REGATES ROYALES TROPHEE ILE MAURICE 2015 AVIS DE COURSE / NOTICE OF RACE /DRAGON



Documents pareils
AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

LORIENT BRETAGNE SUD MINI

CHAMPIONNAT DE FRANCE HANDIVALIDE MINIJI Grade 3. École de Voile Rochelaise La Rochelle. 29 juin - 3 juillet 2015 AVIS DE COURSE

AVIS DE COURSE. MINI MAX 25 ème EDITION 28 juin au 6 juillet Course en double de 500 milles en deux étapes PROPRIANO

AVIS DE COURSE. BATICUP ATLANTIQUE 11 et 12 septembre 2015 Baie de La Baule, Pornichet, Le Pouliguen CNBPP Grade 5A

3. ADMISSIBILITE ET INSCRIPTION

Du 24 au 31 Janvier 2016 Martinique Cata Raid AVIS DE COURSE

Sous l égide de la FFVoile et de la Banque Populaire. La SRSP et l ENVSN

AVIS DE COURSE. COUPE REGIONALE DES PAYS DE LA LOIRE Grade : 5A. Samedi 30 et dimanche 31 mai 2015

CHAMPIONNAT DE FRANCE DE VOILE PROMOTION MONOTYPES HABITABLES au 12 mai AVIS DE COURSE

Avis de Course 47 e Course Croisière EDHEC

AVIS DE COURSE NOTICE OF RACE

SSL Lake Grand Slam / Star Swiss Open

INSTRUCTIONS DE COURSE TYPE HABITABLE

AVIS de COURSE. 12 ème TRANSAT AG2R LA MONDIALE CONCARNEAU SAINT BARTHELEMY. Départ le dimanche 6 avril 2014

TOUR DE BELLE ILE au 05 mai LA TRINITE SUR MER Autorité Organisatrice : EOL Yacht Club de La Trinité

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

!!!!!! Grand Prix d Estavayer-le-Lac mai 2015

Dates and deadlines

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Archived Content. Contenu archivé

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Practice Direction. Class Proceedings

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Bill 204 Projet de loi 204

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Application Form/ Formulaire de demande

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

How to Login to Career Page

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

de stabilisation financière

Bill 69 Projet de loi 69

Nouveautés printemps 2013

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

BLUELINEA ,00 EUR composé de actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Notice Technique / Technical Manual

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.


has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Laboratory accredited by the French Home Office (official gazette date February 5 th, 1959, modified) Valid five years from August 27 th, 2013

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Bill 163 Projet de loi 163

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

English version Legal notice

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Bill 12 Projet de loi 12

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Demande d inscription

Transcription:

