UNE NOUVEAUTÉ GAZ DE FRANCE ANALYSE DU DOCUMENT. Nouveauté Gaz 1. Musique + sonnerie du téléphone



Documents pareils
4 Unité. Bon anniversaire! 4A Parlare di compleanni. 1 Ascolta, osserva e rispondi. 2 Ascolta, leggi e numera in ordine corretto i nomi dei mesi.

LISTE DE CONNECTEURS LOGIQUES, DE MOTS, D'EXPRESSIONS UTILES POUR LE DELF Au début : all'inizio Au début de l'après-midi = en début d'après-midi :

Activity Space: acrobatica a squadre

Arrivée en France de Chiara et Lucas

USO DEL PASSATO PROSSIMO

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

Informazioni su questo libro

A propos de ce livre. Consignes d utilisation

4. I dimostrativi. ce cet cette

Homophones grammaticaux de catégories différentes. s y si ci

Tu, Lei, Voi dans la langue italienne actuelle : aspects culturels, problèmes d apprentissage, propositions didactiques

bab.la Phrases: Personnel Meilleurs Vœux français-italien

MON LIVRET DE COMPETENCES EN LANGUE (Socle commun) Niveau A1/A2 / B1

Dire à quelqu un de faire quelque chose

DESCRIPTEURS NIVEAU A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues

Langue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire

Cucina a legna aria. Gaia

SOPHIE E LE SUE LINGUE

Circolare 2013/xy Distribuzione di investimenti collettivi di capitale

N Y OU OÙ 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes. ni n y ou où

FRENCH Language (Advanced Level III)

DISCOURS DIRECT ET INDIRECT

Scènes de chasse au sanglier

fiche D AUTOCORRECTION Frimousse, une petite chienne qu'on a adoptée le mois dernier, est intelligente et docile.

mes m est mets/met mais mets

Italiano - English - Français

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

23. Le discours rapporté au passé

LE DISCOURS RAPPORTÉ

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot

Livret personnel de compétences

Est-ce qu il ne vient pas? (forme à la limite de l acceptabilité)

GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES QUANT QUAND 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes

Catalogue Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques

Citizenship Language Pack For Migrants in Europe - Extended FRANÇAIS. Cours m ultim édia de langue et de culture pour m igrants.

Générique [maintenir Durant 10 secondes puis baisser sous l annonce]

I. Le déterminant Il détermine le nom. Le déterminant indique le genre, le

Je veux apprendre! Chansons pour les Droits de l enfant. Texte de la comédie musicale. Fabien Bouvier & les petits Serruriers Magiques

SOMMAIRE. Dossier : Aide au suivi du stagiaire

Thèmes et situations : Agenda et Emploi du temps. Fiche pédagogique


ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES

PLAN D ÉTUDES. école fondamentale

INSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES

CAP TERTIAIRE/INDUSTRIEL

Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Lundi 8 avril Publication : MONACOIN.NET Périodicité : Quotidienne Diffusion : WEB

Thèmes et situations : Agenda et Emploi du temps. Fiche pédagogique

Plans et guide d accès du Palais du Parlement. Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE

Compétence interactionnelle en français langue étrangère : l éclairage du corpus Lancom. Danièle Flament-Boistrancourt

Quick-Manual. Comfort VS1

Registre cantonal tessinois des volontaires sains. Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini

CANDIDATE S CORRIDOR SHEET

1. Productions orales en continu après travail individuel

Commerce International. à référentiel commun européen

Synopsis : Réflexion sur le temps qu'on prend, qui passe, qu'on n'a pas - et sur l'attente - d'un métro, d'un taxi ou d'un appel.

