Time difference to GMT/Différence d'heure(s) par rapport GMT: + 1 hour. Power/Courant: 230 Volts Currency/Unité monétaire: Norwegian Crowns (NOK)

Documents pareils
ENTRY FORM BULLETIN D ENGAGEMENT 2015 FIM TRIAL WORLD CHAMPIONSHIP CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE TRIAL 2015

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Practice Direction. Class Proceedings

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Application Form/ Formulaire de demande

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

LORIENT BRETAGNE SUD MINI

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

CHAMPIONNAT DE FRANCE HANDIVALIDE MINIJI Grade 3. École de Voile Rochelaise La Rochelle. 29 juin - 3 juillet 2015 AVIS DE COURSE

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Archived Content. Contenu archivé

PRESCRIPTIONS GENERALES RALLYES TOUT-TERRAIN CROSS-COUNTRY RALLY GENERAL PRESCRIPTIONS

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

AVIS DE COURSE. BATICUP ATLANTIQUE 11 et 12 septembre 2015 Baie de La Baule, Pornichet, Le Pouliguen CNBPP Grade 5A

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

CHAMPIONNAT DU MONDE D ENDURANCE DE LA FIA FIA WORLD ENDURANCE CHAMPIONSHIP

AVIS DE COURSE. MINI MAX 25 ème EDITION 28 juin au 6 juillet Course en double de 500 milles en deux étapes PROPRIANO

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Dates and deadlines

Bill 204 Projet de loi 204

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

CHAMPIONNAT FORMULE E DE LA FIA FIA FORMULA E CHAMPIONSHIP

Nouveautés printemps 2013

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

BLUELINEA ,00 EUR composé de actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

2015 FIM ENTRY FORM BULLETIN D ENGAGEMENT FIM 2015

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

How to Login to Career Page

Demande d inscription

CODE SPORTIF INTERNATIONAL INTERNATIONAL SPORTING CODE

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Sous l égide de la FFVoile et de la Banque Populaire. La SRSP et l ENVSN

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Garage Door Monitor Model 829LM

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

SSL Lake Grand Slam / Star Swiss Open

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

de stabilisation financière

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

L'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Transcription:

FIM SNOWCROSS WORLD CHAMPIONSHIP CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTONEIGE FIM WOMEN S SNOWCROSS WORLD CUP COUPE DU MONDE FIM DE MOTONEIGE FEMININ SUPPLEMENTARY REGULATIONS / REGLEMENT PARTICULIER ADDITIONAL INFORMATION / INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES GENERAL INFORMATION / INFORMATIONS GENERALES Time difference to GMT/Différence d'heure(s) par rapport GMT: + 1 hour Power/Courant: 230 Volts Currency/Unité monétaire: Norwegian Crowns (NOK) TOURISTIC INFORMATION / INFORMATIONS TOURISTIQUES Tel N : +47 99 10 00 22 E-mail: post@visitalta.no Fax N : Website: www.visitalta.no OPENING DAYS AND HOURS / JOURS ET HEURES D'OUVERTURE Banks/Banque: Mon-Fri/Lu-ve 10:00-15:00 Supermarkets/Supermarchés: Mon-Fri/Lu-ve 08:00-22:00, Sat/Sa 08:00-20:00 Chemists/Pharmacies: Mon-Fri/Lu-ve 10:00-20:00, Sat/Sa 10:00-18:00 EMERGENCY TELEPHONE Nos / N s DE TELEPHONES D'URGENCE Code prefix to phone abroad (when in the country of the meeting) Code préfix pour téléphoner à l'étranger (depuis le pays de la manifestation): +47 N to make a collect call / N pour téléphoner en PCV : Police : 112 Fire/Feu : 110 Ambulance : 113 NEAREST HOSPITAL / HOPITAL LE PLUS PROCHE Finnmarkssykehuset Tel. N : +47 78 42 10 00 (145 km from the circuit) Fax N : +47 78 43 58 48 Sykehusveien 35 E-mail : postmottak@finnmarkssykehuset.no N-9600 Hammerfest Website: www.finnmarkssykehuset.no 1

