Transmis par l Allemagne (Gesellschaft für Anlagen- und Reaktorsicherheit (GRS) mbh).



Documents pareils
Document explicatif et suggestion d ajouts au Rapport explicatif

Annexe - document CA 118/9. Termes de référence. Audit fonctionnel et organisationnel de l OTIF

COMMISSION ÉCONOMIQUE POUR L EUROPE. Groupe de travail du transport des marchandises dangereuses

Arrangement administratif entre L ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE POUR LES TRANSPORTS INTERNATIONAUX FERROVIAIRES (OTIF),

Accident automobile en Europe : comment réagir? Le guide du consommateur européen. Finances. Achats. e-commerce. Santé. Tourisme.

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2015/21. Conseil économique et social. Nations Unies. Commission économique pour l Europe Comité des transports intérieurs

Conseil économique et social

> REnDRE LE BRuIt visible

Ecologistics Luxembourg Workshop

Conseil économique et social

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Berne, le 29 août 2012

L analyse de risque des ESP dans les études d ingénierie d unités industrielles «Pétrole & Gaz».

Protocole n 15 portant amendement à la Convention de sauvegarde des Droits de l'homme et des Libertés fondamentales (STCE n 213) Rapport explicatif

OTIF ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE POUR LES TRANSPORTS INTERNATIONAUX FERROVIAIRES

Le cycle de traitement de la situation 1/2

Les contrôles routiers

Monitor LRD. Table des matières

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Conseillère/ - lers en relations publiques avec diplôme fédéral DF

E 5095 TREIZIÈME LÉGISLATURE SESSION ORDINAIRE DE

Annexe au document intitulé Communication relative à certaines questions de politique concernant le Bureau de Procureur : renvois et communications

Université de XY University of XY. Faculté XY Faculty of XY

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Archived Content. Contenu archivé

CONCLUSION. 31 mars 2015 Laurène Chochois Helpdesk REACH&CLP Luxembourg

Le marché de l assurance de protection juridique en Europe. Octobre 2013

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' RESUME

DECLARATION OF PERFORMANCE. No DoP_FAC_003

Optimisez la gestion de vos projets IT avec PPM dans le cadre d une réorganisation. SAP Forum, May 29, 2013

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

POSITION DE DETIC CONCERNANT LA PROPOSITION DE LA COMMISSION ET LES AMENDEMENTS ADOPTES PAR LE CONSEIL ET LE PARLEMENT EUROPEEN EN PREMIERE LECTURE

Cahier des charges pour la réalisation d un audit externe du programme GUS / OFS

Conseils et préconisations de mutualisation ISO 2700x et ISO / ITIL Groupe de travail du Club Toulouse 3 Avril 2012

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Voici les textes des fichiers associés au bulletin CA. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions.

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Préparer un état de l art

Principales dispositions du projet de règlement

Faculté des sciences de l administration Automne 2005

Practice Direction. Class Proceedings

CONDITIONS DE REUSSITE, DISPENSES, REPORTS ET CREDITS DANS L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

SHAPE-RISK SHARING EXPERIENCE ON RISK MANAGEMENT (HEALTH, SAFETY AND ENVIRONMENT) TO DESIGN FUTURE INDUSTRIAL SYSTEMS 1

Règles de conduite pour négociants en valeurs mobilières applicables à l exécution d opérations sur titres Directives de l Association suisse des

Bill 69 Projet de loi 69

Statuts et Usages de l'association des Commerçants d'art de Suisse

Logiciel PME performant pour une gestion commerciale efficace.

PROPOSITION D ETUDE ETUDE DU MARCHE BELGE DES SEMINAIRES ET CONFERENCES

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Solution de Cloud Trading (VPS)

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Conseil exécutif Quatre-vingt-quinzième session Belgrade (Serbie), mai 2013 Point 3 I) c) de l ordre du jour provisoire

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Mise en œuvre du SGH pour les produits chimiques utilisés en milieu de travail au Canada. Le point sur la situation

Finances. Achats. e-commerce. Santé. Tourisme. Véhicules. Immobilier énergie. Justice. Louer un véhicule en Europe

ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR L ÉDUCATION, LA SCIENCE ET LA CULTURE

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

TERMES DE REFERENCE POUR LE COORDONNATEUR DE LA PLATEFORME DE DIALOGUE DU SECTEUR DES TRANSPORTS

Grandes tendances et leurs impacts sur l acquisition de produits et services TI.

