Feel the Spirit of the Olympic Capital. Hôtels Lausanne 2005 et agglomération and suburbs und Umgebung



Documents pareils
Liste des hôtels Hotelliste Hotel list

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS!

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes

Région de Lucerne Lac des Quatre-Cantons. Ville, culture et nature.

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION

VOTRE DESTINATION REUNION!

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

QUINTESSENCE de vie of life


Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe

Radisson Blu Resort & Thalasso DJERBA TUNISIE

Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club.

HAUTE SAISON et «weekend-only» pendant la moyenne saison

Sa situation privilégiée

FICHE TECHNIQUE 2014/ 2015

LISTE DES HOTELS A PROXIMITE DE LA CCI GRAND LILLE

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Moulin de Vernègues**** Offres séminaires 2015

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

V{tÄxà ` Ä éx. Tout juste achevé, ce chalet a été conçu avec goût et sens du détail.

Tarifs Hôteliers Saison Automne 2007 à Été 2008 pour nos Clients

LISTE DES HÔTELS TARIFS 2014 TTC

FICHE TECHNIQUE avril Un excellent point de départ pour un séjour d affaires ou touristique

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land $ Prix demandé / Asking price

Vous trouverez ci-après notre brochure d informations relative à notre hôtel et à nos salles de réunion.

Hôtels AGORA HOTEL. Hôtels B&B LILLE CENTRE GRAND PALAIS

Escapades et Séjours à Thème - Eté 2015

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

Page 1 sur 8. Résidences Touristiques Pavillon du Golf Palmeraie Village

Liste des hôtels proches des bureaux de UNCCAS - Villa Souchet Avenue Gambetta PARIS

Nos offres séminaires Château de Beaulieu Marc Meurin

Sales & Marketing contacts

Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES

Liste des hôtels à proximité du CECODEV. 16 rue de St Petersbourg Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce Paris

Un des plus beaux villages de France

Paris. 4 jours à partir de CHF 279 * 20 offres fabuleuses. Inclus. Croisière sur la Seine Tour Montparnasse Musée du Louvre

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

Hotel Eden au Lac. Demi-pension en 4 plats + l après-midi 1 pâtisserie du jour. Piscine extérieure ouverte du 1.7. au 15.9.

Nous avons tant à vous offrir Entre détente, saveurs et hospitalité!

Monténégro. spécialement étudié pour l'atscaf 21. du 19 au 26 avril 2014 séjour 8 jours / 7 nuits en formule «tout inclus»

TARIF SPECIAL GROUPE

LE DIAMANT L ANSE BLEUE HHNF. en Hébergement Seul

Nous vous remercions de l intérêt que vous portez à notre hôtel Kyriad Vannes Centre-Ville.

UNE NOUVELLE ADRESSE ELEGANTE ET CHAMPETRE A 15 MINUTES DE PARIS

SOMMAIRE. Bienvenue 3 Journée d étude 4 Séminaire résidentiel 5 Espaces. Restauration 16 Les animations 17 Accès et Contact 18.

ACAF LIBREVILLE 2015 / INFORMATIONS UTILES

Des villas d exception pour des vacances à-la-carte

LONGUE SEJOUR INCENTIVE / ISTANBUL

Pour des séminaires d exception...

Gérardmer. Centre des Congrès Espace L.A.C. Congrès Séminaires. Banquets. Salons. Réunions. Spectacles

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter :

Nice. Convention Bureau

Séminaires & Banquets Conference & Banqueting

Séjour 7 nuits «Golf & Poker» Atlantic Palace, Agadir Maroc Octobre 2012 à Mars Vie. Soleil. Golf.

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

Manoir de l île aux loups LE MANOIR. de l île aux loups. Été comme hiver à Nogent sur Marne

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

THE FRENCH EXPERIENCE 1

IBIS OUVRE UN NOUVEL ETABLISSEMENT "FLAGSHIP" A LILLE

Au sujet de l'hôtel Palma

Une nouvelle résidence à Strasbourg

Séminaires, événements, incentives, réunions

La Réservation / The booking

Séminaire Allier travail et détente dans un cadre d exception!

Le Domaine sur le Vert

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

La saisonnalité. Cas de Marrakech

Pour des vacances réussies à SUPER BESSE...

Hôtel ROYAL WILSON**, Toulouse

PATRIMOINE NATUREL ET ÉCOLOGIQUE UNIQUE EN FRANCE. Faites de la Drôme l épicentre de vos événements.

Le charme magique de Marrakech... The spell of Marrakech

DOSSIER SEMINAIRE Brochure

New Famille Abgottspon-Schell

Bienvenue au. Vue sur l entrée. Le patio

un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne

HÔTEL RESTAURANT & LOUNGE BAR AFFAIRES & RÉUNIONS FÊTES & RÉCEPTIONS

Prenez part à notre INTERNATIONAL TRANSPLANT SNOW WEEK

1575 pour Monsieur 1099 pour Madame

HÔTEL / RESTAURANT / séminaires / ÉVÉNEMENTS / SPA / GOLF Vous faire vivre des instants d'exception... C'est notre domaine!

Business SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE. Informations / Réservations contact@villa-luxe-sarlat.com

Depuis Bureaux d exception à louer ( De 250 à m 2 )

PARIS - NICE

Vivez vos séminaires autrement! L adresse Bien-être en Côte Basque

Sommaire. Un art de vivre à Ottrott en Alsace. 1. Le Séminaire Plaisir p Les Espaces Séminaires p Les Forfaits Séminaires p.

THOMAS COOK GROUPES. Crète Séjour Iérapétra

Des espaces prestigieux pour des instants magiques

Salles de congrés-séminaires-receptions

$2,145 (2010) Condo Fees ($125/month) $1,500 $24,800 School $186,300 Infrastructure

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

Centro Lugano Sud - Lugano 2/7. Installation de valorisation thermique - Giubiasco 14/19. Dreier Banque UBS - Ascona 26/29

Monsieur et Madame PUGNAT Quartier des quatrans 29 rue Gémare CAEN Tel : Fax :

Séminaire OSPHARM. Au Costa Rica. Du DIMANCHE 17 au lundi 25 novembre jours / 7 nuits

Mandelieu-La Napoule

Un espace d exception sur les Champs-Elysées

VOTRE CARTE VACANCES GUIDE. 2 e Edition GUIDE CARTE VACANCES 1

Nordkettenbahn Seegrube ( m) 2 x télécabine 2 x télésiège 1 x tapis magique 12 km de pistes Distance d Innsbruck : 0 km

Transcription:

Feel the Spirit of the Olympic Capital Hôtels Lausanne 2005 et agglomération and suburbs und Umgebung

