0.837.916.3 Accord d assurance-chômage entre la Confédération suisse et la République d Autriche



Documents pareils
Informations utiles en vue d un séjour en Suisse

L AI peut, à titre exceptionnel, prendre en charge les frais de. 3 Ces dispositions sont aussi valables pour les frontaliers

des assurances sociales (LPGA) 6 s appliquent à l AI (art. 1a à 26 bis et 28 à 70), à moins que la présente loi ne déroge expressément à la LPGA.

4.11 Etat au 1 er janvier 2013

6.05 Assurance-accidents LAA Assurance-accidents obligatoire LAA

CONVENTION CONCERNANT L ASSISTANCE ADMINISTRATIVE MUTUELLE EN MATIÈRE FISCALE

Texte original. (Etat le 21 août 2012)

Les assurances sociales et le travail à temps partiel

Ordonnance concernant la mise en vigueur de taux du droit de douane du tarif général convenus dans le cadre de l accord OMC

Traduction 1

Texte original. (Etat le 1 er janvier 2015)

6.05 Etat au 1 er janvier 2008

CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 30 mars 2009 (OR. en) 7522/09 Dossier interinstitutionnel: 2009/0020 (CNS) VISA 96 AMLAT 28

Assurance-maternité et adoption dans le canton de Genève

CONVENTION ENTRE LA REPUBLIQUE FRANCAISE ET LE ROYAUME DU MAROC RELATIVE AU STATUT DES PERSONNES ET DE LA FAMILLE ET A LA COOPERATION JUDICIAIRE

Les assurances sociales au quotidien I

Ce texte est une version provisoire. Seule la version qui sera publiée dans la Feuille officielle

> Guide 28 juillet 2008

Guide. Frontalier. Suisse

Loi fédérale sur la responsabilité civile des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur et de La Poste Suisse 1

C Date d'entrée en vigueur : 8 novembre 1946.

Loi fédérale sur l assurance-chômage obligatoire et l indemnité en cas d insolvabilité

LES STAGIAIRES. 1. Qui sont les «stagiaires» au sens de la réglementation?

Loi fédérale sur le service de l emploi et la location de services

Convention

CONVENTION ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE LE GOUVERNEMENT DE L UKRAINE

www Sécurité sociale en Suisse: > Thèmes > Aperçu > Données de base

POLITIQUE 4.4 OPTIONS D ACHAT D ACTIONS INCITATIVES

2. Compétence d attribution et compétence territoriale des tribunaux en Allemagne

Etendue de l assujettissement aux droits. de lois ou par des ordonnances du Conseil fédéral édictées en vertu de la présente loi.

VIVRE ET TRAVAILLER EN SUISSE

La Convention de sécurité sociale franco-coréenne. Ses implications pour les ressortissants français

Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale

Loi fédérale sur l archivage. (LAr) Dispositions générales. du 26 juin 1998 (Etat le 1 er août 2008)

C O N V E N T I O N ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE-ET LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE SUR LA SECURITE SOCIALE

VI. travail et assurances sociales

(Lettre du Gouvernement japonais)

Affiliation comme personne sans activité lucrative

Royaume-Uni. Conditions d ouverture des droits. Indicateurs essentiels. Royaume-Uni : le système de retraite en 2012

Affiliation comme personne sans activité lucrative

L Assemblée fédérale de la Confédération suisse, vu le message du Conseil fédéral du 15 avril arrête:

Loi fédérale contre la concurrence déloyale (LCD) du 19 décembre 1986

Assurance obligatoire des soins

Sécurité sociale. Votre couverture d assurance légale en Suisse. (Dernière mise à jour: janvier 2015) ASSURANCES SOCIALES EN SUISSE

Berne, mai Questions fréquentes au sujet de l aide sociale

Contrat d affiliation à la caisse de prévoyance de la Confédération

Conditions générales d assurance

MUTUALITE DES EMPLOYEURS STATUTS

Ordonnance relative à la constitution de réserves de crise bénéficiant d allégements fiscaux

Accord. Traduction 1

sur les bourses et les prêts d études (LBPE)