La formation en deux phases

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

BUREAU DU CONSEIL PRIVÉ. Vérification de la sécurité des technologies de l information (TI) Rapport final

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

1. Contexte. 2. Dresser le bilan : expériences et nouveaux développements

Conseil économique et social

RESPONS. Info Mail 3 Janvier 2015 RESPONS SHURP ENSEMBLE. Lettre d information de l étude RESPONS

Réseau SSE Echanger les connaissances. Répondre présent Elargir son horizon. en vaut la peine. Cultiver les contacts. Bienvenue.

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

emotion EVENT informations média Kommunikation, Präsentation, Emotion IM FOKUS Kanton Bern mobilisiert MICE-Kräfte Seite 8

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Article 2 Siège L ACS constitue une association au sens du Code civil suisse. Son domicile est au siège de l administration centrale à Berne.

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

ASSURANCE-LITIGE EN MATIÈRE DE BREVETS

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

CHAPITRE 4. APPLICATION DE LA NOTION D ETABLISSEMENT STABLE

Physiothérapeutes. La situation en Suisse

Interfaces pour l'échange de données au sein de la protection civile

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Sage 50 Gestion commerciale Logiciel PME performant pour une gestion commerciale efficace.

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption»

Conseils pratiques concernant l employeur de fait

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Revision of hen1317-5: Technical improvements

Informatikerin EFZ / Informatiker EFZ Informaticienne CFC / Informaticien CFC Informatica AFC / Informatico AFC

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Commission du marché intérieur et de la protection du consommateur DOCUMENT DE TRAVAIL

Rayonnages. Guide de bonnes pratiques en matière de sécurité au travail. Inspection & Entretien

JOURNÉES DU DROIT DE LA CIRCULATION ROUTIÈRE juin

Agenda. Migration vers SEPA dans quelques autres pays. Sentenial Positionnement. Sentenial Produit et Références. Sources externes :

Transcription:

OTIF ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE POUR LES TRANSPORTS INTERNATIONAUX FERROVIAIRES ZWISCHENSTAATLICHE ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR INTERGOVERNMENTAL ORGANISATION FOR INTER- NATIONAL CARRIAGE BY RAIL Office central Zentralamt Central Office A 81-03/504.2005 13 juin 2005 Original : DE AUX GOUVERNEMENTS DES ETATS MEMBRES DE L OTIF Rapport final de la 3 ème réunion du Groupe de travail «Analyses de risques standardisées» de la Commission d experts du RID (Bonn, 3 et 4 mai 2005) Transmis par l Allemagne (Gesellschaft für Anlagen- und Reaktorsicherheit (GRS) mbh). Tel. (++41) 31-359 10 10 Fax (++41) 31-359 10 11 E-Mail info@otif.org Gryphenhübeliweg 30 CH - 3006 Berne/Bern