Hôtels Lausanne 2005 et agglomération and suburbs und Umgebung Votre réservation en direct: Hotel bookings online: Hotel Reservationen online: www.lausanne-tourisme.ch/hotels Ö Œ BEAU-RIVAGE PALACE Club Grand Hôtel & Palace Swiss Deluxe Hotels François Dussart P. du Port 17-19, 1000 Lausanne 6 Ouchy ä +41 21 613 33 33 Fax +41 21 613 33 34 info@brp.ch www.brp.ch Z 169 a 322 n 1 12/10 5 L 10 600 ªƒŸ@ S>TUPR#Oüöè!](v bd 470 780 cd 410 680 r 36 s 75 t 28 Situé au bord du Lac Léman, à Lausanne, les 169 chambres et suites du Beau-Rivage Palace entièrement rénovées dominent le lac, les Alpes et le parc verdoyant de 4 hectares qui l entoure. L hôtel est situé à 5 minutes du centreville, à 35 minutes de l aéroport international de Genève, et à deux pas du Musée Olympique. Superbly located on the shores of Lake Geneva, in Lausanne, the 169 rooms and suites of the Beau-Rivage Palace entirely renovated dominate Lake Geneva and the French Alps. The hotel faces a magnificent 10 acres park. Only 5 min. away from the shopping district, 35 min. from the international airport geneva and a few steps from the Olympic Museum. In Lausanne, am Ufer des Genfersees liegt das Beau- Rivage Palace inmitten einer 4 Hektar grossen Parkanlage. Die 169 renovierten Zimmer und Suiten bieten einen wunderschönen Blick auf den See und die Alpen. Das Hotel befindet sich 5 Minuten vom Stadtzentrum, 35 Minuten vom Flughafen Genf und wenige Schritte vom Olympischen Museum entfernt. Ö LAUSANNE PALACE & SPA Swiss Deluxe Hotels M. Jean-Jacques Gauer 7-9, Grand-Chêne, 1002 Lausanne ä +41 21 331 31 31 Fax +41 21 323 25 71 reservation@lausanne-palace.ch www.lausanne-palace.com Z 150 a 262 n 1 12/10 5 L 10 850 ªƒŸ@ SUR#Y OC7*{vLu bd 450 690 cd 350 590 r 35 Située au cœur de Lausanne, cette propriété d exception offre une vue panoramique sur le lac Léman et les Alpes. Atmosphère unique fusionnant luxe et savoirvivre. Luxueuses chambres et suites, restaurants dont un gastronomique, bars, salons climatisés, Centre de bienêtre AVEDA et parking. Situated in the heart of Lausanne, this Edwardian landmark offers a breathtaking view of Lake Geneva and the Alps. Very unique atmosphere combining luxury and savoir vivre. Luxurious rooms and suites, restaurants (one gastronomic), bars, airconditioned meeting rooms, AVEDA spa center and parking. Im Herzen von Lausanne gelegen, bietet dieses historische Gebäude eine herrliche Aussicht über den Genfersee & die Alpen. Einzigartige Atmosphäre, die Luxus und Savoir-Vivre fusioniert. Luxuriöse Zimmer und Suiten, Restaurants (ein Gourmet), Bars, klimatisierte Seminarräume, AVEDA Spa Center und Parking. Õ AGORA Havre de paix entre la gare et le lac. Garage gratuit. Ambiance moderne en bleu, argent, vieux rose. Visitez-le! Prix spéciaux: week-end, au mois, stand-by. Oasis of tranquillity between railway station and lake. Garage free of charge. Modern-style rooms in blue, silver and antique rose. You have to see it! Special rates: weekends, month, stand-by. Ruhig gelegen zwischen Bahnhof und See. Tiefgarage & Parking gratis. Modernste Zimmer in blau, silber und altrosa. Ein Besuch lohnt sich! Sonderpreise: Wochenende, Monat, Stand-by. Fassbind Hotels Georges Fassbind Avenue Rond-Point 9, 1003 Lausanne ä +41 21 617 12 11 Fax +41 21 616 26 05 agora@fassbindhotels.com www.fassbindhotels.com Z 80 a 177 n 1 12/10 5 m }SDO[C öè]rvlmu Weekend Week ➄ ➅ ➆ bd 190 260 207 297 cd 155 225 172 262 r 18 g 25 s 31 t 16 30 Õ ALPHA-PALMIERS Fassbind Hotels Eric Fassbind Rue du Petit-Chêne 34, 1003 Lausanne ä +41 21 55 55 999 Fax +41 21 55 55 99 8 alpha@fassbindhotels.com www.fassbindhotels.com Z 187 a 370 n 1 12/5 10 L 2 700 m SPR D[C è](vluy Weekend bd 195 440 215 440 cd 160 405 180 405 r 22 g 25 h 45 s 39 t 16 39 Avec un investissement de CHF 40 millions l Alpha- Palmiers a été entièrement reconstruit et agrandi en 2002. Les chambres spacieuses et confortables donnent sur des jardins tranquilles. Grand centre de congrès de 2 à 700 personnes. Salles climatisées avec lumière du jour. Parking souterrain. Brasserie traditionnelle & restaurant-jardin thaïlandais. With an investement of CHF 40 millions we have completely rebuilt the Alpha- Palmiers in the year 2002. The large and comfortable rooms are overlooking quiet gardens. Large congress center up to 700 seats. Air conditioned rooms with daylight. Covered parking. French Brasserie & a Thai garden-restaurant. Mit einer Investition von CHF 40 Millionen wurde das Alpha-Palmiers im Jahr 2002 vollständig neugebaut und erweitert. Die geräumigen und komfortablen Zimmer umgeben einen ruhigen Innengarten. Grosses Kongresszentrum bis 700 Plätze. Klimatisierte Räume mit Tageslicht. Tiefgarage. Französische Brasserie & Thailändisches Garten- Restaurant. 3

