AVIS DE COURSE NOTICE OF RACE



Documents pareils
AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

CHAMPIONNAT DE FRANCE HANDIVALIDE MINIJI Grade 3. École de Voile Rochelaise La Rochelle. 29 juin - 3 juillet 2015 AVIS DE COURSE

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

LORIENT BRETAGNE SUD MINI

AVIS DE COURSE. BATICUP ATLANTIQUE 11 et 12 septembre 2015 Baie de La Baule, Pornichet, Le Pouliguen CNBPP Grade 5A

AVIS DE COURSE. MINI MAX 25 ème EDITION 28 juin au 6 juillet Course en double de 500 milles en deux étapes PROPRIANO

Sous l égide de la FFVoile et de la Banque Populaire. La SRSP et l ENVSN

3. ADMISSIBILITE ET INSCRIPTION

AVIS DE COURSE. COUPE REGIONALE DES PAYS DE LA LOIRE Grade : 5A. Samedi 30 et dimanche 31 mai 2015

Du 24 au 31 Janvier 2016 Martinique Cata Raid AVIS DE COURSE

CHAMPIONNAT DE FRANCE DE VOILE PROMOTION MONOTYPES HABITABLES au 12 mai AVIS DE COURSE

AVIS DE COURSE NOTICE OF RACE

Avis de Course 47 e Course Croisière EDHEC

SSL Lake Grand Slam / Star Swiss Open

AVIS de COURSE. 12 ème TRANSAT AG2R LA MONDIALE CONCARNEAU SAINT BARTHELEMY. Départ le dimanche 6 avril 2014

INSTRUCTIONS DE COURSE TYPE HABITABLE

TOUR DE BELLE ILE au 05 mai LA TRINITE SUR MER Autorité Organisatrice : EOL Yacht Club de La Trinité

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

Demande d inscription

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Application Form/ Formulaire de demande

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

Practice Direction. Class Proceedings

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Archived Content. Contenu archivé

How to Login to Career Page

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Dates and deadlines

Fiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality:

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

Nouveautés printemps 2013

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

BILL 203 PROJET DE LOI 203

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY

!!!!!! Grand Prix d Estavayer-le-Lac mai 2015

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

Bill 69 Projet de loi 69

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Filed December 22, 2000

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à :

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

English version Legal notice

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Transcription:

Championnat du Monde SL 16 Gold Cup 15.5 World Championship SL 16 - Gold Cup 15.5 Du 30 Juin au 5 Juillet 2013 LE PYLA France From June 30 th to July 5th 2013 LE PYLA - France AVIS DE COURSE NOTICE OF RACE Le Cercle de Voile de Pyla-sur-Mer (CVPM) En collaboration avec / In association with L Association Internationale de Classe SL 16 / La Fédération Française de Voile vous invitent vous et votre équipage. Cette compétition aura lieu dans le Bassin d Arcachon. Invite you and your crew. This competition will take place in the Bassin d Arcachon. 1. REGLES - La régate sera régie par les règles telles que définies dans les Règles de Course à la voile 2013 2016 - En cas de conflit dans la traduction, le texte Anglais prévaudra 2 PUBLICITE : En application de la Régulation 20 de l ISAF (Code de Publicité), telle que modifiée par le règlement de publicité de la FFVoile, les bateaux peuvent être tenus de porter la publicité choisie et fournie par l Autorité Organisatrice. 3 ADMISSIBILITE ET INSCRIPTION La compétition est ouverte : - aux bateaux de la classe SL 16 pour le Championnat du Monde - aux bateaux de la classe SL 15.5 pour la Gold Cup - dont l inscription sera acceptée par le CVPM. Les compétiteurs devront être membres à jour de leur Classe. Un parrainage de la Classe, en fonction du palmarès et de la compétence de chaque coureur est demandé afin de valider l inscription. Les bateaux admissibles peuvent s inscrire à l adresse suivante : CERCLE DE VOILE DE PYLA-SUR-MER ADRESSE COMPLETE ICI info@voilepyla.com - (33) 05 56 54 00 29. Au plus tard le 15 Juin 2013 4 DROITS À PAYER : Les droits requis sont les suivants : o 180 pour les doubles SL16 o 120 pour les doubles SL15.5 o Incluant (pour les compétiteurs) le repas de la soirée des équipages. o Les inscriptions reçues après le 15 Juin 2013, seront majorées de 35 %. 5 PROGRAMME 30 Juin et 1er Juillet 2013 : - De 11h00 à 18h00 : Accueil des concurrents, confirmation des inscriptions au secrétariat du CVPM et contrôles de jauge - Apéritif de bienvenue le 1er Juillet 2013 Du 2 au 5 Juillet 2013 : - Chaque jour, 1 à 4 courses à suivre - 5 Juillet 2013 à 17h00 : Proclamation des résultats Cérémonie de clôture - Soirée des équipages 1 RULES - The regatta will be governed by the rues as defined in the Racing Rules of Sailing 2013 2016 - If there is a conflict between languages, the English text will prevail 2 ADVERTISING: In application of the ISAF Regulation 20 (Code of Advertising), such as modified by the FFVoile regulation of advertising, boats can be anxious to carry the advertising chosen and supplied by the Organizing Authority. 3 ELIGIBILITY AND ENTRY: The regatta is open: - to boats of the SL 16 Class for the World Championship - to boats of the 15.5 Class for the Gold Cup - whose entry has been accepted by the CVPM Regatta Committee. Helmsmen must be registered members up to date of their Class. A certificate of the Class, according to the prize list and the competence of every competitor is asked to validate the registration. The eligible boats have to be registered at the following address: CERCLE DE VOILE DE PYLA-SUR-MER ADRESSE COMPLETE ICI info@voilepyla.com - (33) 05 56 54 00 29. At the latest June 15th 2013 4 FEES : The registration fees are the following: o 180 for wide (doubles) o Including (for competitors) the sailor s dinner. o An increase of 35 % will be requested for the entries forms received after the June 15 th, 2013. 5 SCHEDULE June 30th & July 1first 2013 : - From 11:00 AM to 6:00 PM: Competitors welcome and registration confirmation at CVPM Office, Measurement - Welcome cocktail on the July 1st 2013 From July 2th to 5th 2013 : - Each day, one to four races to follow - July 5th 2013 at 5:00 PM: Results proclamation Closing ceremony - Crew party