MERCI DE NOUS RENVOYER VOTRE TEST A : info@soft-formation.com TEST ESPAGNOL NOM DU STAGIAIRE : PRENOM DU STAGIAIRE :

5 Completa inserendo c est o ce sont. 6 Abbina il nome all immagine e presenta.

Employer des phrases avec subordonnées relatives et marqueurs emphatiques (c est qui, c est que)

Tableau des contenus

quelque quelque(s) quel(s) que/quelle(s) que quel(s) / quelle(s) qu elle(s)

EXAMEN MODULE. «U4 Le client au cœur de la stratégie des entreprises» Jeudi 5 septembre h30 11h30. Durée 2 heures

SALUER / dire «Bonjour»

Convention de transcription CIEL-F

Thèmes et situations : Renseignements et orientation. Fiche pédagogique

Compréhension de l oral

Thèmes et situations : Agenda et Emploi du temps. Fiche pédagogique

Demande d admission au Centre pédagogique Lucien-Guilbault Secteur primaire

Questionnaire pour connaître ton profil de perception sensorielle Visuelle / Auditive / Kinesthésique

À propos d exercice. fiche pédagogique 1/5. Le français dans le monde n 395. FDLM N 395 Fiche d autoformation FdlM

Avant-propos Le problème de la spécificité du texte dramatique... 7 Genres du dramatique et descriptions linguistiques Conclusion...

AVERTISSEMENT. Ce texte a été téléchargé depuis le site

Il sistema universitario francese : lo schema generale degli studi

Avv. Maurizio Iorio. Avv. Maurizio Iorio Juin 2012

TECHNICAL MANUAL FT GEN 17

PROGRAMME D ETUDE LECTURE/DECHIFFRAGE PIANO

O I L V I E V R AIME SA FM

l interlocuteur de vos développements rh

UNITÉ 5 VOILÀ VOTRE CLÉ!

MEILLEURS AMIS... PEUT-ÊTRE? Producent Gabriella Thinsz Sändningsdatum: 23/

Centre Culturel Français d Alger Département de langue française OFFRE DE FORMATION COURS - DIPLÔMES - TESTS AMBASSADE DE FRANCE

Objectif. Développer son efficacité personnelle par une meilleure communication avec soi et les autres

Les services publics. La banque. La poste

1. La famille d accueil de Nadja est composée de combien de personnes? 2. Un membre de la famille de Mme Millet n est pas Français. Qui est-ce?

OLIVER L ENFANT QUI ENTENDAIT MAL

Handelsmittelschulen Bern Biel Thun

Spécificités en évidence : un pari pour le futur?

PRÉSCOLAIRE. ANDRÉE POULIN (devant la classe) : Je me présente, mais je pense que vous connaissez déjà mon nom, hein? Je m'appelle Andrée.

Voici Léa : elle est blonde et elle a les yeux bleus. Elle a douze ans. Elle porte un t-shirt blanc. a. b. c.

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

HAEU AHUE HAEU AHUE. Orj..o Giarini 8, eh. de la Chevillarde _/Ginevra. Basilea, 23 settembre 1962

Ministère des Affaires étrangères et européennes. Direction de la politique culturelle et du français. Regards VII

Stratégies favorisant ma réussite au cégep

Discours direct indirect au présent

ACTIVITÉ DE PRODUCTION ORALE. Niveau A1. Qui est-ce?

LIVRET PERSONNEL DE COMPÉTENCES

N SIMON Anne-Catherine

PRODUCTION ORALE. Descripteur global. Monologue suivi : décrire l expérience. Monologue suivi : argumenter. Interaction orale générale

Transcription:

DOCUMENT 5 UNE NOUVEAUTÉ GAZ DE FRANCE ANALYSE DU DOCUMENT Nouveauté Gaz 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Musique + sonnerie du téléphone allô le: CONseiller Gaz de France c est moi: j(e) viens d ach(e)ter un(e) nouvell(e) tab(le) de cuisson oau gaz naturel mm bien_entendu o pa(r)c(e) que: c est pas à vous qu il faut l appren:dr(e) la cuisson au gaz naturel c est quand mêm(e)_incompara:ble je n(e) vous l(e) fais pas di:re alors j ai JUSt(e) le p(e)tit problèm(e) du systèm(e) de raccordement oui: j(e) voudrais quelque chos(e) de parfait: alors ça tomb(e) bien maint(e)nant vous_avez le systèm(e) vissogaz 1 viss(e)_au gaz 1 Le nom du système Vissogaz est homophone de «visse au gaz» qui en donne le sens. 148