Õ ANGLETERRE & RESIDENCE Yves Chavaillaz Place du Port 11, 1006 Lausanne ä +41 21 613 34 34 Fax +41 21 613 34 35 resi@brp.ch www.angleterre-residence.ch Z 75 a 150 n 1 12 ªƒŸ@ S>TUPR 2öè!vLuy bd 345 490 cd 265 410 r 25 g 55 h 110 65 t 18 45 Composé de 6 villas de style contemporain et traditionnel, l hôtel jouit d une situation exceptionnelle au bord du lac. Restaurant italien, terrasse, chambres et piscine en plein air. Rénové entre 2002 et 2004, cette oasis à Ouchy vous offre une ambiance de détente et des facilités pour séminaires et banquets. Made up of 6 pavilions decorated in contemporary and traditional styles, the hotel occupies a choice location on the lake shore. Italian restaurant, terrace, open-air pool. Renovated between 2002 and 2004, this oasis in Ouchy offers a relaxed atmosphere along with seminar and banquet facilities. Das Hotel besteht aus 6 Gebäuden in zeitgenössischem sowie modernem Stil und geniesst eine wunderschöne Seelage. Italienisches Restaurant, Terrasse, Zimmer und Freibad. Diese wahre Oase in Ouchy wurde zwischen 2002 und 2004 renoviert und begeistert durch ihr entspanntes Ambiente und ihre Seminar- und Bankettmöglichkeiten. Õ BEST WESTERN HOTEL DE LA PAIX Best Western Swiss Hotels Jacqueline F. Imfeld Av. Benjamin-Constant 5, 1003 Lausanne ä +41 21 310 71 71 Fax +41 21 310 71 72 info@hoteldelapaix.net www.hoteldelapaix.net Z 109 a 198 n 1 12/10 5 L 5 330 S DO[Cöèr7(vLu bd 400 490 cd 300 400 g 40 h 80 s 46 80 t 22 48 La plus belle situation, au coeur du quartier des affaires, à deux pas des boutiques, avec vue impressionnante sur le Lac Léman et les Alpes. 9 salles de conférences et banquets, superbe terrasse, Restaurants et Bars: La Paix Restaurant - Le Benjamin Bistro & Bar - Le Bar de la Paix, parking couvert. Gare située à 5 minutes. The best location, in the heart of the business district and shopping area, offering a wonderful view of Lake Geneva and the Alps. 9 fully equipped conference and banqueting rooms, superb terrace. Restaurants and Bars: La Paix Restaurant - Le Benjamin Bistro & Bar - Le Bar de la Paix. Large indoor car park. 5 minutes from the train station. An bester Lage, im Herzen der Stadt und des Geschäftszentrums, mit wunderbarem Blick auf den Genfersee und die Alpen. 9 Konferenz- und Bankettsäle, schöne Terrasse, Restaurants und Bars: La Paix Restaurant - Le Benjamin Bistro & Bar - Le Bar de la Paix, Tiefgarage. 5 Minuten vom Bahnhof. Õ CONTINENTAL Swiss Quality Hotels Yannis Gerassimidis 2, place de la Gare, 1001 Lausanne ä +41 21 321 88 00 Fax +41 21 321 88 01 reservation@hotelcontinental.ch www.hotelcontinental.ch «Z 116 a 174 n 1 12/10 5 L 1 160 m éj}ho[cöè!]=(x± bd 295 420 cd 200 340 r 20 g 30 h 60 s 30 80 t 18 25 Hôtel supérieur de 1 er rang au centre ville, en face de la gare. Trains directs pour Genève-Aéroport, Paris, Milan. Bus pour le centre des Congrès. Cuisine chinoise, thaï et japonaise au restaurant Boky. Bar Olympia. Salles de séminaires de 1 à 180 personnes....feel THE DIFFERENCE... 1 st class hotel, opposite the railway station. Direct trains are connecting Geneva-Airport, Paris and Milano. Bus to the Congress Centre. Chinese, Thai and Japanese cuisine at the restaurant Boky. Bar Olympia. Conference facilities (1-180)....FEEL THE DIFFERENCE... Superior First Class Hotel an zentraler Lage beim Hauptbahnhof. Direkte Züge nach Genf-Flughafen, Paris und Mailand. Bus zum Expo- Gelände. Chinesische, thailändische und japanische Küche im Restaurant Boky. Bar Olympia. Konferenzsäle für 1-180 Personen....FEEL THE DIFFERENCE... Õ HOTEL ROYAL-SAVOY Jean-Claude Gétaz Avenue d'ouchy 40, 1000 Lausanne 13 ä +41 21 614 88 88 Fax +41 21 614 88 78 royal-savoy@royal-savoy.ch www.royal-savoy.ch Z 107 a 170 n 1 12/5 10 L 10 150 TPR[Cü2öè!(vuy± bd 290 420 cd 230 330 r 24 g 42 h 86 s 42 78 t 22 38 Hôtel traditionnel situé dans un magnifique parc arborisé, avec piscine chauffée. Chambres tout confort décorées avec goût, la plupart avec balcon, vue sur le lac et les Alpes. Parking 200 places. Prix spéciaux le week-end. Old-established hotel situated in beautiful grounds with heated swimming pool. Tasteful rooms with all comforts, most with balconies. Unrestricted views over lake and Alps. 200 parking spaces. Special weekend rates. Traditionelles Hotel in wunderschönem Park, mit geheiztem Schwimmbad. Zimmer mit jedem Komfort, geschmackvoll eingerichtet, meist mit Balkon. Aussicht auf See und Alpen. 200 Parkplätze. Spezial- Weekend-Preise. Õ MELIA CARLTON BOUTIQUE HOTEL Melia Carlton Boutique Hotel 4, av. de Cour, 1007 Lausanne ä +41 21 613 07 07 Fax +41 21 613 07 10 melia.carlton@solmelia.com www.meliacarlton.solmelia.com Z 44 a 88 n 1 12/10 5 ªƒŸ æ SO[C 2öè!(xçLuy bd 240 550 cd 200 400 r 24 g 49 h 82 s 45 80 t 22 55 Hôtel de charme 4* supérieur complètement rénové situé entre la gare CFF et le Lac Léman (chaîne hôtelière SOL MELIA). Service soigné et personnalisé. 44 chambres (dont 6 suites), restaurant L Ardoise (carte française), bar salon. Superbe terrasse. Salles de séminaires et banquets. Parking 24 places. 4* Superior de charme Hotel, completely renovated. Ideally located between the railway station and the Lake Geneva (hotel chain SOL MELIA). Personal and first-class service. 44 rooms (6 suites), restaurant L Ardoise (French cuisine), lounge bar. Wonderful terrace. Conference and banquet rooms. 24 park places. 4 * Luxus «de charme» Hotel, vollständig renoviert, in bester Lage zwischen dem Bahnhof und dem Genfersee (SOL MELIA Hotelkette). Persönlich und gepflegte Dienstleistungen. 44 Zimmer (6 Suiten), Restaurant L Ardoise (französische Menükarte), Bar. Wunderschöne Terrasse. Konferenzund Banketträume. 24 Parkplätze. Õ VICTORIA J.-M. Marti Av. de la Gare 46, 1001 Lausanne ä +41 21 342 02 02 Fax +41 21 342 02 22 info@hotelvictoria.ch www.hotelvictoria.ch Z 55 a 85 n 1 12/10 5 m SPRO[Cör(xLu bd 280 450 cd 175 280 Charme, confort et tranquillité à deux pas de la gare et au coeur de la ville. 55 chambres, un bar d hôtel, salles de réunion pour 10 à 50 personnes, fitness avec sauna, business corner. Charme, comfort and tranquillity only a short walk from the railway station, in the town centre. 55 rooms, hotel bar, conference rooms for 10 to 50 people, fitness with sauna, business corner. Charme, Komfort und Ruhe nur einige Schritte vom Bahnhof entfernt, mitten in der Stadt. 55 Zimmer, Hotelbar. Konferenzsäle für 10-50 Personen, Fitness mit Sauna, Business Corner. Õ BEST WESTERN HOTEL MIRABEAU Best Western Swiss Hotels Roland Hauri 31, av. de la Gare, 1003 Lausanne ä +41 21 341 42 43 Fax +41 21 341 42 42 reservation@mirabeau.ch www.mirabeau.ch Z 73 a 127 n 1 12/10 5 ªƒŸ@ m KéJ}OC öè!](wl bd 240 330 cd 180 250 s 35 60 t 18 36 Situé au cœur de Lausanne, à proximité des commerces et du quartier commerciale et à 400 mètres seulement de la gare. Restaurant de cuisine traditionelle et française. Chambres climatisées sur demande. Suites CHF 370. / 550.. Wireless Internet accès dans tout l hôtel. Business corner. Garage payant. Situated in the heart of Lausanne, close to the shopping and business district, and only 400 meters away from the railway station. Restaurant with traditional and french cuisine. Rooms with air-conditioning on request. Suites CHF 370. / 550.. Wireless Internetaccess in the whole hotel. Underground car park (extra charge). Im Herzen von Lausanne - ganz in der Nähe des Einkaufs- und Geschäftsviertels, und nur 400 m vom Bahnhof. Restaurant mit traditioneller und französischer Küche. Zimmer mit Klimaanlage auf Anfrage. Suiten CHF 370. /550.. Wireless Internet-Anschluss im gesamten Hotel. Garage gegen Gebühr. ALAGARE Minotel Suisse Pierre Goy Rue du Simplon 14, 1006 Lausanne ä +41 21 617 92 52 Fax +41 21 617 92 55 info@alagare.com www.alagare.com Z 45 a 85 n 1 12/10 5 mf JO[C öè]1r(wçuy 10.01. 23.12. bd 160 240 cd 115 175 g 30 h 60 s 45 88 t 15 25 Situé dans une rue piétonne calme (accès en voiture autorisé), à 200 m de la gare & parking, à 12 min. à pied du Musée Olympique - entre le lac Léman et le centre ville. Frigobar et excursions en vente à la réception, ouverte 24 h sur 24. TV câblée/txt (42 chaînes) et bouilloire électrique, thé/café à discrétion dans chaque chambre. Buffet petit-déjeuner dès 6h30. Between the lake and town centre; quiet pedestrian zone (authorized access by car), 200 m from railway station and its public car park, 12 walking minutes from Olympic Museum. Large minibar in the lobby. Tours on sale. Reception open 24 h a day. Cable TV/txt (42 channels) and complimentary tea/coffee making facilities in each room. Breakfast buffet from 6.30 am on. Zwischen See und Stadtzentrum in einer ruhigen Fussgängerzone gelegen - Zufahrt berechtigt; 200 m vom Bahnhof & Parkhaus, 12 Gehminuten vom Olympischen Museum. Getränke-/ Snackautomat und Ausflugsverkauf an der Rezeption (24-h-Service). Kabel-TV/TXT (42 Kanäle) und gratis Tee/Kaffee-Zubereiter in jedem Zimmer. Frühstücksbuffet ab 6.30 Uhr. Õ MÖVENPICK HOTEL Mövenpick Hotels & Resorts Management AG Christian Kramer Avenue de Rhodanie 4, 1000 Lausanne 6 ä +41 21 612 76 12 Fax +41 21 612 76 11 hotel.lausanne@movenpick.com www.movenpick-lausanne.com Z 265 a 355 n 1 12/5 10 L 3 400 m PRD[4öè!(wLMuy Weekend bd 195 305 440 cd 180 280 360 r 26 g 37 h 74 s 45 t 18 Hôtel* supérieur, nouvellement rénové, situé à Ouchy, sur les rives du lac Léman, à 5 min. du centre ville et à 500 m du Musée Olympique. 3 restaurants avec terrasse splendide et bar. Spéc. en organisation de séminaires, traiteurs, banquets. Enfants de moins de 16 ans gratuitement dans la chambre des parents. Suppl.: Taxe de séjour de CHF 2.20. Hotel* superior, newly renovated on the shore of Lake Geneva, 5 min., from city centre and 500 m from the Olympic Museum. 3 restaurants with a sunny terrace and a bar. Specialised in meeting, catering and banqueting services. No charge for children up to 16 years sleeping in their parents room. Supplement: City tax CHF 2.20 4-Sterne-Luxus-Hotel, neu renoviert, am Ufer des Genfersees in Ouchy, 5 Minuten vom Stadtzentrum und 500 m vom Olympischen Museum gelegen. 3 Restaurants mit sonniger Terrasse und Bar. Spezialisiert für Seminare, Catering und Bankette. Kinder bis 16 Jahre übernachten gratis im Zimmer der Eltern. Zusätzlich: Kurtaxe von CHF 2.20 ALBATROS NAVIGATION J. Rolaz Pl. Navigation/Harpe 49, 1006 Lausanne ä +41 21 614 38 00 Fax +41 21 616 70 80 hotel.navigation@bluewin.ch www.albatros-navigation.ch Z 28 a 41 n 1 12/5 10 L 15 150 ƒÿ@ æ KéJ}V[öè!r7wLuy Weekend bd 136 200 170 250 cd 104 188 130 210 g 42 h 84 s 32 75 t 17 40 Merveilleusement situé face au port de plaisance, notre hôtel offre l accueil personnalisé d une petite maison allié au confort moderne, exigé par la clientèle d affaires. Marvellously situated on lake shore near yachting marina. Many sport facilities and excursion opportunities. At 2 minutes from famous Olympic Museum. Fish specialities. In herrlicher Lage Nähe See und Segelhafen. Persönliche Atmosphäre. Kleines Haus, mit modernem Komfort eingerichtet. Originelle Küche in unseren Panorama-Restaurants. 4 5