Convention nationale sur les modalités d application complémentaires dans le cadre de l introduction de la structure tarifaire SwissDRG

Nouvel élu? Solidaris vous informe

CGA. Assurance des soins. (Conditions générales d assurance) Visana SA, sana24 SA, vivacare SA. Med Call (LAMal) Valable dès 2014

CONVENTION D UNIDROIT SUR LE CREDIT-BAIL INTERNATIONAL (Ottawa, le 28 mai 1988)

Ordonnance relative à la constitution de réserves de crise bénéficiant d allégements fiscaux

Affiliation comme personne sans activité lucrative

6.01 Prestations des APG et de l allocation de maternité Allocations pour perte de gain

Information du jour La prévoyance sociale en Suisse

ACCORDS BILATERAUX DES REGLEMENTS COMMUNAUTAIRES LA FRANCE ET LES PAYS-BAS

Entente de réciprocité entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Québec en matière d échange de permis de conduire

Vu les décisions HES-SO (COSTRA, Protocole du 3 février 2011) Les Hautes Ecoles ci-après : Haute Ecole Vaudoise de la Santé

R 726. Secrétariat du Grand Conseil

Accord intercantonal sur l harmonisation des régimes de bourses d études

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA PRINCIPAUTE DU LIECHTENSTEIN ET LE MATIERE FISCALE

CGA. Assurance obligatoire des soins (LAMal)

REPONSE SUISSE AU QUESTIONNAIRE RELATIF A LA PROTECTION SOCIALE

Avenir des retraites : l Assurance retraite lance une grand campagne de communication

Liste des règles 1. Texte original. (Etat le 1 er septembre 2008)

Mémento. de l assurance-accidents selon la loi fédérale sur l assuranceaccidents. GENERALI Assurances Générales SA, 1260 Nyon. Table des matières

Loi fédérale sur l agrément et la surveillance des réviseurs

Convention de Vienne sur la représentation des Etats dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel

Digne de confiance. Règlement. Art. I. Dispositions générales Objet 1 Base 2 Formes particulières d assurance 3

Nous assurons tous vos revenus, dès le premier franc!

Quelles sont les conditions de travail de l apprenti?

Convention sur la réduction des cas d apatridie

FICHE OBLIGATIONS LEGALES

Impôt fédéral direct Impôt anticipé. Berne, le 17 juillet Circulaire n o 18. Imposition des cotisations et des prestations du pilier 3a

Contrat d'engagement pour chef de chœur

Effectif de l entreprise TA et FPC

Fiche pratique REGIMES COMPLEMENTAIRES DE RETRAITE ET PREVOYANCE : CONDITIONS D EXONERATION DE COTISATIONS

Convention pour la reconnaissance mutuelle des inspections concernant la fabrication des produits pharmaceutiques.

2.09 Etat au 1 er janvier 2013

Un enfant, une allocation: De la nécessité d allocations familiales à l échelle suisse pour les personnes exerçant une activité indépendante

du 23 mars 2001 (Etat le 10 décembre 2002)

Loi sur le Tribunal fédéral des brevets

Assurance obligatoire dans des cas spéciaux. choix d une profession sont également assurées à titre obligatoire.

520.1 Loi fédérale sur la protection de la population et sur la protection civile

Administration cantonale des impôts Division administrative Section impôt à la source

Accord négocié régissant les relations entre la Cour pénale internationale et l Organisation des Nations Unies. Préambule

Statut des indépendants dans les assurances sociales suisses

Conditions générales d assurance (CGA)

RECUEIL DE LEGISLATION. S o m m a i r e

Loi fédérale sur le transfert international des biens culturels

Ordonnance relative à l admission, au séjour et à l exercice d une activité lucrative

CONTRAT DE TRAVAIL DU SALARIÉ FRANÇAIS DANS LE CADRE D'UN DÉTACHEMENT OU D'UNE EXPATRIATION. Généralités

PROJET D ARTICLES SUR LES CLAUSES DE LA NATION LA PLUS FAVORISÉE 1978

Retraite. Date de la retraite

3.01 Prestations de l AVS Rentes de vieillesse et allocations pour impotent de l AVS

Convention de Vienne sur le droit des traités entre Etats et organisations internationales ou entre organisations internationales