FIM SNOWCROSS WORLD CHAMPIONSHIP CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTONEIGE FIM WOMEN S SNOWCROSS WORLD CUP COUPE DU MONDE FIM DE MOTONEIGE FEMININ SUPPLEMENTARY REGULATIONS / REGLEMENT PARTICULIER Title of the event / Titre de la manifestation : FIM Snowcross World Championship Class / Classe : Pro-Racer: - - for 2-stroke engines: up to 600cc maximum; - for 4-stroke engines: up to 1050cc maximum. - pour les moteurs 2-temps : jusqu'à 600cc maximum; - pour les moteurs 4-temps : jusqu'à 1050cc maximum. IMN : 209/02 and 219/02 Date: 09.04.2016 Organising FMN / FMN organisatrice: Norwegian Motorsport Federation (NMF) Venue of the event / lieu de la manifestation: Alta in Finnmark The event is organised in accordance with the FIM Sporting Code, Appendices and Regulations. Cette manifestation est organisée conformément au Code Sportif, aux Annexes et aux Règlements FIM. ACCESS / ACCÈS Nearest airport / Aéroport le plus proche: Alta Airport At / à 15 km from the circuit / du circuit Motorway / Autoroute: E6 Exit / Sortie: National road / Route nationale: Nearest town / Ville la plus proche: Alta At / à 12 km from the circuit / du circuit Direction: north / nord See attached map / Voir plan annexé 1. CIRCUIT Name / Nom: Kvenvikmoen Motorpark Length of the course / Longueur de la piste: 850 m Minimum width / Largeur minimale: 10 m A drawing of the circuit is attached / Un plan du circuit est annexé 2. ORGANISER / ORGANISATEUR Name / Nom (Club/Promoter/Promoteur): Alta SSF Alta SSF Tel. N : +47 909 38 216 P.O.Box 1225 Fax N : +47 78 43 58 48 N-9504 Alta E-mail : mail@altassf.no Website: www.altassf.no 2

Secretariat of the Event / Secrétariat de la Manifestation Alta SSF Tel. N : +47 909 38 216 Kvenvikmoen Motorpark Fax N : +47 78 43 58 48 E-mail : mail@altassf.no Website: www.altassf.no Open on / Ouvert le Friday / Vendredi 08.04.2016 from/de 08:00 to/à 17:00 Saturday / Samedi 09.04.2016 from/de 08:00 to/à 18:00 3. OFFICIALS / OFFICIELS & FIM LICENCE NO / LICENCE FIM NO - FIM Delegate Marko Saareke No: 2341 - Délégué FIM saareke434@gmail.com - FIM Chief Steward Patrick Rietjens No: 2340 - Chef Commissaire FIM vmbb@skynet.be - FMNR Steward Ann Lund No: 7915 - Commissaire FMNR shar-hen@online.no - FIM Race Director Kurt Ljungqvist No: tba - Directeur de la Manifestation FIM kurt.ljungqvist@sml.slu.fi - Clerk of the Course Are Antonsen No: 7911 - Directeur de Course are@nmfsport.no - Secretary of the Race Direction Stine Engelstad - Secrétaire de la Direction de Course stine@nmfsport.nos - Chief Technical Steward Ola Andersson (SVEMO) No: TBA - Chef Commissaire Technique email address - Chief Timekeeper Kjetil Farstad No: 9786 - Chef Chronomètreur kjetilfarstad138@gmail.com - Environmental Steward Kjetil Bredesen No: 10081 - Commissaire Environnement email address - Chief Medical Officer TBA No: tba - Chef du Service Médical email address - Press Officer - Officier de Presse Stine Engelstad - Paddock Official - Responsable du Parc des Coureurs Per Espen Kjellmann 3