REGATES ROYALES TROPHEE ILE MAURICE 2015 Page 1 sur 8

Les 37 ème REGATES ROYALES - TROPHEE PANERAI se tiendront du 19 septembre au 26 Septembre 2015 à Cannes France, et seront organisées par le Yacht club de Cannes, et l association française de la Classe Dragon. REGATES ROYALES TROPHEE ILE MAURICE 2015 REGLES 1 RULES La régate sera régie par les Règles telles que définies dans les Règles de Course à la Voile. 1.1 Les prescriptions de la Fédération Française de voile (FFVoile) s appliqueront. Elles sont énoncées en annexe. 1.2 37 ème REGATES ROYALES -TROPHEE PANERAI will be held from 19 th September to 26 th September 2015 in Cannes - France), organized by Yacht club de Cannes, along with the French Dragon Class Association. The regatta will be governed by the Rules as described in the Racing Rules of Sailing. FFVoile (Fédération Française de voile) prescriptions will apply. See appendix. Les Règles la Classe Internationale des Dragon s appliqueront 1.3 The International Dragon Association Rules will apply Les règles de course et/ou les règles de classe des Dragons modifiées apparaîtront en totalité dans les instructions de course. 1.4 Racing rules and or Dragon classes rules changed will appear in full in the sailing instructions. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra. 1.5 In case of translation of this notice of race, the French text will take precedence PUBLICITE 2 ADVERTISING Les bateaux devront porter la publicité choisie et Boats shall be required to display advertising chosen fournie par l autorité organisatrice, en application de la and supplied by the organizing authority, in Régulation 20 de l ISAF, telle que modifiée par le accordance with ISAF Regulation 20, Advertising Code règlement de publicité de la FFVoile. and its FFVoile modifications. ADMISSIBILITE ET PRE INSCRIPTION 3 ELIGIBILITY AND PRE ENTRY L épreuve est ouverte aux catégories de bateaux 3.1 The Régates Royales event is opened to: suivantes : CLASSE INTERNATIONALE DES DRAGON INTERNATIONAL DRAGON CLASS Les bateaux admissibles pourront s inscrire, en complétant le formulaire via le site internet www.regatesroyales.com au plus tard le 18 juillet 2015 les restrictions suivantes pour le nombre de bateaux s appliquent : Le nombre d inscrits est limité à 70 bateaux. Les frais de dossier incluent : la place au Vieux Port de Cannes du 19/09/2015 au 26/09/2015 Les frais de grutage Les frais de dossier ne comprennent pas l accès au parking, les dépenses électriques les places de port pour les bateaux accompagnateurs et grutages tels que Tenders, coach boat ou bateau de logement. Le Port de Cannes facturera tout séjour en dehors des dates mentionnées ci-dessus. 3.2 3.3 3.4 a) b) 3.5 Eligible boats may enter by completing the attached form online via www.regatesroyales.com no lather July 18 th, 2015 The following restrictions for the number of boats apply: The number of entries is limited to 70 boats. The registration fee includes The Vieux Port de Cannes mooring from 19/09/2015 to 26/09/2015 The fees include a two way crane trip. The fee doesn t include: Bills parking, electrical plugs and crane trip and mooring for tenders or support boats. The harbor authority will require payment for mooring out of the event dates mentioned above. CLASSIFICATION 4 CLASSIFICATION Les skippers doivent s enregistrer auprès de l ISAF et prendre contact avec l IRL pour obtenir les classements internationaux. Seul le N ISAF sera pris en compte pour la mise à jour du classement IRL de l IDA. Skippers shall register at the ISAF authority and contact the IRL to get the international ranking results. Only ISAF number will be taken into consideration to update the IDA/IRL ranking. DROITS A PAYER 5 FEES Les Droits requis sont les suivants : 5.1 Required fees are as follows : Avant le 18 Juillet 2015 : 460 Apres le 18 Juillet 2015 : 560 Before the 18 th July 2015 : 460 After the 18 th July 2015 : 560 Page 2 sur 8

Les droits requis ne sont pas remboursables et sont payables à : 5.2 The entry fee is not refundable, and to be paid by the deadline to: Passé ce délai l acceptation des demandes tardives se fera à l appréciation du comité organisateur et sur liste d attente. Une place de port ne pourra pas être garantie et les frais d inscriptions seront majorés. Les concurrents (chaque membre de l équipage) possédant une licence FFVoile doivent présenter au moment de leur inscription : leur licence FFVoile valide portant le cachet médical ou accompagnée d un certificat médical de non contre-indication à la pratique de la voile en compétition datant de moins d un an ainsi qu une autorisation parentale pour les mineurs si nécessaire, l autorisation de port de publicité Les concurrents étrangers (chaque membre de l équipage) ne possédant pas de licence FFVoile doivent présenter au moment de leur inscription un justificatif de leur appartenance à une Autorité Nationale membre de l ISAF autorisation parentale pour les mineurs. Association Yacht Club de Cannes Code Banque: 30056 - Code Agence: 00217 N de compte: 0217 543 4071 Clé RIB : 17 IBAN: FR76 3005 6002 1702 1754 3407 117 BIC: CCFRFRPP Banque HSBC HBFR FR CAE COTE AZUR. 5.3 5.4 5.5 Over the deadline, the acceptation of late entries will be at the discretion of the organizing committee. The mooring in the harbour can t be guaranteed and the fee will be increased. Competitors (each crew member) having a FFVoile licence shall present during registration: their valid FFVoile licence with medical stamp, or accompanied with a medical certificate (dated less than one year) certifying the absence of any medical objection to participate in sailing competition and a parental authorization for the minors, if necessary a valid authorization to display advertising on boat Foreign competitors (each crew member) without a FFVoile licence shall present during registration a supporting document to justify their membership to an ISAF Member national authority. a parental authorization for the minors. PROGRAMME 6 SCHEDULE Grutages «mise à l eau»: Samedi 19 & Dimanche 20 septembre «Sortie» : Samedi 26 Septembre Confirmation d inscription : Du 19 au 20 septembre de 9h00 à 18h00 6.1 6.2 Craning: «In» : Saturday 19 th & Sunday 20 th September «Out» : Saturday 26 th September Registration: 19 th to 20 th September, from 9:00 am to 6:00pm Jours de courses Lundi 21 Septembre 2015 2 courses à suivre Mardi 22 Septembre 2015 2 courses à suivre Mercredi 23 Septembre 2015 2 courses à suivre Jeudi 24 Septembre 2015 2 courses à suivre Vendredi 25 Septembre 2015 2 courses à suivre Une course supplémentaire par jour pourra être courue. Remise des Prix Vendredi 25 Septembre 2015 6.3 Dates of racing : Monday 21 st September 2015-2 Races back to back Tuesday 22 nd September 2015 2 Races back to back Wednesday 23 rd September2015 2 Races back to back Thursday 24 th September 2015 2 Races back to back Friday 25 th September 2015 2 Races back to back One extra race per day may be sailed. Prize ceremony Friday 25 th September 2015 L heure prévue du signal d avertissement de la première course chaque jour sera 11h00 6.4 The scheduled time of the warning signal for the first race each day is 11:00 am JAUGE 7 MEASUREMENT Les concurrents concernés doivent être en conformité 7.1 Competitors must comply with the International avec les règles de la Classe Internationale des Dragons association class rules and produce a valid Dragon, et produire un certificat de jauge valide. measurement certificate. En complément, les mesures suivantes seront 7.2 In addition the following measurement will be taken : effectuées : Les équipages seront pesés à l enregistrement et ne devront pas dépasser le poids maximum Crews will be weighed upon registration. Maximum weight allowed is 285 kilos. Page 3 sur 8