Transcription:

Traduction 1 0.837.916.3 Accord d assurance-chômage entre la Confédération suisse et la République d Autriche Conclu le 14 décembre 1978 Approuvé par l Assemblée fédérale le 4 octobre 1979 2 Instruments de ratification échangés le 30 novembre 1979 Entré en vigueur le 1 er janvier 1980 Le Conseil fédéral suisse et Le Gouvernement de la République d Autriche, animés du désir de régler les rapports entre les deux Etats dans le domaine de l assurance-chômage, ont résolu de conclure un Accord et ils ont nommé, à cet effet, leurs plénipotentiaires: Après avoir échangé leurs pouvoirs en bonne et due forme, les plénipotentiaires sont convenus de ce qui suit: Titre I Dispositions générales Art. 1 Dans le présent Accord, les termes sont définis de la manière suivante: 1. «Suisse» désigne la Confédération suisse, «Autriche» désigne la République d Autriche; 2. «Ressortissants» désigne, en ce qui concerne la Suisse, les citoyens suisses, en ce qui concerne l Autriche, les citoyens de cet Etat; 3. «Législation» et «dispositions légales» désignent les lois et ordonnances en vigueur dans un Etat contractant et qui concernent les domaines énumérés à l article 2, paragraphe premier; 4. «Autorité compétente» désigne, en ce qui concerne la Suisse, l Office fédéral de l industrie, des arts et métiers et du travail, en ce qui concerne l Autriche, le Ministre fédéral des affaires sociales; RO 1979 2122; FF 1979 I 813 1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l édition allemande du présent recueil. 2 AF du 4 oct. 1979 (RO 1979 2122). 1

0.837.916.3 Assurance-chômage 5. «Frontaliers» désigne les travailleurs qui ont leur domicile sur le territoire de l un des Etats contractants et qui exercent régulièrement une activité salariée sur le territoire de l autre Etat contractant. Art. 2 1 Le présent Accord s applique: 1. en Suisse, aux dispositions de droit fédéral sur l indemnisation du chômage, y compris les prestations en cas de chômage partiel (travail à horaire réduit); 2. en Autriche, aux dispositions légales sur: a) les allocations de chômage, b) l aide en cas de chômage partiel. 2 Les dispositions légales qui découlent de conventions internationales conclues avec des Etats tiers ou du droit supranational, ou qui servent à leur application, ne sont pas prises en considération dans les relations entre les Etats contractants. Art. 3 Le présent Accord s applique aux ressortissants des deux Etats contractants ainsi qu à tous les frontaliers au sens de l article 1 er, chiffre 5. Art. 4 L assujettissement à l assurance et l obligation de cotiser se déterminent conformément à la dernière teneur des dispositions du moment de l Accord du 15 novembre 1967 3 sur la sécurité sociale, conclu entre la Confédération suisse et la République d Autriche. Titre II Dispositions particulières Art. 5 Le droit aux prestations, de même que la procédure, sont déterminés selon la législation de l Etat contractant sur le territoire duquel l exercice du droit est sollicité, dans la mesure où les dispositions suivantes ne prévoient pas une réglementation différente. Art. 6 Lorsque les ressortissants retournent dans leur Etat d origine, les périodes d assurance accomplies dans l autre Etat contractant sont prises en considération en vue de déterminer si la période de stage est remplie et de fixer la durée d indemnisation. 3 RS 0.831.109.163.1 2