The event will be organised in conformation with the International FIM Sporting Code, the CMS Regulations, the general rules of the FMNR, when applicable, and these Supplementary Regulations which have been duly examined and approved by the FMNR. La manifestation est organisée conformément au Code Sportif de la FIM, aux règlements de la CMS, aux règlements généraux de la FMNR, lorsque applicable et au présent Règlement Particulier qui a été examiné et approuvé par la FMNR. 4. ENTRIES / ENGAGEMENTS Entry requests, provisional entries and/or entry forms duly completed by the participant and approved by his FMN must be sent to: Les demandes d'engagement, les engagements provisoires et/ou formulaires d'engagement dûment remplis par le participant et approuvés par sa FMN doivent être envoyés à : Norwegian Motorsport Federation (NMF) Tel. N : +47 815 27 808 Are Antonsen Fax N : +47 21 01 42 49 Nedre Storgate 42 E-mail : nmf@nmfsport.no N-3015 Drammen Website: www.nmfsport.no The entry fee is 140.- and must be paid by the rider to the organisers at the latest during the administrative verifications prior the event. Le droit d inscription est de 140.- et doit être payé par le coureur aux organisateurs au plus tard lors de la vérification administrative préalable à la manifestation. Closing date of entries / date de clôture des engagements : 24.03.2016 For the following points (5-13), see attached Time Schedule in English. Pour les points suivants (5-13), voir Horaire en français ci-joint. 5. CIRCUIT CONTROL / CONTROLE DU CIRCUIT Meeting point: at the starting grid / Lieu de rencontre : à la grille de départ. 6. MEETING WITH THE ORGANISER / REUNION AVEC L ORGANISATEUR Venue / Lieu: the Jury room / au local du Jury 7. TECHNICAL CONTROL / CONTROLE TECHNIQUE Venue / Lieu: the technical control post / au poste du contrôle technique. 8. JURY MEETINGS / SEANCES DU JURY Venue / Lieu: the Jury room / au local du Jury 4

9. RIDERS' BRIEFING / BRIEFING AVEC LES COUREURS Meeting point / Lieu du briefing : at the starting grid / à la grille de départ. 10. PRACTICE / ENTRAINEMENTS 11. QUALIFYING / QUALIFICATIONS 12. WAITING ZONE 13. RACES / COURSES 14. FUEL / CARBURANT In accordance with FIM specifications / Conformément aux prescriptions de la FIM. 15. INSURANCE / ASSURANCE By endorsing the application form for entry, the FMN of the rider certifies that the rider is insured in accordance with the FIM requirements. Par l'approbation du bulletin d'engagement, la FMN du coureur certifie que le coureur est assuré conformément aux prescriptions de la FIM. The organiser has contracted a third party insurance in accordance with Art. 110.1 of the FIM Sporting Code. L'organisateur a contracté une assurance responsabilité civile conformément à l'art. 110.1 du Code Sportif de la FIM. This insurance includes a guarantee of: Cette assurance comporte une garantie de 170'000.- (Euro) The organiser disclaims all responsibility for damage to a motorcycle, its accessories and components arising out of an accident, fire or other incident. L'organisateur décline toute responsabilité pour des dommages occasionnés à un motocycle, à ses accessoires et pièces, par un accident, le feu ou tout autre incident. 5

16. PROTESTS AND APPEALS / RECLAMATIONS ET APPELS Any person or group of persons (rider, entrant, manufacturer, official, etc.), recognised by the FIM and concerned by a decision taken under the authority of the FIM, may ask for redress for the consequences of that decision. Toute personne ou groupe de personnes (coureur, concurrent, constructeur, officiel, etc.), reconnu par la FIM et se considérant lésé à la suite d'une décision prise sous l'autorité de la FIM, a le droit de demander réparation pour les conséquences qu'ont entraînées cette décision. Protests must be lodged according to the FIM Disciplinary and Arbitration Code and the Supplementary Regulations and be accompanied by a fee of 660.- or the equivalent amount in local currency, returnable if the protest is justified. Toute réclamation doit être présentée conformément au Code Disciplinaire et d'arbitrage FIM et au Règlement Particulier et être accompagnée d'une caution de 660.- ou d'un montant équivalent en monnaie locale, qui sera remboursée si la réclamation est fondée. Generally, protests against the eligibility of a rider, entrant or a motorcycle entered, must be made before the start of the official practice. En règle générale, toute réclamation contre l'éligibilité d'un coureur, passager, concurrent ou un motocycle inscrit doit être présentée avant le début des entraînements officiels. Any other protests must be lodged immediately after the reason for the protest is known. Toutes les autres réclamations doivent être présentées dès que la raison de la réclamation est connue. Protests against results must be presented to the Race Direction within 30 minutes following the announcement of the results. Toute réclamation concernant les résultats doit être présentée à la Direction de Course dans un délai de 30 minutes, au plus tard, après la publication des résultats. An appeal may be made against a decision of the Race Direction to the International Disciplinary Court (CDI). Il pourra être fait appel devant la Cour Disciplinaire Internationale (CDI) contre une décision de la Direction de Course. If the protest entails dismantling a motorcycle, the protest fee must be accompanied by an additional deposit of 120.-. This fee must be paid by the losing party to the mechanic of the rider who had to open the engine. Si la réclamation implique le démontage d un motocycle, la caution doit être accompagnée par une caution supplémentaire de 120.-. Cette caution doit être payée par la partie perdante au mécanicien du coureur qui a dû ouvrir le moteur. 6

