64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) 1 von 19

Documents pareils
Traité établissant une Constitution pour l'europe

COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES

CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 30 mars 2009 (OR. en) 7522/09 Dossier interinstitutionnel: 2009/0020 (CNS) VISA 96 AMLAT 28

DÉCISION D'EXÉCUTION DE LA COMMISSION. du

Transmission des taux de conversion, pour le 2 ème trimestre 2014, des monnaies en application du règlement CEE n 574/72.

ACCORD ENTRE LES ÉTATS PARTIES À LA CONVENTION PORTANT CRÉATION D UNE AGENCE SPATIALE EUROPÉENNE ET L AGENCE SPATIALE EUROPÉENNE

Transmission des taux de conversion, pour le 2 e trimestre 2015, des monnaies en application du règlement CEE n 574/72.

PROGRAMME ERASMUS+ Toute mobilité Erasmus+, financée ou non par la bourse, doit faire l objet de justification sur la base des documents suivants

Livre blanc Compta Le SEPA : Comment bien préparer sa migration?

Principaux partenaires commerciaux de l UE, (Part dans le total des échanges de biens extra-ue, sur la base de la valeur commerciale)

REJOIGNEZ LES MEILLEURS COIFFEURS D'EUROPE SANS PLUS TARDER

Portes Ouvertes des ambassades des pays européens

B o u r s e d e m o b i l i t é B E E p o u r l e s d é p a r t s e n

Accord économique de consultation mutuelle (Paris, 20 mars 1945)

ACCORD RELATIF A LA CREATION D'UN BUREAU INTERNATIONAL DES

Tests d accès pour les concours généraux

Guide SEPA Paramétrage Experts Solutions SAGE depuis 24 ans

016276/EU XXIII.GP Eingelangt am 25/06/07

Notes explicatives concernant le formulaire d opposition

Épargner et investir au sein de l Union européenne La Directive européenne sur l épargne pour les non-résidents

RECUEIL DE LEGISLATION. S o m m a i r e

Le prélèvement SEPA Quels impacts pour votre entreprise?

CONDITIONS CONTRACTUELLES APPLICABLES A L OPERATION «LES BONNES AFFAIRES MICROSOFT OFFRE MULTIPRODUITS»

Premières estimations pour 2014 Le revenu agricole réel par actif en baisse de 1,7% dans l UE28

Kit Demande de Bourse Etude Erasmus

Préparez-vous au virement

La recherche d assurance maladie à l étranger Procédure à l usage des CPAS

Vous avez eu ou élevé des enfants Vos droits

COMMENT PAYEZ-VOUS? COMMENT VOUDRIEZ-VOUS PAYER?

Actifs des fonds de pension et des fonds de réserve publics

Vous avez du talent, nous protégeons votre indépendance. Demande de pension d invalidité Notice explicative

FORMALITES DOUANIERES

2.3. Date de naissance Sexe Nationalité Numéro d'assurance ou d'identification (3)

Guide du travailleur mobile européen

Texte original. (Etat le 21 août 2012)

ATTESTATION CONCERNANT LA COMPOSITION DE LA FAMILLE EN VUE DE L'OCTROI DES PRESTATIONS FAMILIALES Nom ( 1 bis )...

La retraite pour pénibilité

ACCORD RELATIF AU TRANSIT DES SERVICES AÉRIENS INTERNATIONAUX SIGNÉ À CHICAGO LE 7 DÉCEMBRE 1944

LES EUROPEENS ET LES LANGUES

La fiscalité européenne de l épargne. Ce qui va changer pour vous

Prendre sa retraite en France Droits, conditions et formalités de résidence. Natasha Lavy-Upsdale Service des Relations avec les Pays-hôtes

Taux de risque de pauvreté ou d exclusion sociale le plus élevé en Bulgarie, le plus faible en République tchèque

L IMMIGRATION AU SEIN DE L UE

Opérations bancaires avec l étranger *

Préparez-vous au virement SEPA

Quelle garantie pour vos dépôts?