Nombre de courses maximum : 15 Heure du premier signal d avertissement : le mardi 2 juillet 2013 à 15h00. Il ne sera pas donné de signal d avertissement après 15 H 00 le vendredi 5 juillet 2013. 6 JAUGE : Les mesures et contrôles de jauge de chaque bateau devront être terminés avant l enregistrement définitif. Les bateaux devront porter dans leur voile, leurs lettres de nationalité conformes à l annexe G des RCV 7 INSTRUCTIONS DE COURSE Les instructions de course seront disponibles au secrétariat du club à partir du 30 juin 2013 pour les concurrents ayant définitivement validée l inscription. 8 LIEU et PARCOURS La zone de course sera dans le Bassin d Arcachon,. Les différents parcours seront définis dans les instructions de course. Ils pourront être de type «Parcours construits» (Banane) et un raid. 9 SYSTEME DE PENALITE La règle 44.2 des RCV s appliquera (Pénalité de 1 tour). 10 CLASSEMENT L annexe A, article A4.1, points à minima, des RCV s appliquera. Quand moins de 4 courses ont été validées, le score d un bateau dans la série sera le total de ses scores dans toutes les courses. Quand 4 à 8 courses ont été validées, le score d un bateau dans la série sera le total de ses scores dans toutes les courses en retirant son plus mauvais résultat. Quand 9 courses ou plus ont été validées, le score d un bateau dans la série sera le total de ses scores dans toutes les courses en retirant ses deux plus mauvais résultats. Trois courses courues sont nécessaires pour valider l épreuve 11 BATEAUX ACCOMPAGNATEURS Les entraîneurs doivent s enregistrer au Secrétariat du Club avant la première course programmée et fournir des détails sur leur bateau et son immatriculation. Ils devront arborer un pavillon BLANC (guindant minima 120 mm) portant les trois lettres NOIRES du code de nationalité de leur pays d origine. 12 PLACE AU PORT : Des places au port seront réservées aux entraineurs enregistrés. Un parking «Remorques» sera spécialement aménagé. 13 COMMUNICATIONS RADIO : Sauf en cas d urgence, un bateau ne doit ni effectuer de transmission radio pendant qu il est en course ni recevoir de communications radio qui ne soient pas recevables par tous les bateaux. Cette restriction s applique aussi aux téléphones portables. 14 PRIX : Des prix ou médailles seront attribués aux trois premiers du classement GENERAL de chaque série. 15 DECHARGE DE RESPONSABILITE Les concurrents participent à la régate entièrement à leurs propres risques. La décision de participer à une course ou de rester en course relève de leur seule responsabilité. L autorité organisatrice n acceptera aucune responsabilité, en cas de dommage matériel, de blessure ou de décès, dans le cadre de la régate, aussi bien avant, pendant, qu après la régate 16 ASSURANCE Chaque bateau participant doit détenir une assurance valide en responsabilité civile avec une couverture minimale de 1,5 million d Euros ou son équivalent pour toute la durée de l épreuve Maximum number of races: 15 The scheduled time of the warning signal for Tuesday 2 July 2013 is: 3 PM. No warning signal will be given after 03:00 PM on Friday 05/07/2013. 6 MEASUREMENT : Measurement and inspection of each boat will be carried out before completion of registration. All boats shall use the approved National Code letters in their sails as required, appendix G of RRS 7 SAILING INSTRUCTIONS A printed copy of the sailing instructions for the Championship will be available upon registration at CVMP from June 30 th 2013. 8 VENUE AND COURSES Racing area will be in the Bassin d Arcachon. The different courses will be defined in the Sailing Instructions. They will be Build Courses (Windward / Leeward) and one raid (long distance run). 9 PENALTY SYSTEM The rule 44.2 of the RRS will apply (Penalty 1 turn). 10 SCORING Appendix A, Rule A4.1 Low point system of the RRS will apply. When less than 4 races have been completed, a boat series score will be the total of her scores. When from 4 to 8 races have been completed a boat series score will be the total of her race scores excluding her worst score. When 9 races have been completed, a boat series score will be the total of her races scores excluding her two (2) worst scores. Three running races are necessary to validate the event 11 SUPPORT BOATS Coaches shall register at the regatta office prior to the first scheduled race, providing details of their boats and distinctive identification, which shall include flying a WHITE flag bearing the national 3 letters code in BLACK (minimum height 120mm), of the country of origin. 12 BERTHING: Places at the port will be reserved for the registered coaches. A Towing parking will be specially arranged. 13 RADIO COMMUNICATIONS: Except in an emergency, a boat shal neither make radio transmissions while racing nor receive radio communications not available to all boats. This restriction also applies to mobile telephones. 14 PRIZES: Prizes will be awarded to three first of the general classification for each class. 15 DISCLAMER OF LIABILITY The competitors participate in the Regatta entirely at their own risk. The responsibility to participate in a race or to continue racing is hers alone. The organizing authority will no accept any liability for material damage or personal injury or death sustained in conjunction with or prior to, during or after the regatta 16 INSURANCE Each participating boat shall be insured with valid third party liability insurance with a minimum cover of 1.500.000 or the equivalent, during all the competition.