2 1. La 3 ème réunion du Groupe de travail «Analyses de risques standardisées pour le chapitre 1.9 du RID» a eu lieu à Bonn les 3 et 4 mai 2005 à l invitation du Ministère fédéral allemand des transports, de la construction et du logement (BMVBW). Ordre du jour Point 1 : Bienvenue Point 2 : Fil conducteur Point 3 : Projet de recherche Point 4 : Divers Point 1 : Bienvenue 2. Monsieur Hundhausen (Président du groupe de travail) a souhaité la bienvenue aux participants du groupe de travail (Liste des participants, voir Annexe 1). La présentation et la discussion du document français INF. F 1 ont été agendées au point 3. Point 2 : Fil conducteur pour les analyses de risques standardisées 3. Monsieur Brücher (GRS) a donné un brief aperçu sur l origine du projet de fil conducteur INF. D 1. Après avoir récolté des documents complémentaires sur des informations déjà soumises au groupe de travail, un premier projet a été élaboré sur la base des informations des Pays-Bas et de l Allemagne et discuté par les représentans des Pays-Bas et de l Allemagne dans une réunion de rédaction le 10 mars 2005. Les membres intéressés du groupe de travail qui ne pouvaient pas participer à cette réunion ont en outre eu la possibilité de s exprimer par écrit sur le projet. Après incorporation de peu nombreux compléments et commentaires, le projet de fil conducteur a été achevé en tant que document INF.D 1 afin d en discuter pendant la 3 ème réunion du groupe de travail. 4. Monsieur Tiemersma (NL) s est déclaré amplement satisfait du fil conducteur et a considéré que le mandat du groupe de travail sera accompli avec l achèvement du fil conducteur après toute autre révision. 5. Monsieur Pfauvadel (F) a regretté que la France n ait pas pu participer à la réunion de rédaction. Il a cité en tant que point critique essentiel, le refus général qui y est contenu d une analyse de risque comparable et qui de son avis représente une méthode suffisante dans certains cas également pour le chapitre 1.9. 6. Monsieur Le Fort (CH) a demandé de pouvoir expliquer, dans le cadre de cette réunion, les commentaires de la Suisse sur la permière version du projet et qui n ont pas pu être soumis à temps. Il a de surcroît soumis à discussion la question de savoir si le fil conducteur est suffisant en tant que consensus et il a offert, aux fins de développement d une comprehension commune, d organiser une autre rencontre du groupe de travail en Suisse (voir INF. 1 CH). 7. Madame Bailleux (B) a partagé le point de vue de la France d avoir la possibiliter de pouvoir se limiter à une manière de procéder qualitative dans des cas simples. 8. Monsieur Brücher (GRS) a relevé la formulation contenue dans le chapitre 1.9 et exigeant la preuve de la nécessité des mesures, et il en a tiré la conclusion qu une quantification du niveau de risque est en premieur lieu nécessaire pour s assurer une large acceptation des anlyses de risque et des mesures qui en dérivent.

3 9. Monsieur Pfauvadel (F) a expliqué à ce sujet que dans des cas qui sautent aux yeux, où il en va par exemple de l aménagement d une ligne de contournement à faible risque et sans occasionner des gênes supplémentaires à la circulation, il n y a aucun problème que cela nécessite une quantification. Ce point de vue à été appuyé par Messieurs van den Brand (NL) et Balmer (CH). 10. Messieurs Hundhausen (Président) et Brücher (GRS) ont encore une fois souligné que dans les cas où des mesures conduisent à des restrictions de trafic, une dépense plus élevée est équitable et qui comprend également une quantification du risque. 11. Sur proposition de Monsieur van den Brand (NL), un paragraphe complémentaire en langue anglaise a été formulé pendant la pause dans la section 2.2 pour les exigences de base, qui doit assurer une délimitation entre l application de méthodes quantitatives et qualitatives (voir Appendice). La discussion controversée qui suvit pour parvenir à une balance nécessaire entre gain de sécurité et restrictions possibles lors du choix de lignes d évitement, a finalement débouché sur la formulation susceptible de consensus «significant improvement of safety» («augmentation significative de la sécurité» en tant que condition pour l applicabilité d analyses de risque qualitatives. L on a convenu de procéder à des modifications de texte petinentes dans les autres sections, pour autant qu il existe un rapport avec l aspect de la procédure quantitative/qualitative. 12. A la section 1.1 (arrière-plan), paragraphe 3, une proposition alternative de texte de Monsieur van der Brand (NL) a été reprise et doit représenter plus clairement la motivation de la Commission d experts du RID. 13. Sur la base d une manière de procéder différente pour l affectation de passagers aux groupes, la définition du risque externe à la section 2.1 a été élargie avec une formulation de l affectation éventuelle de groupes de personnes. La définiton de la notion d aversion du risque a été élargie suite à une proposition de Monsieur van den Brand (NL). 14. Monsieur Balmer (CH) a demandé d appliquer correctement la notion d arbre d événements à la place d arbre de fautes à la section 3.2 (définition de scénarios) et de biffer le scénario spécial «mise en roulement». 15. Sur proposition des Pays-Bas, la référence à la longueur du risque à calculer (section 3.5) lors d une comparaison de routes alternatives, n a pas été exigée. Le passage relatif à l harmonisation de l acceptation du risque à la section 4 a été adapté et complété par des renvois à d autrres éventuels critères d évaluation du risque (proposition de texte NL). 16. A la section 5 (Traitement du risque), la première phrase a été complétée sur proposition de Monsieur Pfauvadel (F), dans ce sens que l appréciation du risque livre des informations sur la tolérabilité de la situation analysée et non sur la tolérabilité du risque lui-même. 17. Il a été convenu que le GRS entreprendra jusqu au début juin une révision du projet et que les membres du groupe de travail auront la possibilité durant 6 semaines de soumettre des commentaires définitifs. Le projet devra finalement être transmis à la Commission d experts du RID et un rapport y relatif devra être établli pour la session de novembre de la Commission d experts du RID. 18. Une discussion s est ensuivie sur différentes propositions de recommandations à la Commission d experts du RID en ce qui concerne la poursuite éventuelle des travaux du groupe de travail. La proposition de Monsieur Le Fort (CH) d organiser une autre