Bénéficiaires du droit d asile dans l UE, par nationalités, Irak 5% Afghanistan

bcf.courrier@bcf.asso.fr site internet : ASSURANCE FRONTIÈRE CAHIER DES CHARGES

Guide de préparation au virement SEPA pour les PME

Guide SEPA «Votre guide pour préparer la migration de vos flux vers l Europe des Moyens de Paiement»

OBSERVATION ET STATISTIQUES

LA SOCIETE DE PARTICIPATIONS FINANCIERES «LA SOPARFI»

Prix du gaz et de l électricité dans l Union européenne en 2011

Carte d'identité provisoire Kids ID eid

NOUVELLES DISPOSITIONS RELATIVES AUX SERVICES DE PAIEMENT APPLICABLES AUX PARTICULIERS A PARTIR DU 1 ER NOVEMBRE 2009

Les prestations servies dans la zone UE-EEE-Suisse entre 2004 et 2013

SOUSCRIPTION DU CONTRAT : TERRITORIALITE

Texte original. (Etat le 1 er janvier 2015)

GUIDE TARIFAIRE Pour les particuliers carte SIM prépayée AfoneMobile (cartes et recharges par internet et/ou par téléphone)

CARTE DE BANQUE: information précontractuelle

Signification et notification

La coordination des soins de santé en Europe

Le coût du rachat de trimestres pour carrière à l étranger multiplié par 4 au plus tard le 1 er janvier 2011

Le virement SEPA. Novembre 2007 LES MINI-GUIDES BANCAIRES. Le site d informations pratiques sur la banque et l argent

Je suis sous procédure Dublin qu est-ce que cela signifie?

MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DU ROYAUME DES PAYS-BAS LA HAYE

12. Le système monétaire

Private Banking. Lorem ipsum est Enim Corpus Apolonius ipsum est Doloris CREDIT SUISSE (LUXEMBOURG) S.A. Tableau des frais et commissions

Virement SEPA Réussir Votre Migration

Âge effectif de sortie du marché du travail

apparentés), titulaires d un diplôme ou d un titre paramédical européen, souhaitant exercer en région Nord Pasde-Calais et délivrées par les DRJSCS*

CONTRAT DE MOBILITE POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+ dans les pays participant au programme (mobilités européennes)

Prix de l énergie dans l Union européenne en 2010

Carte Familles nombreuses

La stabilité des prix : pourquoi est-elle importante pour vous? Brochure d information destinée aux élèves

DISPOSITIF D INTERVENTION REGIONALE AIDE À LA MOBILITE ETUDIANTE A L'ETRANGER Année universitaire 2015/2016

Article 7, paragraphe 1, du règlement (CE) n 1896/2006 du Parlement européen et du Conseil instituant une procédure européenne d'injonction de payer

LE CONTROLE DE L APPLICATION DES LOIS EN EUROPE

Retraité d un régime français d assurance vieillesse

Le point sur les marchés des pensions. des pays de l OCDE OCDE

COMMENT COMMANDER? Par courrier. En ligne sur le site Par fax. Par

OPÉRATIONS À DESTINATION DE L'ÉTRANGER

Paiements transfrontaliers

Bien utiliser la carte bancaire

Bien utiliser la carte bancaire

Facilitez vos démarches, Étudiants étrangers. renseignez-vous avant de vous déplacer DÉMARCHES ADMINISTRATIVES.

CONVENTION. relative à la Constatation de certain décès

INSTITUT BELGE DES SERVICES POSTAUX ET DES TÉLÉCOMMUNICATIONS

Aide pour une complémentaire santé

Notice relative à la demande d'aide juridictionnelle

J ai demandé l asile dans l Union européenne quel pays sera responsable de l analyse de ma demande?

Bien utiliser la carte bancaire

Mobilité de l enseignement supérieur

relative à l établissement d un bureau international des poids et mesures

Quel est le temps de travail des enseignants?