autorisé de 285 kilos. Des contrôles de jauge inopinés sur les bateaux, Measurement of boats, spares, sails, equipment les gréements, les voiles, l équipement, pourront may occur before the first warning signal and avoir lieu avant le premier signal d avertissement once ashore, each day. et le retour à terre, chaque jour. INSTRUCTIONS DE COURSE 8 SAILING INSTRUCTIONS Les instructions de course seront disponibles après confirmation d inscription au bureau des inscriptions. Sailing Instructions will be available after registration confirmation at the registration desk LIEU 9 VENUE Le lieu de Grutage : Les concurrents inscrits recevront des informations complémentaires sur l organisation des opérations par email. Les courses auront lieu en rade de Golfe Juan ou en Rade de Cannes 9.1 9.2 Cranning: Further operation details will be sent by email to the entered crews. The races will take place in the bays of Cannes or Golfe Juan. LES PARCOURS 10 THE COURSES Les parcours seront du type «parcours banane» Courses will be windward-leeward SYSTEME DE PENALITE 11 PENALTY SYSTEM Système du sifflet : Whistle system Pour encourager les bateaux à effectuer une pénalité sur l eau, des membres du jury peuvent siffler quand ils voient ce qu ils estiment être une infraction à une règle. Si aucun bateau ne fait de tour de pénalité, le jury international pourra déposer 11.1 In order to encourage boats to take penalties afloat, jury members may blow a whistle when they see what they believe to a breach of a rule. If no boat takes a penalty, the international jury may lodge a protest. une réclamation. L annexe P s appliquera 11.2 Appendix P will apply la RCV 44.1. est modifiée de sorte que la pénalité de deux tours est remplacée par une pénalité d un 11.3 The RRS 44.1. is changed so that the two turns penalty is replaced by a one turn penalty. tour. Les pénalités pour une infraction aux règles autres que celles du chapitre 2 et aux règles 28 et 31 pourront, après instruction aller de 10% du nombre des inscrits à la disqualification. 11.4 Penalties for breaches to rules other Part 2 and RRS 28 and 31, may be after instruction, from a 10% penalty out of the number of entered to a disqualification (DPI). Les décisions du jury international seront sans appel comme prévu dans la règle 70.5. 11.5 Decisions of the International jury will be final as provided in rule 70.5. Un jury sur l eau pourra intervenir ; ses actions seront définies dans les IC. 11.6 A jury on water process can be implemented according to the sailing instructions. CLASSEMENT 12 SCORING Le système de classement est le Système de Points à Minima de l annexe A 12.1 The scoring system is the low point system of Appendix A. 3 courses sont requises pour valider les REGATES ROYALES 2015 12.2 3 races are required to be completed for the REGATES ROYALES 2015 to be valid Quand moins de 4 courses ont été validées, le score d un bateau dans la série sera le total de ses scores dans toutes les courses. 12.3 When fewer than 4 races have been completed; a boat s series score will be the total of her race scores. Quand 4 courses ou plus ont été validées, le score d un bateau dans la série sera le total de ses scores dans toutes les courses en retirant son plus mauvais score. Des classements particuliers pourront être extraits en fonction des partenaires et seront détaillés dans les instructions de course. 12.4 12.5 When 4 races or more have been completed, a boat s series score will be the total of her race scores excluding her worst score. Specials rankings can be extracted based on partners and will be detailed in the sailing instructions. BATEAUX ACCOMPAGNATEURS 13 SUPPORTS BOATS Les bateaux accompagnateurs doivent s enregistrer en remplissant le formulaire d inscription spécifique afin d obtenir une autorisation préalable du comité 13.1 Any support boat must enter the event by fill in the dedicated entry form as a request upon the Race Committee for an authorization Page 4 sur 8