Ac.avecl Autriche 0.837.916.3 Art. 7 1 En cas de chômage complet, les frontaliers touchent une allocation ou une indemnité de chômage de l Etat contractant sur le territoire duquel ils ont leur domicile. Lors de la détermination de la période de stage et de la fixation de la durée d indemnisation, les périodes d assurance accomplies sur le territoire de l autre Etat contractant seront prises en considération dans le pays de domicile. 2 Les cotisations d assurance-chômage des frontaliers, prélevées dans le pays où l activité salariée est exercée, sont transférées au pays de domicile de ces frontaliers, sous forme d un montant forfaitaire calculé selon les critères suivants: la moyenne annuelle du nombre de frontaliers, le taux de cotisation à l assurance-chômage (part du travailleur et part de l employeur), la somme forfaitaire des salaires des travailleurs dans le pays où ils exercent leur activité salariée, ainsi que les parts respectives des dépenses pour le chômage complet et partiel dans le Canton de Saint-Gall et dans le Vorarlberg. Une fois l an, les autorités compétentes se communiquent les documents permettant d effectuer les calculs précités. 3 Des prestations ou des aides pour le chômage partiel sont octroyées aux frontaliers selon la législation de l Etat contractant dans lequel ils travaillent à temps partiel. Art. 8 Les périodes pour lesquelles des prestations ont été versées dans l autre Etat contractant sont imputées sur la durée d indemnisation, comme si ces prestations avaient été accordées par l Etat dans lequel le droit est exercé. Ce faisant, les jours pendant lesquels des prestations n ont pas été versées à cause d un comportement fautif du chômeur, seront portés en compte comme jours pour lesquels des prestations ont été versées. Art. 9 Les prestations de la sécurité sociale de l autre Etat contractant doivent être prises en considération, de la même manière que les prestations comparables de la sécurité sociale de l Etat contractant sur le territoire duquel le droit est exercé. Titre III Dispositions diverses Art. 10 Lors de l application du présent Accord, les autorités des Etats contractants se prêtent leurs bons offices comme si elles appliquaient leur propre législation. L entraide est gratuite sous réserve des dépenses en espèces qu elle entraîne. 3

0.837.916.3 Assurance-chômage Art. 11 1 L exemption des droits de timbre et des émoluments selon les prescriptions sur l assurance-chômage et la sécurité sociale d un Etat contractant s étend aux personnes et aux autorités de l autre Etat contractant. 2 Les actes et autres documents de tout genre qui doivent être présentés en vertu du présent Accord sont dispensés du visa de légalisation. Art. 12 Les autorités des deux Etats contractants, chargées de l application de l assurancechômage, correspondent directement entre elles et avec les assurés ou leurs représentants, aux fins d application du présent Accord. Art. 13 1 Les autorités compétentes des deux Etats contractants arrêtent directement entre elles les détails des mesures nécessaires à l application du présent Accord, dans la mesure où un consentement mutuel est requis. Elles se communiquent toutes informations concernant les mesures prises en vue de l application du présent Accord, ainsi que les modifications et compléments de leurs législations qui concernent son application. 2 Aux fins de faciliter l application du présent Accord, des organismes de liaison sont institués. Ce sont en Suisse, L Office cantonal de l industrie, des arts et métiers et du travail, Saint-Gall, en Autriche, Le «Landesarbeitsamt Vorarlberg». Art. 14 1 Lorsque l assurance-chômage d un Etat contractant a versé indûment des prestations à une personne, sur la demande de celle-là et en sa faveur, celle de l autre Etat contractant retiendra la somme versée à tort, sur un payement complémentaire ou sur les sommes versées régulièrement au chômeur selon les normes fixées par la législation propre à cet Etat. 2 Si, selon la législation d un Etat contractant une indemnité ou une allocation de chômage a été versée à une personne pour un laps de temps et si, pour cette durée, la personne a touché des prestations en espèces versées par l assurance-invalidité de l autre Etat contractant, ces prestations sont alors retenues en faveur de l assuancechômage, si elle le demande, indépendamment d autres réglementations internationales. Le cas échéant, l assurance-chômage s entend avec l assurance-invalidité de l autre Etat contractant avant de verser la prestation en cause. 4