Nouveauté Gaz 2 1 oui c est_un tuyau flexible très simpl(e)_à visser et qui L3 2 3 4 5 6 7 8 9 10 évit(e) tout risque de déboît(e)ment ah mais c est génial ça oh vous viendrez goûter ma cuisine o je fais 1 très bien la tête de veau o oui peut-être pourquoi pas pour plus 2 de renseignements sur le systèm(e) visse_au ga:z app(e)lez le conseiller Gaz de France au zéro huit cent dix seiz(e) trois mille prix d un appel local Gaz de Fran:ce ICI là-bas pour VOUS pour demain 1. [ΣφΕ] 2. [πλψσ] TRANSLATION À L ECRIT TRANSPOSITION EN ITALIEN La femme : - Allô le conseiller Gaz de France? Le conseiller : - C est moi. La femme : - Je viens d acheter une nouvelle table de cuisson, au gaz naturel bien entendu, parce que, c est pas à vous qu il faut *l apprendre, la cuisson au gaz naturel, c est quand même incomparable. Le conseiller : - Je ne vous le fais pas dire. La femme : - Alors j ai juste le petit problème du système de raccordement. Je voudrais quelque chose de parfait. Le conseiller : - Alors ça tombe bien. Maintenant vous avez le système Vissogaz» La femme : - Visse au gaz? Le conseiller : - Oui c est un tuyau flexible très simple à visser et qui évite tout risque de déboîtement. La femme : - Ah mais c est génial! Oh vous viendrez goûter ma cuisine ; je fais très bien la tête de veau. Le conseiller : - Oui peut-être, pourquoi pas? La donna : - Pronto il consigliere Gaz De France? Il consulente : - Sono io La donna : - Ho appena comprato una nuova tavola di cottura, al gas naturale bene inteso, perché non è a voi che bisogna farlo sapere, la cottura al gas naturale è comunque incomparabile. Il consulente: - Non ve lo faccio dire. La donna : - Allora, ho soltanto il piccolo problema del sistema di raccordo. Vorrei qualcosa di perfetto. Il consulente : - Allora, cade a pennello. Adesso avete il sistema Avvitalgas. La donna : - Avvita al gas? Il consulente : - Si, è un tubo flessibile molto semplice da avvitare e che evita ogni rischio di sganciamento. La donna : - Ah ma è geniale! Oh verrete a gustare la mia cucina; faccio molto bene la testa di vitello. Il consulente : - Si, può essere, perché no? Le lecteur - Pour plus de renseignements sur le Il lettore : - Per più informazioni sul sistema 149

système Vissogaz, appelez le conseiller Gaz de France au zéro huit cent dix seize trois mille, prix d un *appel local. Gaz de France, ici, là-bas, pour vous, pour demain. avvita al gas, chiamate il consigliere Gaz de France allo 0 810 16 3000, al prezzo di una chiamata locale. Gaz de France, qui, li, per voi, per il domani. 1. Données situationnelles Source France Inter 5.02.02 Locuteurs (voix féminine) : une cliente (voix masculine) : le conseiller gaz de France L3 (voix masculine) : le lecteur de la publicité 2. Données textuelles NIVEAU MACRO-TEXTUEL Nature du texte : Message publicitaire informatif réalisé sous la forme - d une mise en scène théâtrale, - d une invitation à s informer (message direct), - d un logo. Fonction générale : conative texte écrit, interprété oralement comme une conversation.+ texte écrit lu comme message publicitaire Thème Information sur un système de raccordement de la cuisinière ou plaque de cuisson au gaz : «visse au gaz» Planification d ensemble et progression logique Le dialogue Dans l échange, deux niveaux communicatifs: a) celui du dialogue théâtral b) celui du message de Gaz de France au consommateur. Fonction communicative niveau b : informer le consommateur + le convaincre de l intérêt du nouveau produit à travers un exemple servant de témoignage. Fonction conative indirecte. Sq 1 Allô parfait Unité thématique : la demande de renseignement Contenu Acte de parole Stratégie discursive E 1-1 1.1-2 P1 Allô le conseiller Gaz de France? prendre contact au téléphone Niveau a : question rituelle pour s assurer de l identité de 150