AULAC CDM Hotels & Restaurants Jean-Philippe Fleury Place de la Navigation 4, CP, 1000 Lausanne 6 ä +41 21 613 15 00 Fax +41 21 613 15 15 aulac@cdmgroup.ch www.aulac.ch Z 84 a 150 n 1 12/5 10 m éj}ho2öè!7wluy 01.11. 31.03. 01.04. 31.10. bd 190 230 200 260 cd 140 175 175 220 g 30 h 60 s 45 80 t 18 25 Hôtel au bord du lac Léman à Lausanne-Ouchy. Chambres rénovées avec bain/wc, sèche-cheveux, TV, radio, minibar, coffre-fort individuel, téléphone avec prise modem. 4 salles de conférences modulables. Restaurant avec spécialités de poisson. Hotel in Lausanne-Ouchy on the shore of Lake Geneva. 84 renovated rooms with bath/wc, hair-drier, TV, radio, and minibar. Directdial telephone, modem connection, safe, 4 conference rooms. Restaurant with fish specialities. Hotel in Lausanne-Ouchy, am Genfersee gelegen. 84 renovierte Zimmer mit Bad/WC, Föhn, TV, Radio, Minibar. Direktwahltelefon, Modemanschluss, Tresor, 4 Konferenzräume. Restaurant «Le Pirate» mit Fischspezialitäten. ^ ELITE Marcel Zufferey Avenue Sainte-Luce 1, 1003 Lausanne ä +41 21 320 23 61 Fax +41 21 320 39 63 info@elite-lausanne.ch www.elite-lausanne.ch Z 33 a 55 n 1 12/5 10 m KéJ}DO[C üöxuy 01.12. 29.02. 01.03. 30.04. 01.05. 30.06. 01.07. 15.08. 16.08. 31.10. 01.11. 30.11. bd 170 220 170 235 180 255 cd 130 160 130 175 135 195 Goûter au calme et à la détente au coeur de Lausanne n est pas un plaisir défendu! Accueil chaleureux dans une ambiance calfeutrée. Chambres rénovées ayant leur propre cachet, vue panoramique sur le lac et les montagnes au dernier étage. Idéal pour un repos total. It is not forbidden to enjoy calm and relaxation in the heart of Lausanne! Warm welcome in a cozy atmosphere, in a recently furbished building. Modern accommodations in every room. View on the lake and mountains on the top floor. The best for 100% rest. Es ist nicht verboten, Ruhe/Entspannung im Herzen von Lausanne zu geniessen! Ren. Zimmer mit modernem Komfort; jedes mit eigenem Stil. Warmer Empfang in einer gedämpften Atmosphäre! Wunderschöne Aussicht auf See und Berge. Ideal für eine optimale Erholung. BELLERIVE Swiss Budget Hotels Jacques Pernet/Laurent Joliat Av. de Cour 99, 1000 Lausanne 3 ä +41 21 616 44 44 Fax +41 21 616 44 88 info@hotelbellerive.ch www.hotelbellerive.ch «Z 36 a 72 n 1 12/5 10 mf éj}po[cör(xu± ➀ - ➆ bd 160 230 cd 125 175 g 25 t 9 15 Charmant hôtel de ville, vue panoramique sur le lac et les Alpes. Accueil chaleureux, ambiance familiale et sympathique. Espace santé avec sauna, hammam et coin fitness. A 1 minute de la sortie de l autoroute Lausanne-Sud Maladière, parking privé et gratuit. Idéal pour séjour d affaires et vacances actives ou culturelles. Charming city hotel with panoramic view across the lake to the Alps. Warm welcome assured. Pleasant, friendly atmosphere. Health Club with sauna, Turkish bath and fitness corner. 1 minute from the motorway exit Lausanne-South Maladière. Free private parking. Ideal for business, active and cultural holidays. Charmantes Stadthotel mit Sicht auf See und Alpenpanorama. Herzlicher Empfang, familiäre und sympathische Atmosphäre. Wellnessbereich mit Sauna, Hammam und Fitnessecke. 1 Minute ab Autobahnausfahrt Lausanne-Süd Maladière, Gratis-Privatparkplatz. Ideal für Geschäftstreffen sowie für Aktiv- oder Kulturferien. ^ JAN Enzo Stretti 8, Av. Beaulieu, 1004 Lausanne ä +41 21 646 11 61 Fax +41 21 646 69 25 info@hoteljan.ch www.hoteljan.ch Z 45 a 80 n 1 12/10 5 ªƒŸ@f KéJ}HPCö(vxMuy 01.07. 31.08. 01.05. 30.06. 01.11. 30.04. 01.09. 30.09. bd 145 210 195 250 cd 105 165 145 195 Situé au centre de Lausanne, à 5 minutes de la gare, à 200 m du Palais de Beaulieu (centre de congrès). Il offre 45 chambres confortablement aménagées, certaines avec whirlpool. Notre espace détente avec Hammam, sauna sont là pour vous accueillir et vous relaxer. Internet wifi freespot. Centrally located, only 5 minutes from the railway station, 200 m from the Palais de Beaulieu (congress centre.) It offers 45 comfortable rooms, some are equipped with whirlpool. The beauty centre with Turkish bath, sauna, beauty care etc. welcomes you and is there for your well-being. Im Zentrum der Stadt gelegen, 5 Minuten vom Bahnhof und 200 m vom Palais de Beaulieu (Kongresszentrum) entfernt. 45 Zimmer, bequem ausgestattet, mit Bad, einige Zimmer mit Whirlpool. Unsere Suiten und Fitness- Anlage mit Hammam und Sauna sorgen für Ihre Entspannung. Internet WiFi FreeSpot. LE CHATEAU D OUCHY Fabrice Bezençon 2, Place du Port, 1006 Lausanne/Ouchy ä +41 21 616 74 51 Fax +41 21 617 51 37 info@chateaudouchy.ch www.chateaudouchy.ch Z 38 a 72 n 1 12 KéJ}C Oct. Mars Avril Sept. bd 180 260 195 280 cd 160 170 175 185 r 16 g 50 s 40 80 t 18 40 L hôtel est situé au bord du lac. Sa situation unique est l une des plus belles de l endroit avec un panorama grandiose. L hôtel offre le service attentif d un personnel qualifié, soucieux de faire de cette escale un havre de paix. The hotel is located on the edge of the lake with one of the most imposing panoramic views in Switzerland. Our hotel adds to its charm with scrupulous service by a qualified staff, concerned with making this stopover a haven of peace. Das Hotel liegt am Ufer des Sees in einmaliger Lage und mit einem grossartigen Panorama. Das Hotel bietet den aufmerksamen Service qualifizierten Personals, das sich bemüht, aus diesem Ort einen Hafen des Friedens zu machen. DU PORT Serge Nicolier Place du Port 5, 1006 Lausanne ä +41 21 612 04 44 Fax +41 21 612 04 45 leport@vtx.ch www.hotel-du-port.ch Z 22 a 38 n 2 12 éj[öè!wmy 23.01. 17.12. bd 180 240 cd 150 180 g 38 s 38 70 t 19 48 Entièrement rénové en 2001. Au bord du lac, dans un magnifique décor, à 600 m du Musée Olympique et à 7 minutes du centre ville, découvrez le confort moderne, l accueil et le charme d un petit hôtel. Dirigé par la famille Nicolier depuis 40 ans et renommé pour sa cuisine. Completely renovated in 2001. On the Lake side, our location offers some unique sightseeing, at 600 m. from the Olympic Museum and 7 minutes from the town centre. The charm of a small hotel with all modern comfort. Run by the Nicolier family for 40 years, and well known for its cooking. Renoviert 2001. Am See. Prachtvolles Panorama, 600 m vom Olympischen Museum und nur 7 Minuten vom Stadtzentrum entfernt. Ein charmantes, kleines und gemütliches Hotel, seit 40 Jahren von der Familie Nicolier geführt, bekannt für seine Küche. CITY Fassbind Hotels Doris Fassbind Rue Caroline 5, 1003 Lausanne ä +41 21 320 21 41 Fax +41 21 320 21 49 city@fassbindhotels.com www.fassbindhotels.com Z 51 a 120 n 1 12/5 10 m }DO[C öè] rlmu Weekend Week ➄ ➅ ➆ bd 160 180 170 195 cd 125 145 135 160 r 18 g 25 s 31 t 16 30 Le dernier-né! Tranquillité au centre-ville, à proximité de la zone piétonne, cinémas, shopping etc. L hôtel idéal pour votre séjour. Prix spéciaux: week-end/au mois/ stand by. Admirez la cathédrale depuis la salle de petit déjeuner. Latest edition! Tranquillity in the heart of town next to the pedestrian zones, cinemas, shopping. The ideal place to stay. Special rates: weekends/month/stand by. Enjoy the view on the cathedrale from the breakfast room. Die Neugestaltung! Ruhig im Zentrum der Stadt, am Rande der Fussgängerzone, Kinos: alles in Gehweite. Das ideale Hotel für Ihren Aufenthalt. Sonderpreise: Wochenende/Monat/Stand by. Bewundern Sie die Kathedrale vom Frühstücksraum. ^ REGINA Swiss Budget Hotels Michel Bagnoud Rue Grand Saint-Jean 18, 1003 Lausanne ä +41 21 320 24 41 Fax +41 21 320 25 29 info@hotel-regina.ch www.hotel-regina.ch Z 30 a 53 n 1 12 m KéJ}O[C öu bd 158 250 cd 118 207 Situation très calme au centre ville en zone piétonne, accès voitures autorisé; à 7 minutes de la Gare et du Palais de Beaulieu. Possibilité de parking. Toutes les chambres avec TV par cable, mini-bar, sèche-cheveux et coffre-fort. W-LAN gratuit dans toutes les chambres et à la réception. 10 minutes from the convention center and the railway station you will enjoy the peace and quiet of our new rooms in the heart of the city with easy access to parking. All rooms with cable TV, mini-bar, hair drier and safe. Free W-LAN in all rooms and in the lobby. Sehr ruhige Lage in der Fussgängerzone des Stadtzentrums. Zufahrt erlaubt. 7 Minuten von Bahnhof und Palais de Beaulieu entfernt. Parkmöglichkeiten in der Nähe. Alle Zimmer mit TV, Minibar, Haartrockner, Safe. Gratis W-LAN in jedem Zimmer und an der Reception. ^ CRYSTAL Minotel Suisse Martine et Pierre-Yves Fiora Rue Chaucrau 5, 1003 Lausanne ä +41 21 320 28 31 Fax +41 21 320 04 46 info@mincrystal.ch www.minotel.com/ch145 Z 40 a 80 n 1 12 mf } O[C öè!]vmuy bd 177 285 cd 134 210 g 35 h 70 s 45 80 t 18 25 Au calme dans une rue piétonnière (plein centre ville - accès en voiture autorisé), nous vous offrons un accueil très chaleureux, un confort de grande qualité et un copieux petit déjeuner suisse. Prix spéciaux weekend/au mois/pour jeunes. Situated in a quiet pedestrian street (city centre - access by car authorised), we offer you a warm welcome, a high quality equipment for your comfort and we serve a hearty Swiss buffet breakfast. Special weekend, month and youth rates. In einer ruhigen Fussgängerzone (Stadtzentrum - Zufahrt zum Hotel gestattet), offerieren wir Ihnen ein herzliches Willkommen, einen gepflegten Komfort und ein reichhaltiges Frühstücksbuffet. Spezielle Wochenend-, Monats- und Jugendpreise. ^ TULIP INN LAUSANNE-BEAULIEU Golden Tulip Hotels Inns & Resorts François d'allèves Ch. du Cerisier 8-10, 1004 Lausanne-Beaulieu ä +41 21 646 16 25 Fax +41 21 646 16 37 reception@tulipinnlausanne.ch www.tulipinnlausanne.ch «Z 59 a 112 n 1 12/10 5 m éj}o[c ör(vmuy bd 170 250 cd 140 200 Tulip Inn de l année 2004 - Europe Centrale - Hôtel le plus proche du Palais de Beaulieu et du W.T.C. - quartier tranquille à deux pas du centre ville - à 5 minutes de la sortie autoroute Blécherette (Lausanne-Nord) - accès internet sans fil dans tout l hôtel et internet corner - garage souterrain privé - prix week-end et été. Tulip Inn of the year 2004 - Central Europe - Closest hotel to the Palais de Beaulieu and the W.T.C. - quiet district a stone s throw from the town centre - 5 minutes from the Blécherette (Lausanne-North) motorway exit - wireless Internet access throughout the hotel et Internet corner - private underground parking - weekend et summer prices. Tulip Inn des Jahres 2004 - Zentraleuropa - Das dem Palais de Beaulieu und dem W.T.C. am nächsten gelegene Hotel. Ruhiges Viertel ein paar Schritte vom Stadtzentrum entfernt - 5 Min. zur Autobahnausfahrt Blécherette (Lausanne-Nord). Drahtloser Internet-Zugang im ganzen Hotel, Internet Corner. Private Tiefgarage. Sonderpreise an Wochenenden und im Sommer. 6 7