Veuillez m inscrire /Please Register : Bulletin d Inscription / Entry Form Championnat du Monde SL 16 / SL 16 World Championship - Gold Cup 15.5 Le Pyla-Sur-Mer, du 30 juin au 5 juillet 2013 * Championnat du Monde SL 16 * Gold Cup 15.5 * (Cocher / notching) INFORMATION BARREUR / HELM Nom - Family Name: Date de naissance Date of birth: (dd/mm/yyyy) Prénom First Name: Nationalité Country: Adresse / Adress : Code Postal / N : Ville / City: Tél. domicile Phone E-mail: N de licence Licence N : Oui Yes Non No * Oui Yes Non No * Attestation d Assurance certificate of insurance ** Je viens avec mon bateau I m coming with my boat Tél. portable Cel.phone: Accord de votre autorité nationale / Approval of your National authority : Club : Oui Yes Non No * N de Voile Sail number Carte de Publicité * (Rayer la mention inutile / delete as applicable) ** Copie de l attestation d assurance pour les coureurs non couverts par la Licence FF Voile ** certificate of insurance which covers me whilst racing including third party liability cover (minimum 1,5 million Euros). INFORMATION EQUIPER / CREW Nom - Family Name: Date de naissance Date of birth: (dd/mm/yyyy) Prénom First Name: Nationalité Country: Adresse / Adress : Code Postal / N : Ville / City: Tél. domicile Phone E-mail: Tél. portable Cel.phone: Accord de votre autorité nationale / Approval of your National authority : N de licence Club : Licence N : * (Rayer la mention inutile / delete as applicable) ** (Copie de l attestation d assurance pour les coureurs non couverts par la Licence FF Voile **certificate of insurance which covers me whilst racing including third party liability cover (minimum 1,5 million Euros). INFORMATION BATEAU / BOAT This declaration must be signed: Signature Barreur / Helm : Signature Equiper / Crew :