4 rencontre en Suisse pour poursuivre et approfondir l échange d expériences a été saluée à la majorité, mais elle sera subordonnée à l aval de la Commission d experts du RID. 19. D autres travaux nécessaires ont été envisagés par Madame Bailleux (B) et Monsieur Pfauvadel (F) en corrélation avec la définition des exigences spécifiques pour effectuer des analyses de risques qualitatives. 20. En tant qu étape éventuelle pour réduire les incertitudes pour effectuer et évaluer des analyses de risques, l on a discuté d une amélioration des bases de données statistiques internationales sur les accidents de transport ainsi que d une comparaison de systèmes d analyses de risques sur la base de scénarios concrèts (Benchmark). Les Pays-Bas ont demandé de ne pas aller trop de l avant en raison des coûts de tels travaux et de l extension du thème analyse de risque au-delà du domaine du RID. Monsieur Pfauvadel (F) a également en l occurrence attiré l attention sur le mandat jusqu à maintenant manquant pour de tels travaux et a proposé de poursuivre le thème Benchmark à la fin de la présentation de la France sous le point 3. 20a. Madame Berrevoets (NL) a fait remarquer que des mesures pourraient également être prises dans le domaine de l aménagement du territoire, près de lignes ferroviaires, par exemple subdivision en zones, planification des urgences, etc) : Point 3 : Projet de recherche 21. Monsieur Ruffin (INERIS) a présenté le document INF. F 1 dans lequel il est proposé une comparaison de modèles de systèmes d analyses de risques, avec laquelle une meilleure évaluation des différences de modèles et des incertitudes doit être possible. Dans cette optique, les Etats qui effectuent déjà des analyses de risques pertinentes ou qui les planifient, doivent effectuer des analyses de risques pour des scénarios choisis. Monsieur Ruffin (INERIS) a souligné que la proposition est concentrée jusqu à maintenant sur des méthodes d analyse de risques qualitatives, des analyses quantitatives peuvent être cependant incluses, ce qui a été salué de manière générale. 22. Messieurs van den Brand (NL) et Pfauvadel (F) ont exprimé l espoir qu une telle comparaison de modèles et de méthodes aura pour résultat que les manières de procéder des différents Etats fourniront des estimations de risques comparables. Ils ont été favorables à une telle approche de recherche par rapport à une analyse incertaine coûteuse de modèles individuels partiels des méthodes d analyses de risques et ont attiré l attention sur les difficultés d une harmonisation détaillée de méthodes. 23. Monsieur Rein (D) a expliqué qu après l échec de l approche originale du groupe de travail pour une harmonisation aussi détaillée que possible, une telle comparaison systématique de méthodes devrait recevoir une plus grande priorité qu un unique échange d expériences continu. Monsieur Brücher (GRS) a complété qu une telle comparaison de modèles n ouvrira pas seulement la possibilité d examiner s il existe un besoin d agir, mais également dans quel domaine partiel un tel besoin existe (par exemple données statistiques ou modèles partiels physiques). 24. Les travaux et les coûts pour un tel projet ont été jugés de manière différente par les participants de la réunion. Monsieur van den Brand (NL) a considéré comme suffisante une comparaison de modèles dans le cadre d une poursuite des travaux du groupe de travail, éventuellement décidée par la Commission d experts du RID. Messieurs Pfauvadel (F) et Rein (D) ont cependant proposé d examiner la possibilité d un