P2 C est moi l interlocuteur. Confirmation de l identité de la part de. Intonation montante ayant pour implicite : que voulez-vous me dire? Niveau b : nécessité d introduire l identité des allocutaires pour l auditeur. E 1-2 1.2-4 P1 Je viens d acheter une nouvelle table de cuisson au gaz naturel, car le gaz est incomparable P2 je ne vous le fais pas dire énoncé d un fait passé énoncé des raisons de l achat confirmation Niveau b : l énoncé assertif P 1 comme un slogan. Valeur illocutoire : imposer une opinion comme un fait objectif L énoncé P 2 indique au consommateur que l opinion des gens est spontanée et donc vraie. E 1-3 1.4 P1 j ai le problème du système de raccordement P2, Je voudrais quelque chose de parfait demande d information implicite à partir du mot problème. anticipation sur le fait que le système est parfait. Sq 2 : Alors, ça tombe bien déboîtement Unité thématique : la requête Contenu Acte de parole Stratégie discursive E 2-1 1.14-15 E 2-2 1.16 E 2-3 2.1-2 Alors ça tombe bien, vous avez le système visse au gaz visse au gaz? c est un tuyau flexible qui évite tout risque de déboîtement réponse positive demande implicite d explication liée à l expression de la surprise énoncé assertif, explicatif Niveau b. fixer le nom du produit, et se mettre dans la peau du public description du produit Niveau b : informer le consommateur Sq 3 : c est génial pourquoi pas Unité thématique : l enthousiasme Contenu Acte de parole Stratégie discursive E 3-1 2.3-5 P1 c est génial P2 vous viendrez goûter ma tête de veau P3 oui peut-être évaluation positive invitation acceptation possible conclusion de la scène théâtrale. topos : séduction théâtrale Niveau b : valeur perlocutoire : transmettre l enthousiasme au consommateur qui est un double du personnage féminin. 151

Sq 4 : pour plus de renseignements. Pour demain Unité thématique : le message direct Contenu Acte de parole Stratégie discursive E 2-1 1.14-15 E 2-2 1.16 pour plus de renseignements, appelez le conseiller Gaz de France, ici, là-bas, pour vous pour demain appel à l auditeur information slogan Schéma du texte Sq 1 -Sq 3 : la mise en scène avec Sq 2 Sq 4 : information à l adresse de l auditeur/consommateur. Sq 4 : le message direct. NIVEAU MICRO-TEXTUEL Langue standard. Pas d accent Lexique analyse contrastive Mots ou expressions opaques : origine différente Mots ou expressions opaques ou peu transparents même s ils ont la même origine (I TS faible) Faux amis Expressions figées avec mots transparents mais ininterprétables Mots ou expressions + ou - transparents mais avec inexactitude Mots ou expressions interprétables même s ils n ont pas d équivalents réels je viens d acheter / ho appena comperato il faut /bisogna quand même / comunque maintenant /adesso tuyau /tubo déboîtement /sganciamento très / molto cuisine /cucina cuisson/cottura nouvelle / nuova veau /vitello visse / avvita ici / qui je voudrais /vorrei là-bas /lì parce que / perché pourquoi pas/ perché no viendrez /verrete apprendre (fare sapere, insegnare) apprendere juste (solo, soltanto) giusto appel ( chiamata) appello ça tombe bien /?cade bene /cade a pennello conseiller / consigliere/ consulente table de cuisson / tavola di cottura / piano cottura bien entendu / bene inteso / ovviamente vous / voi / lei tout /tutto / ogni peut-être / può essere / può darsi-forse c est moi / è me / sono io 152