Protests entailing a fuel control must be accompanied by an additional deposit of 800.- Des réclamations impliquant un contrôle du carburant doivent être accompagnées par une caution supplémentaire de 800.-. 17. TRAVEL INDEMNITIES AND PRIZES / INDEMNITES DE VOYAGE ET PRIX All amounts are shown in Euro ( ). They are net amounts from which no deductions are allowed. They are payable in Euro ( ) only (cash payments). They must be paid by the Organiser of the meeting. For the Final awarding FIM SnowCross World Championship and FIM Women s SnowCross World Cup points, the following prize scale is in force: Tous les montants sont indiqués en Euros ( ). Ils sont nets, aucune déduction n'étant autorisée. Ils sont payables en Euros ( ) uniquement (paiements comptant). Ils doivent être payés par l'organisateur de la manifestation. Pour la Finale attribuant des points pour le Championnat du Monde FIM de MotoNeige et la Coupe du Monde FIM de MotoNeige Féminin, le barème des prix suivant est en vigueur : Minimum prize scale / Barème minimum des prix FIM Women s Snowcross World Cup / Coupe du Monde FIM de Motoneige Féminin : Position Position 1. 400.- 6. 130.- 2. 300.- 7. 120.- 3. 250.- 8. 110.- 4. 200.- 9. 100.- 5. 160.- 10. 100.- FIM Snowcross World Championship / Championnat du Monde FIM de Motoneige : Position Position 1. 700.- 6. 180.- 2. 700.- 7. 150.- 3. 400.- 8. 120.- 4. 300.- 9. 120.- 5. 220.- 10. 120.- All 20 riders who qualify to take part in the Final of the FIM SnowCross World Championship and Women s World Cup meeting, as well as the two reserve riders, will receive a travel indemnity of 250.-. Les 20 coureurs qui se qualifient pour participer à la Finale d'une manifestation de Championnat du Monde et Coupe du Monde Féminine de MotoNeige FIM, ainsi que les deux coureurs de réserve, recevront une indemnité de voyage de 250.-. 7

Venue of the Payment at / Lieu du paiement Race office On / Le 09.04.2016 from/de 16:00 to/à 18:00 18. PRIZE-GIVING CEREMONY / CÉRÉMONIE DE REMISE DES PRIX The first three riders in the final standings of the FIM SnowCross World Championship and Women s Cup meeting must take part in the prize-giving ceremony which must take place immediately after the last Race. The riders concerned must attend the prize-giving ceremony until the end. Any infraction of this rule will be penalised by the International Jury. Les trois premiers coureurs du classement final de la manifestation de Championnat du Monde et Coupe Féminine de MotoNeige FIM doivent prendre part à la cérémonie de remise des prix, laquelle doit avoir lieu immédiatement après la dernière Course. Les coureurs concernés doivent assister à la cérémonie de remise des prix jusqu'à la fin. Toute infraction à ce règlement sera pénalisée par le Jury International. Venue of the prize-giving ceremony: Lieu de la cérémonie de remise des prix : Kvenvikmoen (on the race track) See attached Time Schedule / Voir Horaire ci-joint. 19. INTERPRETATION OF THE SR / INTERPRETATION DU RP The interpretation of these Supplementary Regulations rests entirely with the Jury. In case of dispute, regarding interpretation or if there is any difference between the two official texts, the English text will prevail. L'interprétation du présent Règlement Particulier est entièrement du ressort du Jury. En cas de contestation concernant l'interprétation ou s'il existe une différence entre les deux textes officiels, c'est le texte anglais qui prévaudra. Place and date / Lieu et date : 19.01.2016 The Clerk of the Course / Directeur de Course : Are Antonsen Approved by / Approuvé par : Norwegian Motorsport Federation (NMF) 8