5 financement partiel de l UE d un projet à long terme, afin d assurer de façon bien coordonnée un choix de scénarios, un déroulement de projet et une évaluation détaillée. 25. Monsieur Tiemersma (NL) a exprimé la crainte qu un tel projet puisse aller trop loin dans la mesure où il vise une harmonisation des méthodes. Monsieur Rein (D) a confirmé une nouvelle fois que le résultat d un tel projet de recherche ne doit avoir aucune influence sur les règlements nationaux. Monsieur Pfauvadel (F) a demandé dans ce contexte, pour toutes les stipulations communes, de sauvegarder la balance entre les intérêts du trafic marchandise et de la population afin d éviter une restriction inutile de la compétence des autorités. 26. Monsieur Le Fort (CH) a proposé en tant que chronologie pour la manière de procéder selon l établissement du fil conducteur, une poursuite de l échange d expériences et ensuite une procédure prudente dans la direction d une uniformisation plus poussée des méthodes nationales. 27. Il a été convenu, en tant que résultat de la discussion qui s est poursuivie, que d abord la Suisse et par la suite les Pays-Bas organiseront une rencontre afin de présenter leurs travaux dans ce domaine, tant pour le début d autres discussions mais également dans l objectif d informer d autres Etats qui ont moins d expérience sur ces techniques et sur cette politique. Un document de thèse devra être élaboré par la France à l intention de la Commission d experts du RID et qui résume les contenus et les objectifs essentiels du projet de recherche. En parallèle, la DG TREN de la Commission européenne devra être informée sur l initiative. L on devra de surcroît recommander à la Commission d experts du RID de mettre sur pied une plateforme pour un échange d expériences permanent, dans le cadre duquel des études de cas pourront également être traités. Point 4 : Divers 28. Une date pour une éventuelle autre réunion n a pas été convenue, étant donné qu il faut attendre l aval de la Commission d experts du RID.

Appendice (EN) Text agreed for section 2.2 of the guidelines: 1. Where no alternative comparable route is possible, any restriction should be justified according to the principle set out in the guidelines for quantitative risk assessment in reference to a tolerable risk level used in the Member State (which may be the nationally used principles ALARA, ALARP, stand still principle or risk criteria). 2. However, where alternative comparable routes may be used, the competent authority may set up restrictions on the basis of: (a) normally a qualitative comparison between the routes if it is obvious that the proposed restrictions lead to a significant improvement of safety (b) a quantitative comparative risk assessment in other cases. (FR) Texte convenu pour la section 2.2 du fil conducteur : 1. Dans la mesure où aucune ligne alternative comparable n est à disposition, toute restriction devrait être justifiée selon le principe qui est fixé dans le fil conducteur pour une appréciation quantitative du risque par rapport à un niveau de risque tolérable appliqué dans un Etat membre ( qui peuvent être les principes ALARA et ALARP appliqués sur le plan national, le principe de stagnation/d arrêt ou des critères de risque). 2. Dans la mesure cependant où des lignes alternatives comparables peuvent être utilisées, l autorité compétente peut décider des restrictions : a) normalement sur la base d une comparaison qualitative des lignes, quant il est évident que les restrictions proposées conduisent à une augmentation significative de la sécurité ; b) dans les autres cas sur la base d une appréciation de risque quantitative comparable.

Name Bailleux, Caroline Heid, Andrea Dr. Lange, Florentin Dr. Brücher, Wenzel Rein, Helmut Vertretene Stelle/ body represented Belgien CEFIC (VCI) (GRS) (GRS) Adresse Telefon/Phone Fax E-mail Ministère des communications et de l'infrastructure Service public fédéral Mobilité et Transports Cantersteen, 12 B-1000 BRUXELLES Verband der chemischen Industrie e. V. (VCI) Abt. Handelspolitik und Verkehr, Europakoordinierung Karlstraße 21 D-60329 FRANKFURT/M. Gesellschaft für Anlagen- und Reaktorsicherheit (GRS) mbh Schwertnergasse 1 D-50667 KÖLN Gesellschaft für Anlagen- und Reaktorsicherheit (GRS) mbh Schwertnergasse 1 D-50667 KÖLN Bundesministerium für Verkehr, Bauund Wohnungswesen Referat A 33 Robert-Schuman-Platz 1 D-53175 BONN Annexe +32/2-525-4908 +32/2-525-4976 caroline.bailleux@staf-tsds.be +49/69-2556-1444 +49/69-2556-1512 heid@vci.de +49/221-2068-788 lag@grs.de +49/221-2068-931 +49/221-2068-9902 brc@grs.de +49/228-300-2640 +49/228-300-807-2645 helmut.rein@bmvbw.bund.de