Répartition morphologique Nombre de mots différents : 87 sur 156 Pourcentage de diversité : 55% Noms propres France (17) communs appel, conseiller, cuisine, cuisson, déboîtement, gaz, prix, problème, raccordement, renseignement, risque, système, tabl,e tête, tuyau, veau Adjectifs (8) qualificatifs flexible, génial, local, naturel, parfait, petit, incomparable, simple autres Verbes (14) appelez, acheter, ai/avez, apprendre, dire, est, évite, fais, faut, goûter, tombe, viendrez, visse, (2), voudrais Adverbes (15) circonstances bien, demain, ici, là-bas,, maintenant, plus, quantité très, juste mod. énonciatives ne pas pourquoi, bien entendu,, peut-être, quand même articulateurs alors Déterminants (9) articles (5) le, la, un, une démonstratifs possessifs ma quantificateurs interrogatifs/excl numéraux zéro, huit cent dix, seize, trois mille Pronoms personnel il, le, l, je, moi, vous (10) démonstratifs c, ça possessifs indéfinis (quant.) quelque chose, tout interrogatifs relatifs qui Prépositions (7) à, au, de, d, du, pour, sur Conjonctions (4) Interjections (3) et, mais, parce que, qu allô ah oh Pas un grand poids lexical, mais lexique de spécialité : cuisine, table de cuisson, raccordement, tuyau Un implicite culturel : la tête de veau est réputée pour être un plat excellent (mais plutôt dans les romans du XIX e siècle : cliché littéraire repris dans la publicité. Structure syntaxique et cohésion textuelle Construction des phrases Présence d une incise : c est pas à vous qu il faut l apprendre structure présentative avec dislocation à gauche : la cuisson au gaz naturel, c est quand même incomparable. Réseaux référentiels Reprise par le pronom démonstratif ça 153

1.14 : ça = le fait que vous cherchiez un système de raccordement. 2. 3 : c est génial, ça. Ça = le système «visse au gaz». Reprise de proposition par le pronom neutre 1.7 : l apprendre (cataphorique) 1. 9 : je ne vous le fais pas dire (anaphorique) Particularités syntaxiques non transparentes Expression du passé récent : je viens d acheter/ho appena comperato 3. Données techniques Durée de l extrait 39 s. Qualité de l enregistrement Bonne Rythme et intonation Débit Nombre total de mots : 156 morphologiques (noms composés ensemble : quand même, bien entendu, parce que) Débit mots (moyenne) : 4 mots /s Dialogue Message publicitaire Durée 27,5 s 11,5 Nbre de syllabes orales 159 53 Débit syll/s 5,78 4,60 Pauses internes 4 (<20cs) 1 (50cs) Les répliques s enchaînent sans pause d un interlocuteur à l autre : il s agit d un texte récité, et récité vite. Opposition entre le débit rapide du dialogue se voulant spontané et le texte du message publicitaire, volontairement plus lent. 154

SÉANCES ENREGISTRÉES Questionnaire COMPREHENSION GLOBALE 1. Di quale tipo di documento si tratta? Quali sono gli elementi che glielo fa dire? Pubblicità 2. Chi è l emittente, chi è il ricevente di questo messaggio? Gaz de France /pubblico 3. Che cosa vogliono promuovere? un nuovo sistema Visse au gaz COMPREHENSION LINEAIRE 4. La pubblicità prende la forma di un dialogo tra chi e chi? una cliente e il consigliere Gaz de France 5. Quali sono le due informazioni date dalla signora? Ha comperato un piano cucina a gas non naturale e vuole cambiare con il gas naturale xha comperato un piano cucina a gas (naturale) e dice che è meglio cucinare con il gas naturale ha comperato un piano cucina misto e dice che preferisce la parte gas naturale 6. Il consigliere chiede maggiori informazioni dice che non serve parlarne x approva 7. La signora è preoccupata sul raccordo elettrico del piano x sul modo di raccordare il piano ai tubi del gas sul fatto che il suo sistema non è perfetto 8. L uomo spiega il nuovo sistema che è x un tubo flessibile che si avvita saldamente un tubo non flessibile che si avvita saldamente un tubo flessibile che si incastra e non si scardina più 9. La signora ringrazia x invita l uomo a casa dice che si mette subito a cucinare 10. Per avere maggiore informazione si chiama gratuitamente prezzo speciale prezzo di una chiamata locale. 11. Qual è lo slogan? Gaz de France, ici, là-bas, pour vous, pour demain GIULIO Oral Observations COMPRÉHENSION GLOBALE rappel libre 1 E una pubblicità del gas francese. Ci sono due parlanti e le ultime parole fanno parte di uno slogan. All inizio non ero riuscito a capire gaz, avevo pensato potesse essere l acqua gazata, ma non lo è. Anche perché avevo sentito bois/bois, beve, ma subito dopo ho capito. 1. pubblicitario. Intonazione 2. OK 155