FIM SNOWCROSS WORLD CHAMPIONSHIP & WOMEN S WORLD CUP PROPOSED TIME SCHEDULE (Subject to change) (Up to 40 riders per Group and Class page 1/3) ONE DAY BEFORE THE EVENT Friday 8/4-16 Technical Verifications: 08:00 11:00 Circuit Control: 10:00 Meeting with the Organisers & Race Direction, First Meeting: 11:30 Meeting with the riders: 12:30 Free Practices 1: Women s World Cup (25 minutes / Max 20 riders) Group "1": 13:15 13:40 Group "2": 13:45 14:10 Free Practices 1: World Championship (25 minutes / Max 20 riders) Group "1": 14:15 14:40 Group "2": 14:45 15:10 Free Practices 2: Women s World Cup (10 minutes / Max 20 riders) Group "1": 15:15 15:25 Group "2": 15:30 15:40 Free Practices 2: World Championship (10 minutes / Max 20 riders) Group "1": 15:45 15:55 Group "2": 16:00 16:10 DAY OF THE EVENT Saturday 9/4-16 Qualifying Practice: Women s World Cup (10 minutes / Max 20 riders) Group "1": 09:00 09:10 Group "2": 09:15 09:25 Qualifying Practice: World Championship (10 minutes / Max 20 riders) Group "1": 09:30 09:40 Group "2": 09:45 09:55 Track preparation 09:55 10:20 9

FIM SNOWCROSS WORLD CHAMPIONSHIP & WOMEN S WORLD CUP PROPOSED TIME SCHEDULE (Subject to change) (Up to 40 riders per Group and Class page 2/3) DAY OF THE EVENT Saturday 9/4-16 Semifinal 1 Women s World Cup (10 minutes + 2 laps/ Max 20 riders) 10:20 10:20 10:30 Semifinal 2 Women s World Cup (10 minutes + 2 laps / Max 20 riders) 10:50 10:50 11:00 Semifinal 1 World Championship (10 minutes + 2 laps / Max 20 riders) 11:20 11:20 11:30 Semifinal 2 World Championship (10 minutes + 2 laps / Max 20 riders) 11:50 11:50 12:00 Track preparation 12:20-12:50 Last Chance Qualifier Women s World Cup (8 minutes + 2 laps / Max 22 riders) 12:50 12:50 13:00 Last Chance Qualifier World Championship (8 minutes + 2 laps / Max 22 riders) 13:20 13:20 13:30 Final Women s World Cup (10 minutes + 2 laps / Max 20 riders) 14:00 14:00 14:10 10

FIM SNOWCROSS WORLD CHAMPIONSHIP & WOMEN S WORLD CUP PROPOSED TIME SCHEDULE (Subject to change) (Up to 40 riders per Group and Class page 3/3) Final World Championship (15 minutes + 2 laps / Max 20 riders) Prize-Giving Ceremony: 14:30 14:30 14:40 Immediately after the Final Press Conference: Immediately after Prize-Giving Ceremony Race Direction, Second Meeting: 15:30 11

