service de jeunesse pour la promotion de la connaissance des langues Krijgslaan 18 9000 Gent T +32 9 221 60 44 www.roeland.be info@roeland.be 1

QUI SOMMES-NOUS? Roeland asbl est une association spécialisée dans l organisation d activités de loisirs en néerlandais, en français et en anglais et cela pour des jeunes de 7 à 19 ans. Notre objectif est d améliorer leur compétence orale en langue étrangère. Pour cela Roeland a développé une méthode ludique et créative d immersion totale dans la langue cible. Pendant les vacances scolaires nous organisons des séjours linguistiques en Flandre, en Wallonie, en France et en Angleterre. Pendant l année nous organisons des visites communicatives de villes (Namur, Liège, Lille) et des projets de théâtre en anglais et en français. Depuis 2008 nous avons débuté avec des activités en néerlandais (en externat) pour primo-arrivants. Pour ces projets Roeland a reçu en 2011 le label européen pour l enseignement innovateur des langues. Roeland a ses bureaux à Gand et existe depuis 1971. Nous travaillons avec une équipe de 10 collaborateurs fixes et plus de 1000 volontaires. Annuellement quelque 13 000 jeunes participent à nos activités. Roeland est reconnu et subventionné par la Communauté flamande de Belgique, la province de Flandre Orientale et la ville de Gand. Plus d infos? www.roeland.be. NOUS T OFFRONS... PLUS D INFOS? S INSCRIRE? www.roeland.be > jobs & formation un encadrement créatif et stimulant un cadre idéal pour acquérir de l expérience en animation de jeunes une indemnisation de bénévole des sessions de formation gratuites 2

NOS PRINCIPES DE BASE Les trois principes de base de notre méthode ludique et créative d immersion sont: A. USAGE EXCLUSIF DE LA LANGUE CIBLE Pendant nos séjours tout le monde s engage à créer les conditions nécessaires à l usage exclusif de la langue cible. Ce principe est appliqué plus strictement aux séjours pour les 12+ qu aux camps Junior (9-12 ans). Les participants et les encadrants des séjours pour les 12+ ne parlent que la langue cible et cela pendant toute la période. Aux camps Junior les encadrants adressent toujours la parole aux enfants dans la langue cible. Les enfants peuvent cependant se parler dans leur langue maternelle et demander des explications au directeur de centre dans cette même langue. B. PRESENCE ACTIVE ET INCITATION A LA PAROLE Les encadrants sont disponibles et présents à tout moment, dans une relation d aide et de stimulation. Ils incitent constamment les jeunes à ne parler que la langue cible, non seulement pendant les activités communes mais également pendant les pauses et à table. Ils utilisent donc constamment les situations de la vie du stage pour faire parler les jeunes : les cours, les jeux, les activités de hier ou de demain, les ateliers, les vacances, la famille, les loisirs autant de sujets de conversation pour entraîner les compétences communicatives partout et toujours! C. CORRECTION DE LA FAUTE EN SITUATION Les animateurs linguistiques et les membres de l équipe de direction corrigent immédiatement les fautes sans en avoir l air, de façon encourageante et avec tact, et stimulent ainsi les jeunes à faire des progrès dans la langue cible. Ce souci constant de la correction individuelle des fautes en situation constitue finalement le fil rouge de nos cours d été. Il en constitue la valeur et en est la condition de réussite. 3

LES ANIMATEURS LINGUISTIQUES Nous croyons que la présence de locuteurs natifs est indispensable pour garantir des séjours linguistiques de haute qualité. Pour cette raison nous cherchons toujours des locuteurs natifs pour travailler chez nous comme animateurs linguistiques. A. Séjours 12+ Pendant les séjours pour 12+ nous faisons la distinction entre professeurs et moniteurs. Ils ont chacun leurs tâches spécifiques, mais au mieux la collaboration entre les deux groupes au mieux sera le séjour. La qualité la plus importante des animateurs linguistiques est d avoir le don pour motiver son groupe (10 jeunes environ) à participer de façon enthousiaste aux activités proposées. Les animateurs participent à des réunions en équipe et avec leur responsable (préparation, évaluation, échange, ) pour garantir la qualité du séjour. Ils assurent par roulement une présence pendant les temps libres des jeunes. Ils s engagent à participer au week-end de formation et aux moments de préparation avant les stages (selon les endroits 1 ou 2 jours avant l arrivée des enfants sur place). 4