Transcription:

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) 1 von 19 CONVENTION RELATIVE À L'ADHÉSION DE LA RÉPUBLIQUE TCHÈQUE, DE LA RÉPUBLIQUE D'ESTONIE, DE LA RÉPUBLIQUE DE CHYPRE, DE LA RÉPUBLIQUE DE LETTONIE, DE LA RÉPUBLIQUE DE LITUANIE, DE LA RÉPUBLIQUE DE HONGRIE, DE LA RÉPUBLIQUE DE MALTE, DE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE, DE LA RÉPUBLIQUE DE SLOVÉNIE ET DE LA RÉPUBLIQUE SLOVAQUE À LA CONVENTION RELATIVE À L'ÉLIMINATION DES DOUBLES IMPOSITIONS EN CAS DE CORRECTION DES BÉNÉFICES D'ENTREPRISES ASSOCIÉES ADH/CDI/fr 1

2 von 19 64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES AU TRAITÉ INSTITUANT LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE, CONSIDÉRANT que la République tchèque, la République d'estonie, la République de Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, la République de Hongrie, la République de Malte, la République de Pologne, la République de Slovénie et la République slovaque, en devenant membres de l'union, se sont engagées à adhérer à la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées (convention d'arbitrage), signée à Bruxelles le 23 juillet 1990, et au protocole à cette convention, signé à Bruxelles le 25 mai 1999, ONT DÉCIDÉ de conclure la présente convention et ont désigné à cet effet comme plénipotentiaires: SA MAJESTÉ LE ROI DES BELGES, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ADH/CDI/fr 2

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) 3 von 19 SA MAJESTÉ LA REINE DU DANEMARK, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE D'ESTONIE, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE, ADH/CDI/fr 3

4 von 19 64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) SA MAJESTÉ LE ROI D'ESPAGNE, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE, LE PRÉSIDENT D'IRLANDE, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE ITALIENNE, ADH/CDI/fr 4

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) 5 von 19 LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE DE CHYPRE, LE CABINET DES MINISTRES DE LA RÉPUBLIQUE DE LETTONIE, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE DE LITUANIE, SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG, ADH/CDI/fr 5

6 von 19 64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE DE HONGRIE, LE PRÉSIDENT DE MALTE, SA MAJESTÉ LA REINE DES PAYS-BAS, LE PRÉSIDENT FÉDÉRAL DE LA RÉPUBLIQUE D'AUTRICHE, ADH/CDI/fr 6

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) 7 von 19 LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE PORTUGAISE, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE DE SLOVÉNIE, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE SLOVAQUE, ADH/CDI/fr 7

8 von 19 64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE DE FINLANDE, LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE SUÈDE, SA MAJESTÉ LA REINE DU ROYAUME-UNI, DE GRANDE BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, LESQUELS, réunis au sein du Comité des représentants permanents des États membres auprès de l'union européenne et après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, SONT CONVENUS DES DISPOSITIONS QUI SUIVENT: ADH/CDI/fr 8

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) 9 von 19 ARTICLE 1 La République tchèque, la République d'estonie, la République de Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, la République de Hongrie, la République de Malte, la République de Pologne, la République de Slovénie et la République slovaque adhèrent à la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées, signée à Bruxelles, le 23 juillet 1990, telle qu'elle résulte de toutes les adaptations et modifications y apportées par la convention relative à l'adhésion de la République d'autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées, signée à Bruxelles le 21 décembre 1995, et au protocole modifiant la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées, signé à Bruxelles le 25 mai 1999. ARTICLE 2 La convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées est modifiée comme suit: 1) À l'article 2, paragraphe 2: a) le point ci-après est inséré après le point a): "b) en République tchèque: daň z příjmů fyzických osob daň z příjmů právnických osob"; ADH/CDI/fr 9

10 von 19 64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) b) le point b) devient le point c) et il est remplacé par le texte suivant: "c) au Danemark: indkomstskat til staten, den kommunale indkomstskat, den amtskommunale indkomstskat"; c) le point c) devient le point d); d) le point ci-après est inséré après le point d): "e) en Estonie : tulumaks"; e) le point d) devient le point f); f) le point e) devient le point g) et est remplacé par le texte ci-après: "g) en Espagne: Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, Impuesto sobre Sociedades, Impuesto sobre la Renta de no Residentes."; ADH/CDI/fr 10

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) 11 von 19 g) le point f) devient le point h); h) le point g) devient le point i); i) le point h) devient le point j) et il est remplacé par le texte suivant: "j) en Italie: imposta sul reddito delle persone fisiche, imposta sul reddito delle società, imposta regionale sulle attività produttive."; j) les points ci-après sont insérés après le point j): "k) à Chypre: Φόρος Εισοδήµατος Έκτακτη Εισφορά για την Άµυνα της ηµοκρατίας l) en Lettonie: uzņēmumu ienākuma nodoklis iedzīvotāju ienākuma nodoklis ADH/CDI/fr 11