FIM SNOWCROSS WORLD CHAMPIONSHIP & WOMEN S WORLD CUP PROPOSED TIME SCHEDULE (Subject to change) (Up to 40 WC riders two Groups & 20 Women s in one Group page 1/2) ONE DAY BEFORE THE EVENT Friday 8/4-16 Technical Verifications: 08:00 11:00 Circuit Control: 10:00 Meeting with the Organisers & Race Direction, First Meeting: 11:30 Meeting with the riders: 12:30 Free Practices 1: Women s World Cup (25 minutes / Max 20 riders) Group "1": 13:20 13:45 Free Practices 1: World Championship (25 minutes / Max 20 riders) Group "1": 13:50 14:15 Group "2": 14:20 14:45 Free Practices 2: Women s World Cup (10 minutes / Max 20 riders) Group "1": 14:50 15:00 Free Practices 2: World Championship (10 minutes / Max 20 riders) Group "1": 15:05 15:15 Group "2": 15:20 15:30 12

FIM SNOWCROSS WORLD CHAMPIONSHIP & WOMEN S WORLD CUP PROPOSED TIME SCHEDULE (Subject to change) (Up to 40 WC riders two Groups & 20 Women s in one Group page 2/2) DAY OF THE EVENT Saturday 9/4-16 Qualifying Practice: Women s World Cup (10 minutes / Max 20 riders) Group "1": 10:00 10:10 Qualifying Practice: World Championship (10 minutes / Max 20 riders) Group "1": 10:15 10:25 Group "2": 10:30 10:40 Track preparation 10:40 11:10 Semifinal 1 World Championship (10 minutes + 2 laps / Max 20 riders) 11:10 11:10 11:20 Semifinal 2 World Championship (10 minutes + 2 laps / Max 20 riders) 11:40 11:40 11:50 Track preparation 12:10-12:40 Last Chance Qualifier World Championship (8 minutes + 2 laps / Max 22 riders) Final Women s World Cup (10 minutes + 2 laps / Max 20 riders) Final World Championship (15 minutes + 2 laps / Max 20 riders) Prize-Giving Ceremony: Press Conference: 12:40 12:40 12:50 13:10 13:10 13:20 13:40 13:40 13:50 Immediately after the Final Immediately after Prize-Giving Ceremony Race Direction, Second Meeting: 14:45 13

CHAMPIONNAT DU MONDE FIM /COUPE DU MONDE FIM DE MOTONEIGE FEMININ HORAIRE SUGGERE (sous réserve de modifications) (Jusqu à 40 coureurs par Groupe et Classe page 1/3) UN JOUR AVANT LA MANIFESTATION Vendredi 8/4-16 Vérifications Techniques : 08:00 11:00 Contrôle du circuit : 10:00 Séance avec les organisateurs & Direction de Course, 1ère séance : 11:30 Briefing avec les coureurs: 12:30 Essais Libres 1 : Coupe du Monde Féminin (25 minutes / Max 20 coureurs) Groupe "1": 13:15 13:40 Groupe "2": 13:45 14:10 Essais Libres 1 : Championnat du Monde (25 minutes / Max 20 coureurs) Groupe "1": 14:15 14:40 Groupe "2": 14:45 15:10 Essais Libres 2 : Coupe du Monde Féminin (10 minutes / Max 20 coureurs) Groupe "1": 15:15 15:25 Groupe "2": 15:30 15:40 Essais Libres 2 : Championnat du Monde (10 minutes / Max 20 coureurs) Groupe "1": 15:45 15:55 Groupe "2": 16:00 16:10 JOUR DE LA MANIFESTATION Samedi 9/4-16 Essai de Qualification : Coupe du Monde Féminin (10 minutes / Max 20 coureurs) Groupe "1": 09:00 09:10 Groupe "2": 09:15 09:25 Essai de Qualification : Championnat du Monde (10 minutes / Max 20 coureurs) Groupe "1": 09:30 09:40 Groupe "2": 09:45 09:55 Préparation du circuit 09:55 10:20 14