LES PROFESSEURS... sont responsables pour les moments de classe (4h30 chaque jour). préparent le contenu des cours avec le soutien de leur responsable didactique et à l aide de notre matériel pédagogique et didactique mettent l accent sur une approche ludique et communicative de la langue étrangère participent à d autres activités en dehors des cours (grands jeux, soirées, excursions, ) LES MONITEURS s occupent des activités récréatives (sports, chants, jeux, ateliers, ) ont à l esprit la pratique et le développement de la langue étrangère chez les jeunes préparent le contenu de leurs activités avec le soutien de leur responsable animation et à l aide de notre matériel exploitent aussi au maximum leurs talents, leur savoir-faire et leurs expériences dans le domaine de l animation de jeunes. participent à d autres activités en dehors de l animation (excursions, activités en classe, projets, soirées, ) B. Séjours JUNIOR Pour les séjours Junior nous ne faisons pas de différence entre professeurs et moniteurs. Tous les animateurs sont à la fois responsables des cours et des moments de récréation. Les animateurs Junior préparent et mènent 2 à 4 ateliers par jour: 2 ateliers classe (seul, 1 jour sur 2) et 2 autres ateliers : expression et créa (à deux). Ils participent à tous les moments d animation et de jeu. Ils parlent français avec les enfants à tous les moments de la journée. Ils jouent avec eux, et profitent de toutes les occasions pour leur faire découvrir le français. 5

LE PERSONNEL LOGISTIQUE A partir de de 16 ans tu peux rejoindre nos équipes comme personnel de cuisine et d entretien; pour les autres fonctions il faut avoir 18 ans ou plus. LE PERSONNEL DE CUISINE ET D ENTRETIEN... est responsable de l entretien des bâtiments aide à préparer les repas, à servir à table, et à faire la vaisselle (dans les centres où nous faisons nous-mêmes la cuisine) parle toujours la langue cible du camp LE CUISTOT... est expérimenté en cuisine de groupe est responsable de la préparation des repas (le petit-déjeuner, le déjeuner, le goûter, le dîner et le 5e repas pour les collaborateurs) consacre un soin particulier à l hygiène et à la nouritture saine parle toujours la langue cible du camp LE RESPONSABLE PREMIERS SOINS... a suivi une formation premiers soins (chez Roeland ou ailleurs) est en charge de tout ce qui concerne la sécurité, l hygiène et les soins médicaux donne un coup de main au secrétaire-barman (si possible) a une bonne connaissance de la langue maternelle des participants et de la langue cible du centre 6

LE SECRéTAIRE-BARMAN est l assistant(e) direct(e) de l économe apporte un soutien administratif et logistique là où son aide est souhaitée est responsable de la gestion et l entretien du bar parle toujours la langue cible du camp Au printemps nous organisons des sessions de formation concernant la nourriture saine, les normes HACCP, la sécurité et premiers soins. Ces sessions gratuites ont lieu un samedi. Ceux qui s inscrivent recevront les infos nécessaires par courriel. L équipe de direction Les animateurs linguistiques et le personnel logistique sont encadrés par une équipe de direction qui se compose d un directeur de centre (le responsable de l organisation de la période), d un économe (le responsable des finances et de la logistique), le responsable didactique (qui mène et entraîne l équipe des professeurs) et le responsable d animation (qui mène et entraîne l équipe des professeurs). Les membres de l équipe de direction sont désignés par Roeland. Ce sont des anciens qui ont plusieurs années d expérience chez Roeland. 7

séjours de français A. séjours JUNIOR 9-12 ans Pendant les vacances de carnaval et d automne nous organisons des mini séjours de 3 jours en externat pour des enfants de 9 à 12 ans. Ces séjours ont lieu dans les locaux du secrétariat Roeland à Gent. Au programme, il y a des ateliers classe, des ateliers créatifs, des grands jeux, des chants, etc. et tout ça en français! Pendant les vacances de Pâques nous organisons 2 séjours Junior en internat pour les enfants de 9 à 12 ans. Ces séjours ont lieu du lundi au samedi dans le centre La maison blanche à Daverdisse (en Wallonie). Il y a toujours 1 animateur pour 5 participants. Pendant le moment bilingue les participants peuvent poser des questions en néerlandais au directeur. Toutes les activités se déroulent en français. Les enfants peuvent parler néerlandais entre eux mais il faut les inciter (surtout les plus grands) à parler français. Pendant les vacances d été nous organisons 2 séjours Junior en externat de 5 jours à Gent et 6 séjours Junior à Daverdisse (en Wallonie). B. Séjours LINGUISTIQUES 12-18 ANS Pendant les vacances de Pâques nous organisons des séjours thématiques pour les jeunes de 13 à 18: à Bure il y a sport et aventure (du VTT, de l alpinisme, de la spéléologie), à Dinant expression (théâtre, musique, improvisation, danse) et à Virton découverte (sorties, excursions, découverte de la région). Nous organisons deux périodes de 7 jours (en internat) dans chaque centre. Pendant les vacances d été nous organisons des séjours de français dans 5 centres en Wallonie et 2 centres en France. Les jeunes vivent et expérimentent le français lors de toutes les activités qui composent une période: cours, animation, sorties, soirées, repas, etc. 8