2 Name Hoffmann, Alfons Würsig, Andreas Braun, Franz Dr. Hundhausen, Gerd Pfauvadel, Claude Dr. Ruffin, Emmanuel Vertretene Stelle/ body represented (BAM) (EBA) (BAST) Frankreich Frankreich (INERIS) Adresse Telefon/Phone Fax E-mail Bundesministerium für Verkehr, Bauund Wohnungswesen Referat A 33 Robert-Schuman-Platz 1 D-53175 BONN Bundesanstalt für Materialforschung und prüfung Arbeitsgruppe III.23 Unter den Eichen 87 12205 BERLIN Eisenbahn-Bundesamt Referat 33 Vorgebirgsstraße 49 D-53119 BONN Bundesanstalt für Straßenwesen Brüderstraße 53 D-51427 BERGISCH-GLADBACH Ministère de l'équipement des Transports du Logement du Tourisme et de la Mer Direction des transports terrestres (DTT/MD) Arche de la Défense Paroi Sud F-92055 LA DÉFENSE CEDEX INERIS Institut National de l'environnement Industriel et des Risques Direction des Risques Accidentels Parc technologique ALATA B.P. n 2 F-60550 VERNEUIL EN HALATTE +49/228-300-2645 +49/228-300-807-2645 alfons.hoffmann@ bmvbw.bund.de +49/30-8104-4638 +49/30-8104-1327 andreas.wuersig@bam.de +49/228-9826-352 +49/228-9826-352 braunf@eba.bund.de +49/2204-43-411 +49/2204-43-673 hundhausen@bast.de +33/1-40818766 +33/1-40811065 claude.pfauvadel@ equipement.gouv.fr +33/3-4455-6821 +33/3-4455-6295 emmanuel.ruffin@ineris.fr

Name Tiemersma, Klaas van den Brand, Dick Berrevoets, Monique Vertretene Stelle/ body represented Niederlande Niederlande Niederlande (ProRail) 3 Adresse Telefon/Phone Fax E-mail Ministerie van Verkeer en Waterstaat Postbus 20904 NL-2500 EX DEN HAAG Ministerie van Verkeer en Waterstaat Postbus 20904 NL-2500 EX DEN HAAG ProRail Inframanagement Postbus 2038 NL-3500 GA UTRECHT Conrad, Jochen OTIF Zwischenstaatliche Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr (OTIF) Gryphenhübeliweg 30 CH-3006 BERN Le Fort, François Heintz, Jean-Georges Egli, Hanspeter Schweiz (BAV) UIC (SNCF) UIC (SBB) OFFICE FEDERAL DES TRANSPORTS Division Technique / Matières dangereuses CH-3003 BERNE SNCF Direction développement durable et environnement 34, rue du Commandant Mouchotte F-75699 PARIS CEDEX 14 SBB AG Infrastruktur Betriebsführung Mittelstraße 43 CH-3000 BERN 65 +31/70-351-1581 +31/70-351-1479 klaas.tiemersma@ minvenw.nl +31/70-351-1574 +31/70-351-1479 dick.vande.brand@ minvenw.nl +31/30-235-6337 +31/30-235-8985 monique.berrevoets@ prorail.nl +41/31-359-1017 +41/31-359-1011 jochen.conrad@otif.org +41/31-324-1209 +41/31-324-1248 francois.lefort@ bav.admin.ch +33/1-5325-3028 +33/1-5325-3067 jean-georges.heintz@ sncf.fr +41/512202962 +41/512203202 hanspeter.egli@sbb.ch