B. How did you hear about us? Comment avez-vous entendu parler de nous?



Documents pareils
Application Form/ Formulaire de demande

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

How to Login to Career Page

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Archived Content. Contenu archivé

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Module Title: French 4

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Gestion des prestations Volontaire

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Notice Technique / Technical Manual

FICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

AUTORISATION PARENTALE SAISON

(télécopieur / fax) (adresse électronique / address)

Practice Direction. Class Proceedings

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Dates and deadlines

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

MWALIMU NYERERE AFRICAN UNION SCHOLARSHIP SCHEME Masters Study Programme APPLICATION FORM (Only for Applicants with Physical Disabilities)

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Faits saillants et survol des résultats du sondage

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

Demande d inscription

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Pour toute information complémentaire, Appeler le , le ou écrire à l adresse e mail : ensai_recherche@yahoo.

F1 Security Requirement Check List (SRCL)

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

Nouveautés printemps 2013

Frequently Asked Questions

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

English version Legal notice

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité?

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Innovation in Home Insurance: What Services are to be Developed and for what Trade Network?

Research/activity time (hours/month) / Temps consacré à la recherche/l'activité (heures/mois)

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription.

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Demande d inscription aux cours IB pour septembre 2012

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Master professionnel en Géomatique Master Degree in Geomatic

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Voici les textes des fichiers associés au bulletin CA. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions.

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à :

Transcription:

Volunteer Application Form Formulaire de demande du Service de bénévolat All information on this Volunteer Application Form submitted to St. Boniface Hospital will be entered to a website owned by Volgistics, Inc. and not the St. Boniface Hospital or the Winnipeg Regional Health Authority (WRHA). Volgistics is a third party contracted to manage and store all information on volunteers collected by St. Boniface Hospital, including, but not limited to: this application, personal information, volunteer assignments, service hours, awards, etc. Volgistics currently stores this information on servers located outside of Canada. This information will be subject to the laws of the country where it is kept. St. Boniface Hospital and the WRHA are not responsible for any lost or misdirected data or for any delays while data is being sent to or stored on the Volgistics website. Information about Volgistics Security Features, Privacy Policies and Terms of Use can be found on its website at www.volgistics.com. Tous les renseignements indiqués sur ce formulaire de demande de bénévolat soumis à l Hôpital Saint- Boniface seront versés à un site Web détenu par Volgistics Inc. et non par l Hôpital Saint-Boniface ou l Office régional de la santé de Winnipeg (ORSW). La compagnie Volgistics est une tierce partie avec laquelle nous avons conclu un contrat pour gérer et stocker toute l information que l Hôpital Saint-Boniface recueille concernant les bénévoles, y compris mais sans s y limiter à : cette demande, les renseignements personnels, les tâches bénévoles, les heures de service, les prix, etc. Volgistics stocke actuellement ces renseignements sur des serveurs situés à l extérieur du Canada. Ces renseignements sont assujettis aux lois du pays dans lequel ils sont stockés. L Hôpital Saint- Boniface et l ORSW ne pourront être tenus responsables de toute perte ou de la saisie incorrecte de données et de tout délai pendant que ces données sont transmises et stockées au site Web de Volgistics. Vous trouverez des renseignements sur les dispositifs de sécurité de Volgistics, sa politique de confidentialité et ses conditions d utilisation sur son site Web à l adresse www.volgistics.com. A. Contact information (Please print) Information personnelle (Lettres moulées s.v.p.) Mr./M. Mrs./M me Ms. Miss/Mlle Last name Nom de famille First name Prénom Address Adresse City Ville Province Province Postal code Code postal Telephone N o N o de téléphone Home Domicile Work Bureau Cell Cellulaire Email address Adresse courriel Age/Âge 16-17 18-25 26-34 35-45 46-55 56-70 70+ Language(s) (please check) Langue(s) (cochez s.v.p.) In case of emergency, notify En cas d urgence, appelez English Français Other Autres Tel. # N o de tél. B. How did you hear about us? Comment avez-vous entendu parler de nous? Friend/Relative Advertising Referral Self-initiated Ami/Parent Publicité Recommandation Initiative personnelle