CHAMPIONNAT DU MONDE FIM /COUPE DU MONDE FIM DE MOTONEIGE FEMININ HORAIRE SUGGERE (sous réserve de modifications) (Jusqu à 40 coureurs par Groupe et Classe page 2/3) JOUR DE LA MANIFESTATION Samedi 9/4-16 Semi-finale 1 Coupe du Monde Féminin (10 minutes + 2 tours/ Max 20 coureurs) 10:20 10:20 10:30 Semi-finale 2 Coupe du Monde Féminin (10 minutes + 2 tours / Max 20 coureurs) 10:50 10:50 11:00 Semi-finale 1 Championnat du Monde (10 minutes + 2 tours / Max 20 coureurs) 11:20 11:20 11:30 Semi-finale 2 Championnat du Monde (10 minutes + 2 tours / Max 20 coureurs) 11:50 11:50 12:00 Préparation du circuit 12:20-12:50 Repêchage Coupe du Monde Féminin (8 minutes + 2 tours / Max 22 coureurs) 12:50 12:50 13:00 Repêchage Championnat du Monde (8 minutes + 2 tours / Max 22 coureurs) 13:20 13:20 13:30 Finale Coupe du Monde Féminin (10 minutes + 2 tours / Max 20 coureurs) 15 14:00 14:00 14:10

CHAMPIONNAT DU MONDE FIM /COUPE DU MONDE FIM DE MOTONEIGE FEMININ HORAIRE SUGGERE (sous réserve de modifications) (Jusqu à 40 coureurs par Groupe et Classe page 3/3) Finale Championnat du Monde (15 minutes + 2 tours / Max 20 coureurs) 14:30 14:30 14:40 Cérémonie de Remise des Prix : Immédiatement après la Finale Conférence de Presse: Immédiatement après Cérémonie de Remise Prix Direction de Course, 2 e séance : 15:30 16

CHAMPIONNAT DU MONDE FIM /COUPE DU MONDE FIM DE MOTONEIGE FEMININ HORAIRE SUGGERE (sous réserve de modifications) (Jusqu à 40 coureurs CM 2 Groupes & 20 Femmes dans 1 Groupe page 1/2) UN JOUR AVANT LA MANIFESTATION Vendredi 8/4-16 Vérifications Techniques : 08:00 11:00 Contrôle du circuit : 10:00 Séance avec les organisateurs & Direction de Course, 1ère séance : 11:30 Briefing avec les coureurs: 12:30 Essais Libres 1 : Coupe du Monde Féminin (25 minutes / Max 20 coureurs) Groupe "1": 13:20 13:45 Essais Libres 1 : Championnat du Monde (25 minutes / Max 20 coureurs) Groupe "1": 13:50 14:15 Groupe "2": 14:20 14:45 Essais Libres 2 : Coupe du Monde Féminin (10 minutes / Max 20 coureurs) Groupe "1": 14:50 15:00 Essais Libres 2 : Championnat du Monde (10 minutes / Max 20 coureurs) Groupe "1": 15:05 15:15 Groupe "2": 15:20 15:30 17

CHAMPIONNAT DU MONDE FIM /COUPE DU MONDE FIM DE MOTONEIGE FEMININ HORAIRE SUGGERE (sous réserve de modifications) (Jusqu à 40 coureurs CM 2 Groupes & 20 Femmes dans 1 Groupe page 2/2) JOUR DE LA MANIFESTATION Samedi 9/4-16 Essai Qualification : Coupe du Monde Féminin (10 minutes / Max 20 coureurs) Groupe "1": 10:00 10:10 Essai Qualification : Championnat du Monde (10 minutes / Max 20 coureurs) Groupe "1": 10:15 10:25 Groupe "2": 10:30 10:40 Préparation du circuit 10:40 11:10 Semi-finale 1 Championnat du Monde (10 minutes + 2 tours / Max 20 coureurs) 11:10 11:10 11:20 Semi-finale 2 Championnat du Monde (10 minutes + 2 tours / Max 20 coureurs) 11:40 11:40 11:50 Préparation du circuit 12:10-12:40 Repêchage Championnat du Monde (8 minutes + 2 tours / Max 22 coureurs) 12:40 12:40 12:50 Finale Coupe du Monde Féminin (10 minutes + 2 tours / Max 20 coureurs) 13:10 13:10 13:20 Finale Championnat du Monde (15 minutes + 2 tours / Max 20 coureurs) Cérémonie de Remise des Prix : 13:40 13:40 13:50 Immédiatement après la Finale Conférence Presse : Immédiatement après Cérémonie de Remise Prix Direction de Course, 2 e séance : 14:45 18

FIM World Snowcross Championship 2016 Alta - Norway