Il y a des séjours pour 12-14 ans à Bure et Vellereille, pour 13-15 ans à Marche et Châtillon (FR) et pour 15-18 ans à Virton et Saint-Dizier (FR). Il y a toujours 4 périodes de 13 jours par centre. A Daverdisse nous organisons une période sport et aventure pour jeunes de 15-17 ans. Pour les séjours en externat à Gent nous cherchons seulement des animateurs linguistiques, il n y a pas de personnel logistique. Pour les séjours Junior à Daverdisse et pour les séjours 12-18 nous cherchons les deux. DatES PERSONNEL 2012 VACANCES DE CARNAVAL Junior Gent externat (7-12) 20-22/02, 23-25/02 VACANCES DE PÂQUES Junior Daverdisse internat (9-12) 31/03-7/04, 8-14/04 Bure sport & aventure (12-13) 31/03-7/04, 7-14/04 Virton découverte (13-15) 31/03-7/04, 7-14/04 Dinant expression (15-18) 31/03-7/04, 7-14/04 VACANCES D été Junior Gent externat (7-12) 9-13/07, 13-17/08 Junior Daverdisse internat (9-12) 1-8/07, 9-16/07, 17-23/07, 24-31/07 1-7/08, 8-15/08 Bure & Vellereille (12-14) 2-15/07, 16-29/07, 30/07-12/08, 13-26/08 Marche & Châtillon (13-15) 2-15/07, 16-29/07, 30/07-12/08, 13-26/08 Saint-Dizier & Virton (15-18) 2-15/07, 16-29/07, 30/07-12/08, 13-26/08 Daverdisse sport & aventure (15-18) 16-15/08 VACANCES D AUTOMNE Junior Gent externat (7-12) 29-31/10, 1-3/11 9

FORMATION 10 Roeland attache beaucoup d importance à la formation de ses collaborateurs. Les différents moments de formation que nous organisons pendant l année permettent de réfléchir et d avancer sur le terrain de l animation linguistique. Elle propose aux participants de développer de nouvelles idées pour l animation et la didactique d une langue étrangère.. WEEK-ENDS DE PRéparation Au printemps nous organisons des week-ends de préparation pour introduire les nouveaux animateurs aux principes de nos séjours linguistiques. Les moniteurs apprennent à organiser les activités sportives, le chant, les grands jeux et les ateliers du soir. Les professeurs apprennent à connaître les différents types d enseignement propre à la méthode Roeland. Il y a différents week-ends pour le néerlandais, le français, l anglais et les Juniors. Ceux qui s inscrivent sur notre site recevront les infos nécessaires. FORMATION (TAAL)ANIMATOR IN HET JEUGDWERK Pendant les vacances d automne nous organisons un stage Taalanimator in het jeugdwerk. Ce stage est ouvert aux jeunes Flamands de 16 ans ou plus qui veulent obtenir l attestation officielle d animator in het jeugdwerk. Plus d info? www.roeland.be > jobs & vorming. FORMATION POUR TOUS NOS VOLONTAIRES Nous organisons régulièrement des sessions de formation gratuites pour nos volontaires, e.a. pendant notre journée de retrouvailles post-estivales en octobre et pendant notre journée de lancement en janvier. Lors de ces journées les collaborateurs peuvent choisir une session de formation, en fonction de leurs intérêts et besoins. Il y a e.a. des formations concernant la didactique ou l animation, mais aussi concernant les normes HACCP et la nourriture saine.

THéâtre de jeunes Artscene All English et Artscène français sont des projets de théâtre en français et en anglais langue étrangère auxquels les jeunes du secondaire peuvent participer dans le cadre scolaire. Pendant l année les jeunes se réunissent une fois par semaine avec un metteur en scène (leur propre professeur ou quelqu un de Roeland) pour construire la pièce. Au printemps ils jouent leur pièce pendant notre festival de théâtre à Gand. Il regardent aussi les pièces des autres, ils évaluent les pièces pendant les forums et ils participent aux ateliers. Ils ont également l occasion de participer à un festival étranger. NOUS CHERCHONS... des acteurs/metteurs en scène pour mener un atelier pendant le festival des acteurs/metteurs en scène pour la mise en scène de la pièce (se réunir une fois par semaine avec les jeunes à l école) Toutes les activités se déroulent en français ou en anglais. VISITES DE NAMUR, LIèGE, LILLE Qu attendons-nous de toi? Pendant toute une journée (10h -16h) tu guides un groupe de 10 jeunes Flamands (12 à 18 ans) dans ta ville. Les jeunes vont à la rencontre des habitants, des commerçants, par le biais d activités vivantes et amusantes, car ces visites sont surtout ludiques! Tu peux te libérer plusieurs jours par mois. Que peux-tu attendre de nous? Un encadrement solide, e.a. par des formations et l emploi d un carnet de bord que nous avons développé pour les visites. 11

CONTACT animateurs français Junior animateurs Artscène français barbara@roeland.be (Barbara Eichperger) animateurs ROELAND VZW français 12+ jerome@roeland.be KRIJGSLAAN 18-22 9000 GENT (Jérôme Lecerf) T 09 221 60 44 F 09 220 55 92 WWW.ROELAND.BE INFO@ROELAND.BE collaborateurs logistiques karel@roeland.be (Karel Vanderleen) Visites de ville marie@roeland.be (Marie Verhaegen) OPEN ALLE WERKDAGEN 9U00 12U30 13U 17U www.roeland.be > jobs & vorming Suivez-nous sur Facebook! www.facebook.com/ vzwroeland 12