de course. Tenders, bateaux météo, bateaux accompagnateurs et presse sont autorisés sous certaines conditions dans les zones de course pendant la course et l organisation se réserve le droit de réclamer un 13.2 Tenders, Weather Boats, and Support Vessels will be permitted in the race area under conditions. The organization could request some additional mooring fee based on the length. droit d inscription, fonction de la taille. Les règles concernant la conduite des bateaux accompagnateurs seront précisées dans les 13.3 Details regarding the conduct of these support boats will be indicated in the Sailing Instruction. Instructions de Course. PLACE AU PORT 14 BERTHING Les bateaux seront accueillis au Vieux Port de Cannes. 14.1 The mooring will be in the Vieux Port de Cannes Les bateaux doivent rester à la place qui leur a été attribuée lorsqu ils sont dans le port. 14.2 Boats shall keep their assigned places will in the harbour. LIMITATIONS DE SORTIE DE L EAU 15 HAUL OUT RESTRICTIONS Les quillards ne doivent pas être sortis de l eau pendant l epreuve sauf sous réserve et selon les termes d une autorisation écrite préalable du Comité de Course Keelboat shall not be hauled out during the event except with and according to the terms of prior written permission of the Race Committee EVACUATION DES DETRITUS 16 TRASH DISPOSAL La RCV 55 sera modifiée dans les instructions de navigation en ajoutant la phrase suivante à la règle : «Cependant les bandes d'élastique ou de laine jetées pendant l'établissement d'une voile est autorisé. EQUIPEMENTS DE PLONGEE ET HOUSSE SOUS MARINE DE PROTECTION Les appareils de respiration sous-marine et housses sous-marine de protection ou leur équivalent ne doivent pas être utilisés à proximité des bateaux entre le signal préparatoire de la 1ere course et la fin de la régate. RRS 55 will be changed in the sailing instructions by adding the following sentence to the rule: 'However, discarding elastic or wool bands when setting a sail is permitted.' 17 DIVING EQUIPMENT AND PLASTIC POOLS Underwater breathing apparatus and plastic pools or their equivalent shall not be used around keelboats between the preparatory signal of the first race and the end of the regatta COMMUNICATION RADIO 18 RADIO COMMUNICATION La présence d une VHF à bord est autorisée. Des informations sur le déroulement de la course pourront être transmises par VHF. 18.1 VHF is allowed onboard. Information on the progress of the race may be transmitted by radio. Le canal utilisé sera indiqué dans les Instructions de course 18.2 VHF Chanel will be given in Sailing instructions Il est rappelé que l usage d une VHF est légalement réglementé. Les skippers devront s assurer de la conformité de leur VHF à bord. Sauf en cas d urgence, un bateau ne doit ni effectuer de transmission radio pendant qu il est en course ni recevoir de communications radio qui ne soient pas recevables par tous les bateaux (voir les modalités décrites dans les instructions de course). Cette restriction s applique également aux téléphones portables. 18.3 18.4 18.5 Please note that VHF use is restricted under law. Each skipper must comply with the regulations under his own responsibility. Except in an emergency, a boat shall neither make radio transmissions while racing nor receive radio communications not available to all boats. (See Sailing instructions). This restriction also applies to mobile telephones. PRIX 19 PRIZES Le détail des prix sera communiqué dans les The prizes details will be describe in the Sailing Instructions de course. Instructions. DECHARGE DE RESPONSABILITE 20 DISCLAIMER OF LIABILITY La décision d un concurrent de participer à une course ou de rester en course relève de sa seule responsabilité. En conséquence, en acceptant de The responsibility for a boat s decision to participate in a race or to continue racing is hers alone. Consequently, accepting to participate in a race or to participer à la course ou de rester en course, le continue racing, the competitor disclaims the concurrent décharge l autorité organisatrice de toute responsabilité en cas de dommage (matériel et/ou organizing authority of any liability for damage (material and/or personal injury). corporel). Page 5 sur 8