Ac.avecl Autriche 0.837.916.3 Titre IV Dispositions transitoires et finales Art. 15 Les transferts réciproques entre les deux Etats contractants des cotisations des frontaliers au sens de l article 7, 2 e paragraphe, prennent effet dès le 1 er avril 1977. En outre, le présent Accord ne fonde aucune prétention au versement de prestations pour la période précédant son entrée en vigueur. Art. 16 Le protocole final ci-joint constitue une partie intégrante du présent Accord. Art. 17 1 Le présent Accord est soumis à ratification. Les instruments de ratification seront échangés à Berne aussitôt que possible. 2 Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant celui au cours duquel les instruments de ratification ont été échangés. Art. 18 1 Le présent Accord est conclu pour une période indéterminée. Chaque Etat contractant peut le dénoncer moyennant l observation d un délai de trois mois. 2 Si l Accord cesse de produire ses effets par suite de dénonciation, ses dispositions continuent à s appliquer aux droits à prestation acquis jusqu alors, toutefois pas audelà d une année à partir du moment où il a cessé d être en vigueur. En foi de quoi, les plénipotentiaires ont signé le présent Accord. Fait à Vienne, le 14 décembre 1978, en double exemplaire, en langue allemande. Pour la Confédération suisse: Keller Pour la République d Autriche: Pahr 5

0.837.916.3 Assurance-chômage Protocole final annexé à l Accord d assurance-chômage entre la Confédération suisse et la République d Autriche Lors de la signature de l Accord d assurance-chômage conclu aujourd hui entre la Confédération suisse et la République d Autriche, les plénipotentiaires des deux Etats contractants déclarent qu ils conviennent de ce qui suit: 1. A l article 3 L expression «tous les frontaliers» désigne: a) des personnes, sans distinction de nationalité; b) les réfugiés au sens de l article premier de l Accord du 28 juillet 1951 4 sur le statut juridique des réfugiés et au sens du Protocole du 31 janvier 1967 5 cet accord; c) les apatrides au sens de l article premier de la Convention du 28 septembre 1954 6 sur le statut juridique des apatrides. 2. A l article 5 Par «le droit aux prestations», on entend notamment les conditions, le montant, la durée, les circonstances restrictives ou résolutoires ainsi que les demandes de restitution des indemnités. 3. A l article 6 Lorsque les citoyens autrichiens ont épuisé leur droit à l indemnisation du chômage en Suisse et qu ils retournent dans leur pays, l épuisement du droit à l indemnisation et l épuisement du droit à l allocation de chômage ont valeur égale pour déterminer le droit à l aide aux nécessiteux. 4. A l article 7 Les périodes pour lesquelles un frontalier a versé des cotisations dans le pays où l activité salariée est exercée et dont les cotisations sont transférées selon le deu-xième paragraphe, sont à prendre en compte en Autriche dans le stage d attente en vue de l indemnité de congé spécial («Karenzurlaubsgeld»). Le droit à des indemnités en cas de maternités, indemnités versées par l assurance-maladie suisse, est assimilé au droit aux indemnités journalières de repos pour les femmes en couches, en vue de remplir les conditions dont dépend le droit aux indemnités de congé spécial («Karenzurlaubsgeld»). 5. A l article 7 Les citoyens autrichiens qui sont occupés, par une entreprise dont le siège est en Suisse, sur un bateau rhénan en qualité de bateliers rhénans, au sens 4 RS 0.142.30 5 RS 0.142.301 6 RS 0.142.40 6

Ac.avecl Autriche 0.837.916.3 de la Convention internationale sur la sécurité sociale des bateliers rhénans 7 conformément à la dernière teneur de ses dispositions sont réputés, en matière d assurance-chômage, travailler en Suisse pour autant qu ils soient domiciliés en Autriche; ils sont assimilés aux frontaliers pour ce qui est du droit aux prestations. 6. A l article 14 Les prestations de l assurance-invalidité au sens de l article 14, 2 e alinéa, correspondent, en Suisse, à la rente-invalidité et, en Autriche, à la pension d invalidité, à celle d incapacité d exercer une profession («Berufsunfähigkeitspension») ainsi qu à celle d exercer une activité lucrative («Erwerbsunfähigkeitspension»). En foi de quoi, les plénipotentiaires ont signé le présent Protocole final. Fait à Vienne, le 14 décembre 1978, en double exemplaire, en langue allemande. Pour la Confédération suisse: Keller Pour la République d Autriche: Pahr 7 RS 0.831.107 7

0.837.916.3 Assurance-chômage 8