C. Current status Situation actuelle Employed Unemployed Retired Student Employé.e Sans emploi Retraité.e Étudiant.e D. Check up to three assignments/departments that interest you Cochez 3 domaines ci-dessous qui vous intéressent Daytime only volunteer opportunities (Monday to Friday) Councils & Committees (e.g. Patient & Family Advisory Council) Geriatric Recreation Hospitality: Patient Registration Improvement Activities Bénévolat Jour seulement (Lundi à vendredi) Conseils et comités (p. ex. Conseil consultative des patients et famille) Activités récréatives pour personnes âgées Accueil à l admission Activités d amélioration Daytime, evening, and weekend volunteer opportunities (Please note: we have limited opportunities during the evenings and weekends) Art at the Bedside Buhler Art Gallery Host Communion Ministry/Chapel Escort Emergency Ambassador Gift Shop Hospitality: Main/South Entrances Library Program Newspaper Delivery Research Other Bénévolat Jour, soirée et fin de semaine (Veuillez noter : les postes en soirée et en fin de semaine sont limités) Art au chevet du patient Accueil à la galerie Buhler Administration de la communion/accompagnement à la chapelle Ambassadeur au service de l Urgence Boutique Accueil à l entrée principale, à l entrée sud Programme de bibliothèque Distribution de journaux Recherche Autres E. How long a volunteer commitment are you prepared to make? Pour combien de temps êtes-vous prêt à travailler comme bénévole? Minimum of 6 months 9 months 1 year More than 1 year Au moins 6 mois 9 mois 1 an Plus d un an F. During which time periods are you available? (Please check ) Quelle est votre disponibilité (Cochez s.v.p. ) Shifts Postes Monday Lundi Tuesday Mardi Wednesday Mercredi Thursday Jeudi Friday Vendredi Saturday Samedi Sunday Dimanche Morning Matin Afternoon Après-midi Evening Soirée G. Tell us about your education Parlez-nous de vos études Your highest level of education obtained Quel est votre plus haut niveau d'instruction? Your major area of study (if applicable) Quel est votre domaine de spécialisation (s'il y a lieu)? Other training courses you have completed Avez-vous suivi d'autres cours de formation?

H. Tell us about your employment history Parlez-nous de vos emplois antérieurs Company name/employer Entreprise/employeur Job title Titre du poste From Du To Au Reason for leaving Raison du départ I. Tell us about any volunteer work you have done Avez-vous déjà fait du bénévolat? Organization Organisme Title Titre du poste From Du To Au Reason for leaving Raison du départ Have you ever applied to volunteer with this organization before? Avez-vous déjà fait demande pour devenir bénévole avec nous par le passé? Yes Oui No Non When Quand J. For volunteers interested in Improvement Activities or Councils and Committees, what SBH Departments have served you or your family and approximately when? Pour les bénévoles qui s intéressent aux activités d amélioration ou aux conseils et comités, de quels services avez-vous ou votre famille bénéficié et à quelle date environ? K. References Références If you are interviewed as a potential volunteer, you will be asked to provide three (3) references. Please note that references from family or from personal friends will not be accepted, unless you were employed by them. Si vous êtes interviewés comme bénévole potentiel, on vous demandera de fournier trois (3) références. Les références de membres de votre famille ou d amis personnels ne seront pas acceptées, à moins que vous ayez été employé par eux. L. Criminal Record Check & Abuse Registry Vérification du casier judiciaire et Registre concernant les mauvais traitements A Criminal Record Check and Child Abuse Registry Check may be required for some positions and must be completed before you begin your volunteer placement. La vérification du casier judiciaire et du registre concernant les mauvais traitements pourrait être exigée pour certains postes et doit être complétée avant de commencer vos services bénévoles.