Une bière premium dans une bouteille premium! ^ HOTEL DES VOYAGEURS Pierre Stettler Rue Grand Saint-Jean 19, 1003 Lausanne ä +41 21 319 91 11 Fax +41 21 319 91 12 hotel@voyageurs.ch www.voyageurs.ch Z 33 a 66 n 1 12 m KéJ}O[C 4öwMu bd 160 250 cd 120 200 Tranquille au cœur de la ville en zone piétonne. A proximité de la gare et du Centre des Congrès. Chambres conférences avec équipement sur demande. Internet sans fil (Wi-Fi) gratuit dans tout l hôtel + espace Internet à la réception. Possibilités de parking. Quiet location in the heart of the pedestrian area of town, close to the station and congress centre. Conference rooms, equipped on request. Free cableless Internet throughout the hotel and an Internet terminal at reception. Possibility of parking. Ruhig, zentral, in der Fussgängerzone. Nähe Bahnhof und Kongresszentren. Konferenzräume auf Wunsch mit Ausstattung. Drahtloses Internet (Wi-Fi) gratis im ganzen Hotel + Internet-Ecke am Empfang. Parkmöglichkeiten. Ó AUBERGE DU CHALET-A-GOBET Francis Demierre Rte de Berne 300, 1000 Lausanne 25 ä +41 21 784 21 31 Fax +41 21 784 21 32 info@chaletagobet.ch www.chaletagobet.ch Z 13 a 24 n 1 12/10 5 KéJH)à è!vm bd 178 190 cd 105 120 g 30 h 55 s 35 95 t 19 40 Notre auberge vous invite à déguster ses mets indigènes. Appréciez également notre terrasse ombragée. Places de parc disponibles. Accessible sans problème depuis la sortie d autoroute de Lausanne- Vennes (à 4 km), et située dans un cadre idyllique, magnifique et reposant. The Brasserie serves traditional cuisine inspired by the local and seasonal ingredients. Warm atmosphere and a pleasant patio. Parking. Only 4 km away from the highway exit Lausanne- Vennes and situated in an idyllic and relaxing location. Unser Gasthaus lädt Sie zu einheimischen Gerichten ein. Geniessen Sie auch unsere schattige Terrasse. Parkplatz vorhanden. Es ist von Autobahnausfahrt Lausanne- Vennes (4 km) problemlos zu erreichen und befindet sich in einer wunderschönen idyllischen und entspannenden Lage. Ó ^ LA CROISEE CHRIST-HOTEL J. Bustamante, Directeur Av. Marc-Dufour 15, 1007 Lausanne ä +41 21 321 09 09 Fax +41 21 321 09 08 la.croisee@chrischona.ch www.hotellacroisee.ch Z 12 a 24 n 1 12/5 10 ƒÿ æ KéJÇCörœvçu bd 150 be 130 cd 90 Jolies chambres, à deux pas du centre, de la gare et du métro, avec balcon et vue panoramique sur le Lac Léman et les Alpes savoyardes. De plus l hôtel dispose de 5 dortoirs pour un total de 27 lits. Idéal pour groupes et backpackers. 50 chambres pour étudiants, appartement (groupe ou famille) jusqu à 6 personnes. Light and friendly, inexpensive guest rooms close to city centre, station and metro. Rooms with balcony and magnificent views across Lake Geneva to the Savoy Alps. Also available 5 dormitories with total 27 beds. Ideal for groups and backpackers. Rooms for students, apartment (groups or families) up to 6 people. Helle, freundliche Zimmer nahe Stadtzentrum, Bhf und Metro, mit Balkon und herrlicher Sicht über den Genfersee und die Savoyer Alpen. Das Hotel verfügt auch über 5 Mehrbettzimmer (total 27 Betten). Ideal für Gruppen und Backpackers. 50 Zimmer für Studenten, 1 Appartement für Gruppen/Familien bis 6 Pers. HP möglich. Ó DE L'OURS Sacrerpa SA Rue du Bugnon 2, 1005 Lausanne ä +41 21 320 49 71 Fax +41 21 320 49 73 masseria@bluewin.ch Z 20 a 36 n 1 12 éj}hcöè! bd 150 180 cd 110 140 s 30 50 t 16 36 Hôtel convivial, au centre ville, facile d accès depuis la gare CFF, bus 5, c est aussi l hôtel le plus près des hôpitaux. Son restaurant «La Masseria» offre un service personnalisé, une cuisine italienne créative - ouvert 7/7! Our cosy small hotel in the town centre, accessible from the railway station CFF (bus 5) and close to the hospitals, offers you 20 comfortable rooms. At the restaurant La Masseria you will find an Italian cuisine - open 7/7. Unser kleines gemütliches Hotel bietet Ihnen heimelige Komfortzimmer. Im Restaurant finden Sie eine gutbürgerliche Küche. Wir sind in unmittelbarer Nähe von Shoppingzentren und Krankenhäusern und vom Hauptbahnhof (Bus 5) leicht erreichbar. Ó REX Antonio Esposito, Directeur Av. de Chailly 3, 1000 Lausanne 12 ä +41 21 651 45 00 Fax: +41 21 651 45 09 rexhotel@bluewin.ch. www.rexhotel.ch Z 26 a 46 n 1 12/10 5 éj}o[cöè!]1*(wm Hotel plaisant dans les hauts de Lausanne à 5 minutes du centre. Son café restaurant Le Kibo vous offre dans une ambiance exotique une cuisine traditionnelle, internationale, sud-américaine et diététique. 7/7. Pleasant hotel in the tops of Lausanne at 5 minutes from the centre. Its restaurant café Le Kibo offers you in an exotic environment a traditional, international, South American and dietetic kitchen. 7/7. Nettes Hotel in den Hügeln von Lausanne. 5 Minuten vom Zentrum entfernt. Sein Restaurant Café Le Kibo bietet Ihnen in einer exotischen Umgebung eine traditionelle, internationale, südamerikanische und Diätküche an. 7/7. bd 140 160 cd 100 130 s 32 t 14 45 9