ASSURANCE 21 INSURANCE Chaque bateau participant doit détenir une assurance valide en responsabilité civile avec une couverture minimale d un montant de 1.500.000 par incident, ou Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance with a minimum cover of 1.500.000 per incident or the equivalent son équivalent DROIT A L IMAGE 22 IMAGE RIGHTS En participant aux Régates Royales - Trophée Panerai, un concurrent accorde automatiquement et sans compensation d aucune sorte, à l Autorité Organisatrice, aux prestataires et aux partenaires de l épreuve, le droit permanent de produire, d utiliser et de montrer, à leur discrétion, dans toutes diffusions relatives aux à l épreuve, toutes images de lui-même ou de son bateau, réalisées pendant la période de la compétition nommée Régates Royales - Trophée Panerai à laquelle participe le concurrent. Les prestataires éventuels seront autorisés à filmer ou photographier librement et gratuitement les équipages, les bateaux, et les organisateurs participants à l édition 2015 DES REGATES ROYALES DE CANNES. Une équipe de tournage pourra être autorisée à pénétrer dans les zones restreintes à terre et en mer. En mer, un bateau de prise de vue pourra être accrédité par l Autorité Organisatrice et sera identifié par un Pavillon «Presse». Cependant, il sera soumis à des règles de telle sorte qu il ne cause pas préjudices aux compétiteurs. INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES 23 FURTHER INFORMATION 22.1 22.2 22.3 22.4 In participating in the Régates Royales - Trophée Panerai, a competitor automatically grants to the Organizing Authority, service providers and the Sponsors of the event, the right in perpetuity, to make, use and show, from time to time and at their discretion, any motion pictures and live, taped or filmed television and other reproductions of Yacht and crew during the period the competition in which the competitor participates in and all material related to the said Régates Royales - Trophée Panerai without compensation. Service providers will be allowed to film or photograph them freely, crews, ships, and organizers in the 2015 edition of the REGATES ROYALES DE CANNES. A film crew may be allowed to enter the restricted areas on land and at sea At sea, a film boat may be accredited by the Organizing Authority and will be identified by a "Press" flag. However, she will be subject to rules so she does not cause harm to competitors. Pointe de la Croisette - 1 Port Palm Beach 06400 - Cannes FRANCE Téléphone : +33 (0)4 93 94 71 67 Mobile : +33 (0)6 24 63 54 67 regatesroyales@yachtclubdecannes WWW.REGATESROYALES.COM 0 Page 6 sur 8