M. Authorization and Consent Autorisation et consentement By submitting this application, I agree that the information I have provided on the form is true and accurate. Furthermore, I understand and agree that submitting this application form does not automatically register me as a volunteer. It is the policy of St. Boniface Hospital Volunteer Services to screen all prospective volunteers. While we try to place every prospective volunteer, management reserves the right to decline applicants who do not meet our requirements and/or placement criteria. I consent to this information and information about my volunteer work with St. Boniface Hospital to be maintained on the Volgistics website and absolve and release the WRHA from all and any liability that may otherwise accrue by reason of keeping this information on the Volgistics website and using this information for WRHA purposes. Signature En soumettant la présente demande, je confirme que les renseignements fournis sur ce formulaire sont vrais et exacts. De plus, je comprends et j accepte qu en soumettant cette demande de bénévolat je ne suis pas automatiquement inscrit(e) au registre de bénévoles. C est la politique du Service de bénévolat de l Hôpital Saint-Boniface d examiner les antécédents des bénévoles éventuels. Bien que le Service de bénévolat tente de placer chaque bénévole potentiel, la direction se réserve le droit de refuser les candidats et candidates qui ne satisfont pas aux exigences et critères de placement. Je consens à ce que cette information et l information concernant mon travail de bénévolat à l Hôpital Saint-Boniface soient versées et conservées sur le site Web de Volgistics. J absous et dégage l ORSW de toute responsabilité susceptible de lui être imputée pour avoir conservé ces renseignements sur le site Web de Volgistics ou de les avoir utilisés à ses propres fins. For applicants under the age of 18, parental/guardian consent is required before submitting this application. I, (print name of parent/guardian), hereby give my permission for (name of volunteer) to volunteer for St. Boniface Hospital. I have read and understood the Volunteer Application form and I consent to the details of my child s volunteer records being stored on the Volgistics website as described at the beginning of this Volunteer Application Form. Note: Parents may be advised of performance issues or in the event that disciplinary action may be required. Signature of Applicant Signature of Parent/Guardian Consentement du parent ou du tuteur d une personne âgée de moins de 18 ans Je soussigné, (nom du parent ou du tuteur en lettres moulées), par la présente, autorise (nom du bénévole) de faire du bénévolat à l Hôpital Saint-Boniface et consens à ce que les renseignements inscrits au dossier de bénévolat de mon enfant soient stockés sur le site Web de Volgistics tels qu indiqués au début de ce formulaire de demande de bénévolat. Note: Les parents pourraient être mis au courant de problèmes de rendement ou si des mesures disciplinaires doivent être prises. Signature du demandeur Signature du parent/tuteur Return completed form to: Retournez le formulaire rempli à : 409 Taché Ave., Room A1113 Winnipeg, MB R2H 2A6 409 av. Taché, pièce A1113 Winnipeg, Manitoba R2H 2A6 Phone: 204.237.2442 Fax: 204.258.1350 Tél.: 204.237.2442 Téléc. : 204.258.1350 sbghvolunteer@sbgh.mb.ca sbghvolunteer@sbgh.mb.ca

During your volunteer activities, your photograph or video image may be taken. These photographs or videos may be used for purposes such as educational presentations, news media, hospital publications, etc. If you consent to your photo/video image being used for these purposes, please read the following statement and sign below. I grant St. Boniface Hospital the right to use a photograph or videotape image of me for the purposes stated above. Dans le cadre de vos activités de bénévolat, vous pourriez être photographié ou enregistré sur vidéo. Ces photos ou vidéos peuvent être utilisées aux fins de présentations éducatives, médias d information, publications de l hôpital, etc. Si vous acceptez que votre photo/image vidéo soit utilisée à de telles fins, veuillez lire et signer la déclaration ci-dessous. J autorise l Hôpital Saint-Boniface à utiliser les enregistrements photos/vidéo où je figure aux fins précisées ci-dessus. Signature of Applicant Signature du demandeur Signature of Parent/Guardian Signature du parent/tuteur Volunteer Services 409 av. Taché Ave, Room/pièce A1113, Winnipeg, MB R2H 2A6 Phone/Tél.: 204.237.2442 Fax/Téléc. : 204.258.1350 sbghvolunteer@sbgh.mb.ca Updated June 2014