Hôtels 2005 Association des Hôteliers de Lausanne et environs Av. de Rhodanie 2, CP, CH-1000 Lausanne 6 Tél. ++41 21 613 73 73, Fax ++41 21 616 86 47 E-mail: hl@lausanne-tourisme.ch N Hôtel 2 3 4 12 7 5 8 9 11 13 14 15 10 16 18 6 19 20 21 22 54 29 17 23 34 66 27 30 26 25 28 86 55 ** 1 * RC ** * NC +41 21 Situation Beau-Rivage Palace 613 33 33 A11 Lausanne-Palace & Spa 331 31 31 Agora 617 12 11 C11 Alpha Palmiers 55 55 999 Angleterre et Résidence 613 34 34 A11 Continental 321 88 00 Melia Carlton 613 07 07 B11 Mirabeau 341 42 43 C12 Mövenpick 612 76 12 B10 de la Paix 310 71 71 D12 Royal-Savoy 614 88 88 B11 Victoria 342 02 02 AlaGare 617 92 52 C11 Albatros-Navigation 614 38 00 A10 Aulac 613 15 00 A11 Bellerive 616 44 44 C9 Château d Ouchy 616 74 51 A11 City 320 21 41 D12 Crystal 320 28 31 E11 Elite 320 23 61 Jan 646 11 61 E11 du Port 612 04 44 A11 Régina 320 24 41 Tulip Inn 646 16 25 F10 Hôtel des Voyageurs 319 91 11 Les Chevreuils 784 20 21 F13 Auberge du Chalet-à-Gobet 784 21 31 F13 La Croisée 321 09 09 D10 de l Ours 320 49 71 D13 Rex 651 45 00 D13 de la Forêt 647 92 11 F11 Jeunotel 626 02 22 D6 Lausanne Guest House 601 80 00 C10 Raisin 312 27 56 E12 40 Novotel (Bussigny) 703 59 59 F6 Ibis (Crissier) 637 28 28 F6 Comfort Intereurope (Cully) 799 93 93 A13 Le Parc (Ecublens) 694 25 25 F5 L Union (Epalinges) 653 89 89 F13 Le Rivage (Lutry) 796 72 72 A13 A la Chotte (Romanel) 646 10 12 F11 Débarcadère (St-Sulpice) 694 33 33 D5 Pré-Fleuri (St-Sulpice) 691 20 21 D5 Motel des Pierrettes (St-Sulpice) 691 25 25 D5 Environs de Lausanne ** U ** 41 42 49 70 48 44 45 46 47