Prescriptions de la FFVoile aux Règles de Course à la Voile 2013-2016 RCV 25 Prescription de la FFVoile : Pour les compétitions de grade 4 et 5, l utilisation des avis de course et instructions de course type intégrant les spécificités de l épreuve est obligatoire. Pour les compétitions de grade 5, l affichage des instructions de course type sera considéré comme suffisant pour l application de la règle 25. RCV 62 Prescription de la FFVoile : Pour les épreuves de la Fédération Française de Voile, le comité de contrôle d équipement ou de jauge est composé du jaugeur d épreuve et des éventuels contrôleurs d équipement. Le jaugeur d épreuve et les contrôleurs d équipement font partie du comité de course pour les besoins de la règle 60.2. RCV 64.3 Prescription de la FFVoile (*) : Le jury peut demander aux parties dans la réclamation, préalablement aux opérations de contrôle, une caution couvrant le coût des vérifications consécutives à une réclamation concernant une règle de classe. RCV 67 Prescription de la FFVoile (*) : Toutes questions ou réclamations en dommages et intérêt résultant d'un incident impliquant un bateau soumis aux RCV ou au RIPAM relèvent des juridictions compétentes et ne peuvent être traitées par le jury. RCV 70. 5 Prescription de la FFVoile (*) Dans de telles circonstances, l autorisation écrite de la Fédération Française de Voile doit être obtenue avant d éditer l avis de course et devra être affichée au tableau officiel d information pendant l épreuve. RCV 78 Prescription de la FFVoile : Le propriétaire ou le responsable du bateau doit, sous sa seule responsabilité, s assurer en outre que son bateau est conforme aux règles d armement et de sécurité prescrites par les lois, décrets et règlements de l Administration. RCV 86.3 Prescription de la FFVoile : Une autorité organisatrice qui désire modifier une des règles listées en 86.1 dans le but de développer ou d expérimenter de nouvelles règles doit au préalable soumettre les modifications à la Fédération Française de Voile pour obtenir son autorisation écrite et lui rendre compte des résultats dès la fin de l épreuve. Cette autorisation doit être mentionnée dans l avis de course et les instructions de course et devra être affichée au tableau officiel d information pendant l épreuve. RCV 88 Prescription de la FFVoile (*): Aucune prescription de la Fédération Française de Voile ne doit être modifiée ou supprimée dans les instructions de course, sauf pour les épreuves pour lesquelles un jury international a été nommé. Dans ce cas, les prescriptions marquées d un astérisque (*) ne doivent être ni modifiées ni supprimées dans les instructions de course. (Seule la traduction officielle des prescriptions téléchargeable sur le site de la FFVoile http://www.ffvoile.fr doit être utilisée pour l application de la règle 90.2(b)). RCV 91 Prescription de la FFVoile (*): La constitution d un jury international conforme aux exigences de l annexe N est soumise à l approbation écrite préalable de la Fédération Française de Voile. Cette autorisation devra être affichée au tableau officiel d information pendant l épreuve. Annexe R Prescription de la FFVoile (*) : Les appels doivent être adressés au siège de la Fédération Française de Voile, 17 rue Henri Bocquillon, 75015 Paris - adresse mail : jury.appel@ffvoile.fr Page 7 sur 8

Prescriptions of the French Federation of Voile Racing Rules of Sailing 2013-2016 RRS 25 FFVoile Prescription: For all grade 5 and 4 events, standard notices of race and sailing instructions including the specificities of the event shall be used. For grade 5 events, posting of sailing instructions will be considered as meeting the requirements of RRS 25 application. RRS 62 FFVoile Prescription: For the events of the Fédération Française de Voile, the equipment inspection committee or measurement committee is composed of the event measurer and the equipment inspectors, if any. For purposes of rule 60.2, the event measurer and the equipment inspectors are included in the race committee. RRS 64.3 FFVoile Prescription (*): The jury may ask the parties to the protest, prior to checking procedures, a deposit covering the cost of checking arising from a protest concerning class rules. RRS 67 FFVoile Prescription (*): Any question about or request of damages arising from an incident involving a boat bound by the Racing Rules of Sailing or International Regulation to Prevent Collision at Sea depends on the appropriate courts and will not be dealt by the jury. RRS 70. 5 FFVoile Prescription (*): In such circumstances, the written approval of the Fédération Française de Voile shall be received before publishing the notice of race and shall be posted on the official notice board during the event. RRS 78 FFVoile Prescription (*): The boat s owner or other person in charge shall, under his sole responsibility, make sure moreover that his boat comply with the equipment and security rules required by the laws, by-laws and regulations of the Administration. RCV 86.3 FFVoile Prescription (*): An organizing authority wishing to change a rule listed in RRS 86.1 in order to develop or test new rules shall first submit the changes to the FFVoile, in order to obtain its written approval and shall report the results to FFVoile after the event. Such authorization shall be mentioned in the notice of race and in the sailing instructions and shall be posted on the official notice board during the event. RRS 88 FFVoile Prescription (*): Prescriptions of the FFVoile shall be neither changed nor deleted in the notice of race and sailing instructions, except for events for which an international jury has been appointed. In such case, the prescriptions marked with an asterisk (*) shall be neither changed nor deleted in the notice of race and sailing instructions. (The official translation of the prescriptions, downloadable on the FFVoile website www.ffvoile.fr, shall be the only translation used to comply with RRS 90.2(b)). RRS 91 FFVoile Prescription (*): The appointment of an international jury meeting the requirements of Appendix N is subject to prior written approval of the Fédération Française de Voile. Such notice of approval shall be posted on the official notice board during the event. APPENDIX R FFVoile Prescription (*): Appeals shall be sent to the head-office of Fédération Française de Voile, 17 rue Henri Bocquillon, 75015 Paris email: jury.appel@ffvoile.fr Page 8 sur 8