3. un meccanismo nuovo, una cosa innovativa. La parlante è molto eccitata da questa cosa. questionnaire 2 L innovazione è un sistema meccanico di raccordamento. Ho percepito il numero di telefono della fine. Ho capito che è una telefonata di lei a questa società di gaz. E che chiedeva informazioni perché voleva un sistema perfetto, ho capito. COMPRÉHENSION LINÉAIRE Oral Ecrit Observations I.1-2 allole : aloreux : heureux. sento consiglio. conseiller I.3-6 Ho sentito acheter. Deve acquistare un nuovo impianto naturale. Chiaramente naturale perché è incomparabile. table tavolo di lavoro, tavolo di : di cuisson/ d écrisson écrire. 5. forse la 2. Intanto il tavolo da lavoro e il tavolo per cucinare. Quindi seconda risposta. 6. ok 1. 7 problema di raccordamento, e vuole qualcosa di perfetto. 7. nella domanda, la parola tubi mi ha sorpreso perché non era stata pronunciata. Ascolto Ora ho sentito la parola tubi. C est un tu Forse il parlante accentua di piu gli aggettivi : flexible, perché è molto importante che sia flessibile, e non tubi. c est pas à vous qu il faut l apprendre non capisco. Non siete voi che me la portate vous : non l ho notato come una forma di cortesia. non avevo sentito tombe Adesso capisco : cade a pennello. Ho sentivo visso/gaz Visse : cosa sarebbe? avvitare.. Io avevo legato a vis latino : potenza al gaz, visto che è una pubblicità concaténation des mots qui ne sont pas séparés : allole : Non perception du temps verbal à travers la périphrase verbale : vient de + Sa Sé Ecrit/oral : structure présentative : c est que : pas comprise. le signe de politesse (vous) a dérangé. Oral : Le mot tuyau ne peut être parfaitement répété, mais il est relié au mot de la question. 8. Dovrei risentire. Non saprei dire tra la prima e la terza. Non c è rischio che si sviti, che si scardina Vedendo le parole posso risalire segna la 3 possibilità le mot visser n a pas été compris en opposition avec déboiter/scardinare. Donc la réponse est fausse alors que le texte a été compris. Era molto felice, ha parlato della sua cucina. 9. non credo inviti l uomo. Probabilmente si mette a cucinare. piatto tipico francese. 156

Allora no, ho sentito che invita l uomo a casa.. Dice : vous viendrez tête de veau : testa di veau. Ma non capisco Il parlante invita a chiamare 10. Prezzo di una chiamata locale. 11. Ok ici, là-bas, pour voi per domani. Commentaire Ho percepito molto meglio, anche se è piu veloce, la parlatina di lei Il concetto era chiaro. Anche se le parole chiavi non sono state capite. CHIARA Oral Observations COMPRÉHENSION GLOBALE rappel libre questionnaire E una pubblicità di gaz France Che cosa te l ha fatto capire? C è la musichetta, poi alla fine da un numero di telefono. Lui ha un tono convincente C era un donna che chiama il venditore e parla di cucina naturale. Ma forse non c entra niente 2. Emittente Gaz France 3 Che cosa vogliono promuovere in particolare visse au gaz. Non ho capito a cosa serviva. Oggi, domani, ho sentito. Lei a l inizio gli fa dei complimenti. Activation d un schéma. Probabilmente ha già delle cose loro e si è trovata bene. COMPRÉHENSION LINÉAIRE Oral Ecrit Observations 1.1-2 Lei chiama consigliere Gaz de France 1.3-8 E incomparabile la cucina naturale 4. ok 5. Niente, non avevo colto queste cose 2 risposta. Escludo 1 perché non ha mai detto non naturale, e escludo la terza perché non ho sentito misto. Ha preso un tavolo naturale. Logicamente. Sicuramente non può averne comprati altri. La cucina è Je viens d acheter : no è come je vais.. come in spagnolo : voy a table de cuisson : tavolo di cottura. Stratégies de réponses au questionnaire par exclusion (avec très peu de mots compris) l expression est comprimée : table de cuisson au gaz naturel : cuisson naturelle, ou tavolo naturale. 157