Ò DE LA FORET Yvonne Vollichard Pavement 75, 1000 Lausanne 8 ä +41 21 647 92 11 Fax +41 21 647 74 01 Z 20 a 30 n 1 12 ªƒŸ@ éjöè!w Hôtel situé tout au nord de la ville, près de la forêt qui offre de belles possibilités de promenades. Cuisine du terroir. In the north of Lausanne. Next to the forest to have quiet footing possibilities. Traditional cooking. Ganz oben der Stadt, in der Nähe schöne Wälder mit Fussgänger Ausflüge Möglichkeiten. Traditionelle Küche. bd 130 170 be 95 120 cd 95 130 ce 60 70 s 28 50 t 15 25 Ñ DU RAISIN Place de la Palud 19, 1003 Lausanne ä +41 21 312 27 56 Z 7 a 15 Situé au centre ville dans la zone piétonne. Près des magasins. In the center of the pedestrian place. Near to shops. In der Mitte der Fussgängerzone. In der Nähe der Geschäfte. Le Léman au rythme de vos envies Une escapade gourmande sur le lac? Croisière de midi, durée 1h25 Départ Lausanne-Ouchy 12h30, via Evian-les-Bains (valable toute l année) Croisière du soir, durée 2h30 Départ Lausanne-Ouchy 19h35, via Evian-les-Bains, Thonon-les-Bains (valable du 22.5 au 25.9.2005) Ñ JEUNOTEL SA Swiss Budget Hotels Gaudenz Dorta Ch. du Bois-de-Vaux 36, 1007 Lausanne ä +41 21 626 02 22 Fax +41 21 626 02 26 jeunotel@urbanet.ch www.jeunotel.ch Z 110 a 244 n 1 12/10 5 m éjhvçè!r xlmu bd 100 120 be 96 98 cd 86 90 ce 55 60 r 10 g 18 h 36 s 15 30 t 13 16 Situé à Vidy dans un site naturel et verdoyant à 2 minutes de la sortie de l autoroute Lausanne-Sud. Restaurant self-service de 160 places, bar. Parking gratuit. Situated at Vidy in lush, green surroundings, only 2 minutes from the Lausanne Sud exit from the autoroute. Self-service restaurant seating 160, bar. Free parking. In Vidy, inmitten der grünen Natur, 2 Minuten von der Autobahnausfahrt Lausanne- Süd entfernt. Selbstbedienungsrestaurant mit 160 Plätzen, Bar. Gratisparkplatz und 2 Carparkplätze. Croisière du soir sur un bateau à vapeur, durée 3h40 Départ Lausanne-Ouchy 18h30, via Morges, Rolle, Yvoire (valable du 2.7 au 4.9.2005) Un après-midi de détente? importateur général howeg www.howeg.ch 01 746 55 55 Tour du Haut-Lac sur un bateau à vapeur, durée 3h55 Départ Lausanne-Ouchy 14h15, via Evian-les-Bains - St-Gingolph - Montreux - Vevey (valable du 22.5 au 25.9.2005) Une journée de loisirs et de découvertes? Embarquez à destination de nombreuses activités culturelles et de loisirs sur les rives du Léman. Plus d'informations et idées d'excursions sur www.cgn.ch ou auprès de nos guichets. Av. de Rhodanie 17 Case postale 116 CH -1000 Lausanne 6 www.cgn.ch info@cgn.ch Renseignements: +41 (0)848 811 848 Réservations: +41 (0)848 822 848 Ñ «LAUSANNE GUESTHOUSE & BACKPACKER Ñ Æ HOST. LES CHEVREUILS Anne-Marie Elmiger Chemin des Epinettes 4, 1007 Lausanne ä +41 21 601 80 00 Fax +41 21 601 80 01 info@lausanne-guesthouse.ch www.lausanne-guesthouse.ch Z 25 a 80 n 1 12/10 5 ƒÿ æm ÇC4üö xç bd 88 100 cd 81 89 ce 30 35 Minotel Suisse A. Tannaz Route du Jorat 80, 1000 Lausanne 26 ä +41 21 784 20 21 Fax +41 21 784 15 45 mail@chevreuils.ch www.chevreuils.ch Z 30 a 60 n 1 12/5 10 L 6 30 m éj}do ü2!7xlmu± Weekend longstay bd 219 230 260 cd 149 158 178 g 47 h 87 s 75 120 t 35 55 Le Lausanne Guesthouse, situé à 2 minutes de marche de la gare CFF, offre une palette de services tels que: barbecue, jardin, équipements pour handicapés, cuisines, systèmes écologiques, à des prix bas. Dans un site exceptionnel de verdure et de calme, le charme d une hostellerie centenaire entièrement restaurée. La table est recommandée pour sa délicatesse et sa générosité. The guesthouse is in the very heart of Lausanne, only 2 mins. walking time from main train station. To low prices, you get a peaceful garden & barbecue, a breathtaking views on the Alps and on Lake Geneva. In an exceptionally peaceful setting in the countryside, the charm of a hundred-yearold, entirely restored inn. The restaurant is recommended for its delicate and generous cuisine. Lausanne Guesthouse, 2 Min. zur Fuss vom Hauptbahnhof entfernt, bietet viele Leistungen (Barbecue, Garten, Küche, ökologisches System, für Rollstuhlbehinderte geeignet) zur günstigen Preise. In einer herrlichen, ruhigen Landschaft im Grünen, der Charme einer jahrhundertalten, vollständig restaurierten Hostellerie. Das Restaurant ist bekannt für seine delikaten und reichhaltigen Gerichte. 13