Pour les mineurs / parental Autorisation : Je soussigné / I undersigned: Address: Parents / Parents: NAME: First name: J autorise mon fils / ma fille / I authorize my son / daughter : A courir le championnat du Monde SL 16 / La Gold Cup 15.5 et dégage l organisation de toute responsabilité en cas d accident. To participate to the SL 16 World Championship Access / Gold Cup 15.5, and relieve the organization from liability for accidents. Signatures des parents : Droit d inscription / Entry Fees : 180 pour les SL16 120 pour les SL15.5 Bulletin à retourner accompagner de son règlement/ Return with corresponding Entry Fee. À l ordre de la / At : CVMP Avant / before : le 15 juin 2013 / 15th june à : C.V.P.M. Place Daniel Meller 33115 PYLA-SUR-MER Tél : +33(0)5.56.54.00.29 info@voilepyla.com Virement possible sur le compte du CVPM : INTITULE DU COMPTE : DOMICILIATION CODE ETABLISSEMENT 10057 CODE GUICHET 19235 NUMERO DE COMPTE 00023170601 CLE RIB 42 IBAN INTERNATIONAL BANK ACCOUNT NUMBER FR76 1005 7192 3500 0231 7060 142 BIC SWIFT BANK IDENTIFICATION CODE : CMCIFRPP Au delà, les inscriptions ne seront acceptées qu après accord de l organisation : Entries fees for registration forms received after 15th June will be : 210 pour les SL16-190 pour les SL15.5 Renseignement complémentaires / Complementary Informations : Nombre de personnes aux repas / Number of persons at Lunch: -le 1er juillet 2013 : Apéritif de Bienvenue / Welcome cocktail -le 5 juillet 2013 : Soirée des équipages / Crew party -le 5 juillet 2013 : Remise des Prix / Closing ceremony Coureurs (Offerts)/ including (for competitors): * Adultes accompagnants / Accompanying adults. x 25.00 = * (montant à joindre au règlement/ Including with Entry Fees)

ANNEXE PRESCRIPTIONS FEDERALES FFVoile Prescriptions to RRS 2013 2016 Applying to foreign competitors RRS 64.3 (*) : Jury may ask the parties to the protest, prior to checking procedures, a deposit covering the cost of checking arising from a measurement protest. RRS 68 (*) : Any claim for damages arising from an incident involving a boat bound by the RRS shall be subject to the appropriate courts and will not be considered by the jury. RRS 70. 5 (*) : In such circumstances, the written approval of the FFVoile shall be received before publishing the notice of race and shall be posted on the official notice board during the competition. RCV 86.3 (*) : An organizing authority wishing to change a rule listed in RRS 86.1 in order to develop or test new rules shall beforehand submit the changes to the FFVoile, in order to obtain its written approval and shall report the results to FFVoile after the regatta. The authorization of the FFVoile shall be mentioned in the notice of race, in the sailing instructions, and shall be posted on the official notice board during the regatta. RRS 88 (*): Prescriptions of the FFVoile shall be neither changed nor deleted in the sailing instructions, except for competitions for which an international jury has been appointed. In such case, the prescriptions marked with an asterisk (*) shall be neither changed nor deleted in the sailing instructions. (The official translation of the prescriptions, downloadable on the FFVoile website www.ffvoile.org, shall be the only translation used to comply with RRS 90.2(b)). RRS 91 (*) : The appointment of an international jury meeting the requirements of Appendix N is subject to prior written approval of the FFVoile. Such notice of approval shall be posted on the official notice board during the event. Appendix F (*) : Appeals shall be sent to the head-office of Fédération Française de Voile, Jury d Appel, 17 rue Henri Bocquillon, 75015 Paris

Informations complémentaires pour votre participation Port : Capitainerie Tel : +33(0)8.90.711.733 - plaisance@port-arcachon.com Club : CVPM Cercle de Voile de Pyla-sur-Mer : Place Daniel Meller 33115 PYLA-SUR-MER +33(0)5.56.54.00.29. - http://cvpm.free.fr Plans de la Zone : Situation : 44 37',87N 001 12',231 W Listing d hébergements à proximité du lieu des régates : HOTELS Pyla-sur-Mer : Hôtel restaurant Haïtza 1, place Louis Gaume 33115 Pyla-sur-Mer +33(0)5.57.52.79.27 La Guitoune 95, boulevard de l Océan 33115 Pyla-sur-Mer +33(0)5.56.22.20.00 CAMPINGS Pyla-sur-Mer : Camping de la Forêt +33(0)5.56.22.73.28 Pyla Camping +33(0)5.56.22.74.56 - www.pyla-camping.com Le Petit Nice +33(0)5.56.22.74.03 - www.petitnice.com Panorama Plein Air +33(0)5.56.22.10.44 - www.camping-panorama.com CAMPINGS Arcachon : Camping Club d Arcachon 5, allée Galaxie BP 46-33120 Arcachon +33(0)5.56.83.24.15 - www.camping-arcachon.com