12 von 19 64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) m) en Lituanie: Gyventojų pajamų mokestis; Pelno mokestis"; k) le point i) devient le point n); l) les points ci-après sont insérés après le point n): "o) en Hongrie: személyi jövedelemadó társasági adó osztalékadó p) à Malte: taxxa fuq l income"; m) le point j) devient le point q); n) le point k) devient le point r); ADH/CDI/fr 12

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) 13 von 19 o) le point ci-après est inséré après le point r): "s) en Pologne: podatek dochodowy od osób fizycznych podatek dochodowy od osób prawnych"; p) le point l) devient le point t); q) les points ci-après sont insérés après le point t): "u) en Slovénie: dohodnina davek od dobička pravnih oseb v) en Slovaquie: daň z príjmov právnických osôb daň z príjmov fyzických osôb"; r) le point m) devient le point w); ADH/CDI/fr 13

14 von 19 64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) s) le point n) devient le point x) et il est remplacé par le texte ci-après: "x) en Suède: statlig inkomstskatt kupongskatt kommunal inkomstskatt"; t) le point o) devient le point y). 2) À l'article 3, paragraphe 1, les tirets suivants sont ajoutés: " en République tchèque: Ministr financí ou un représentant autorisé; en République d'estonie: Rahandusminister ou un représentant autorisé; en République de Chypre: Ο Υπουργός Οικονοµικών ou un représentant autorisé; en République de Lettonie: Valsts ieņēmumu dienests; ADH/CDI/fr 14

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) 15 von 19 en République de Lituanie: Finansu ministras ou un représentant autorisé; en République de Hongrie: a pénzügyminiszter ou un représentant autorisé; en République de Malte: il-ministru responsabbli għall-finanzi ou un représentant autorisé; en République de Pologne: Minister Finansów ou un représentant autorisé; en République de Slovénie: Ministrstvo za finance ou un représentant autorisé; en République slovaque: Minister financií ou un représentant autorisé". ADH/CDI/fr 15

16 von 19 64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) 3) À l'article 3, paragraphe 1, le tiret: " en Italie: il Ministro delle Finanze ou un représentant autorisé" est remplacé par le texte suivant: " en Italie: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali ou un représentant autorisé". ARTICLE 3 Le Secrétaire général du Conseil de l'union européenne remet aux gouvernements de la République tchèque, de la République d'estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque une copie certifiée conforme: - de la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées; ADH/CDI/fr 16

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) 17 von 19 - de la convention relative à l'adhésion de la République d'autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées; et - du protocole modifiant la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise, et suédoise. Les textes de la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées, de la convention relative à l'adhésion de la République d'autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées, et du protocole modifiant la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées établis en langues estonienne, hongroise, lettonne, lituanienne, maltaise, polonaise, slovaque, slovène et tchèque figurent aux annexes I à IX de la présente convention. Les textes établis en langues estonienne, hongroise, lettonne, lituanienne, maltaise, polonaise, slovaque, slovène et tchèque font foi dans les mêmes conditions que les autres textes de la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées. ADH/CDI/fr 17

18 von 19 64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) ARTICLE 4 La présente convention est soumise à ratification, acceptation ou approbation des États signataires. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation sont déposés auprès du Secrétaire général du Conseil de l'union européenne. ARTICLE 5 La présente convention entre en vigueur entre les États contractants qui l'ont ratifiée, acceptée ou approuvée, le premier jour du troisième mois suivant le dépôt du dernier instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation par ces États. ARTICLE 6 Le Secrétaire général du Conseil de l'union européenne notifie à tous les États signataires: a) le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation; b) les dates d'entrée en vigueur de la présente convention entre les États qui l'ont ratifiée, acceptée ou approuvée. ADH/CDI/fr 18

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 7 Übereinkommen französisch FR (Normativer Teil) 19 von 19 ARTICLE 7 La présente convention, rédigée en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, irlandaise, italienne, lettonne, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, les vingt-et-un textes faisant également foi, est déposée dans les archives du Secrétariat général du Conseil de l'union européenne. Le Secrétaire général en remet une copie certifiée conforme à chacun des gouvernements des États signataires. ADH/CDI/fr 19