incomparabile. 1.9 Dice che non serve parlare. Je ne vous fais pas dire. c est pas à vous qu il faut l apprendre è per voi che l ho preso quand même : opaque. structure présentative non comprise. Confusion apprendre/prendre 1.10-11 raccordement C è qualcosa di non perfetto. Non il sistema. Parla di raccordement 7. quindi segno 2 risposta 1.12-2.2 flexible, évite les risques de voyement, non so 8. tubo flessibile, che evita i rischio di tornare fuori, quindi sarà la 3, oppure che si avvita saldamente (risposta 1) 2.3-5 ma cuisine Il signore risponde peut-être. 9. Invita l uomo a casa. Perché? Lui un po ridendo ha detto peut-être. tête de veau?? Je voudrais quelque chose de parfait : vorrei qualcosa di perfetto. Avevo capito solo perfetto ça tombe bien : non E un tubo flessibile molto semplice de visser : avvitare che evita i rischi di déboitement : non capisco la parola. Verrete a gustare la mia cucina Faccio molto bene la testa di vitello Interprète avec une négation: pas parfait, probablement en lien avec le mot problème. Entend quelques syllabes 2. 6-10 Un'altra voce 10. Dice che costa come una chiamata locale Da il numero 11. Gaz de France, ici, là-barre, pour vous, pour demain Qui ho capito un pò di più. C è meno contenuto. là barre avevo detto. Là-bas? là. 158

G. Compréhension à l écrit La femme : - Allô le conseiller Gaz de France? Le conseiller : - C est moi. La femme : - Je viens d acheter une nouvelle table de cuisson, au gaz naturel bien entendu, parce que, c est pas à vous qu il faut *l apprendre, la cuisson au gaz naturel, c est quand même incomparable. Le conseiller : - Je ne vous le fais pas dire. La femme : - Alors j ai juste le petit problème du système de raccordement. Je voudrais quelque chose de parfait. Le conseiller : - Alors ça tombe bien. Maintenant vous avez le système «Vissogaz» La femme : - Visse au gaz? Le conseiller : - Oui c est un tuyau flexible très simple à visser et qui évite tout risque de déboîtement. La femme : - Ah mais c est génial! Oh vous viendrez goûter ma cuisine ; je fais très bien la tête de veau. Le conseiller : - Oui peut-être, pourquoi pas? Le lecteur - Pour plus de renseignements sur le système «visse au gaz», appelez le conseiller Gaz de France au zéro huit cent dix seize trois mille, prix d un *appel local. Gaz de France, ici, là-bas, pour vous, pour demain C. Compréhension à l écrit La femme : - Allô le conseiller Gaz de France? Le conseiller : - C est moi. La femme : - Je viens d acheter une nouvelle table de cuisson, au gaz naturel bien entendu, parce que, c est pas à vous qu il faut *l apprendre, la cuisson au gaz naturel, c est quand même incomparable. Le conseiller : - Je ne vous le fais pas dire. La femme : - Alors j ai juste le petit problème du système de raccordement. Je voudrais quelque chose de parfait. Le conseiller : - Alors ça tombe bien. Maintenant vous avez le système «Vissogaz» La femme : - Visse au gaz? Le conseiller : - Oui c est un tuyau flexible très simple à visser et qui évite tout risque de déboîtement. La femme : - Ah mais c est génial! Oh vous viendrez goûter ma cuisine ; je fais très bien la tête de veau. Le conseiller : - Oui peut-être, pourquoi pas? Le lecteur - Pour plus de renseignements sur le système «visse au gaz», appelez le conseiller Gaz de France au zéro huit cent dix seize trois mille, prix d un *appel local. Gaz de France, ici, là-bas, pour vous, pour demain 159