Parce que chaque jour votre entreprise doit faire face aux aléas de la vie, FAIGLE à créé le DAY AND NIGHT SERVICE, afin de résoudre n importe quelle urgence, n importe quand et partout en Suisse. Grâce à son approche intégrale et son partenariat avec Nashuatec, l un des leaders mondiaux de la bureautique, FAI- GLE est en mesure de vous offrir un ensemble d avantages décisifs, qui renforce l efficacité de votre entreprise, avec priorité pour le confort et la productivité de l utilisateur. Day And Night Service Pour en savoir plus et anticiper tous les imprévus, contactez l une de nos 10 succursales ou tapez www.faigle.ch Siège Suisse romande Route de Denges 36 1027 Lonay Tél. 021 811 44 44 Succursale Genève Route de Vernier 186 1214 Vernier Tél. 022 301 00 00 Succursale Neuchâtel Av. Portes-Rouges 36 2002 Neuchâtel Tél. 032 724 25 26 Succursale Fribourg Rue Frédéric-Chaillet 8 1700 Fribourg Tél. 026 322 33 09 Siège Suisse Thurgauerstrasse 76 8050 Zürich Tél. 01 308 43 43 Succursale Bâle Bahnhofstrasse 60 4132 Muttenz Tél. 061 461 80 00 Succursale Berne Seftigenstrasse 356 3084 Wabern Tél. 031 961 71 91 «NOVOTEL LAUSANNE BUSSIGNY Ó IBIS Accor Hotels (Novotel) Accor Gestion Hôtelière SA Marc Fischer 35, route de Condémine, 1030 Bussigny ä +41 21 703 59 59 Fax +41 21 702 29 02 H05302@accor-hotels.com www.novotel.com Z 98 a 196 n 1 12/10 5 L 5 250 ªƒŸ@ m éj}>tr[ üöè!(x± Weekend bd 99 225 268 cd 99 175 245 s 35 80 t 16 40 Thierry Abel Ch. de l'esparcette 4, 1023 Crissier ä +41 21 637 28 28 Fax +41 21 634 62 72 H1185@accor-hotels.com www.hotelibis.com Z 113 a 230 n 1 12 L 2 130 KéJÇ4öè!(vxLMu A la sortie de l autoroute Lausanne Crissier, à 8 km du centre de Lausanne et à 10 minutes du Palais de Beaulieu. Dans un site verdoyant et calme dominant le lac Léman et avec vue sur la chaîne des Alpes. Chambres avec salle de bain et WC, 1 grand lit + 1 canapé-lit, vaste plan de travail, prise modem. Parking gratuit 250 places. WI FI zone. Hôtel économique offrant tout confort pour le bienêtre. A la sortie de l autoroute Lausanne-Crissier, à proximité centre commercial, centre Lausanne et Lac Léman. Forfait pour les sportifs. At the motorway exit Lausanne Crissier, 8 km from the centre of Lausanne and 10 minutes from the Palais de Beaulieu. Quiet pastoral location above Lake Geneva with view of the Alps. Rooms with bath and WC, one large bed and a sofa bed, spacious working area, modem connection. 250 free parking spaces. WI FI zone. Reasonably priced hotel with every comfort near Lausanne- Crissier motorway exit. Near shops, city centre and Lake Geneva. Special deals for athletes. An der Autobahnausfahrt Lausanne-Crissier gelegen, 8 km vom Zentrum Lausannes und 10 Minuten vom Palais de Beaulieu. Ruhige Lage im Grünen oberhalb des Genfersees mit Sicht auf die Alpen. Zimmer mit Bad und WC, einem grossen Bett und einem Bettsofa, grosszügigem Arbeitsplatz, Modem- Anschluss. 250 Gratisparkplätze. Wi Fi Zone. Preisgünstiges Hotel mit allem Komfort. Bei der Autobahnausfahrt Lausanne-Crissier. Nähe Einkaufszentrum, Stadtzentrum und Genfersee. Pauschale für Sportler. Copieurs, fax, imprimantes et informatique pour toutes entreprises. Succursale Argovie Ringstrasse 28 5610 Wohlen Tél. 056 610 43 43 Succursale Thurgovie Gewerbestrasse 1 8500 Frauenfeld Tél. 052 720 62 20 Succursale Tessin Casa S. Abbondio 6925 Gentilino Tél. 091 993 23 14 COMFORT HOTEL INTEREUROPE ➄ ➆ bd 82 88 109 185 cd 109 185 r 14 g 30 h 65 s 25 50 t 15 30 P. Delessert + B. Thürler Rte du Lac, 1096 Cully/Lausanne ä +41 21 799 93 93 Fax +41 21 799 93 88 info@hotelintereurope.ch www.hotelintereurope.ch Z 57 a 110 n 12 10 mf KéJ}[öèxLuy 01.01. 31.03. 01.04. 31.12. bd 170 230 180 230 cd 100 170 110 175 g 35 h 65 s 25 50 t 17 Au bord du Lac Léman (100 mètres), face aux Alpes, en plein cœur du vignoble de Lavaux, à mi-chemin entre Lausanne et Vevey-Montreux, le Comfort Hotel Intereurope bénéficie d une situation exceptionnelle. Il est d un accès facile (aéroport de Genève-Cointrin à 50 minutes, gare d Epesses à 2 minutes) Places de parking à disposition devant l hôtel. Bordering Lac Leman (100 meters), facing the Alps in the heart of the Lavaux vineyards, and halfway between Lausanne and Vevey- Montreux, the Comfort Hotel Intereurope benefits from its exceptional location. It has easy access to the Geneva- Cointrin Airport only 50 kilometers away, and the Epesses Train station only 2 mins. away. Plenty of parking is available in front of the hotel. 100 Meter vom Ufer des Genfersees gegenüber der Alpen, mitten in den Weinbergen des Lavaux, zwischen Lausanne und Vevey-Montreux gelegen, geniesset das Comfort Hotel Intereurope eine aussergewöhnliche Lage. Es ist leicht erreichbar (Flughafen Genf- Cointrin in 50 Min. / Bahnhof Epesses in 2 Min. / 7 Min. zur Autobahn). Parkplätze stehen vor dem Hotel in ausreichender Menge zur Verfügung. HOTEL RESTAURANT LE PARC Dominique & Daniel Moeckli Chemin du Parc 2, 1024 Ecublens-Lausanne ä +41 21 694 25 25 Fax +41 21 691 18 96 info@leparc.ch www.leparc.ch Z 26 a 53 n 1 12/5 10 mf éjo[c öè!(xluy bd 135 185 be 120 150 cd 125 155 ce 90 120 g 29 h 58 s 18 t 18 Hôtel-Rest. à l ouest de Lausanne d accès facile situé dans un endroit calme et agréable. Ambiance décontracteé. Chambres tout confort, salles de banquets et conférences. Cuisine variée au gré des saisons, vins de la region. Nombreuses places de parc gratuites. A hotel-rest. just west of Lausanne, easily acc. in a quiet, pleasant spot. Relaxed atmos. Fully equipped rooms, banquet and conference halls. Varied cuisine in tune with the seasons, wines from the region. Crissier- Renens motorway exit. Ample parking space available free of charge. Hotel-Rest. im Westen von Lausanne. Einfach erreichbar, in ruhiger, erholsamer Umgebung. Unkompliziertes Ambiente. Komfort Zimmer; Bankett- und Konferenzsäle. Abwechslungsreiche Küche mit Saisongerichten. Weine der Region. Zahlreiche Gratis-Parkplätze. J. & P.Testuz SA Le Treytorrens CH -1096 Cully Tél. 021 799 99 11 Fax 021 799 99 22 info@testuz.ch www.testuz.ch Niederlassung Zürich CH - 8905 Arni AG Tel. 056 649 90 49 Fax 056 649 90 45 de la vigne au verre... notre passion partagée. L'UNION Vincenzo Leonetti Chemin des Croisettes 2, 1066 Epalinges ä +41 21 653 89 89 Fax +41 21 653 77 17 info@hotel-union.ch www.hotel-union.ch Z 42 a 79 n 1 12 KéJ}Röè!xMu bd 125 170 cd 98 140 g 25 s 22 46 t 15 35 Situé à 5 minutes du centre ville. Proche de la sortie autoroute Lausanne-Vennes. Chambres confortables et modernes avec fenêtres insonorisées. Restaurant pub salles de séminaires fitness. Prix sociétés prix week-end. 15 Five minutes from the town centre, close to the Lausanne- Vennes motorway junction. Modern, comfortable rooms with soundproof windows. Restaurant pub conference rooms fitness facilities. Business rates. Weekend rates. 5 Minuten vom Stadtzentrum, Nähe Autobahnausfahrt Lausanne-Vennes. Komfortable, moderne Zimmer mit Lärmschutzfenstern. Restaurant, Pub, Seminarräume, Fitnesseinrichtungen. Gruppen- und Wochenendtarife.

HOTEL RESTAURANT LE RIVAGE Christine Bogyo + Marc Schmid Rue du Rivage, 1095 Lutry ä +41 21 796 72 72 Fax +41 21 796 72 00 info@hotelrivagelutry.ch www.hotelrivagelutry.ch «Z 33 a 55 n 1 12 éj}vo öè!7lmuy± bd 175 265 cd 125 220 g 30 h 55 s 26 78 t 19 41 Situation calme au bord du lac, à 5 km de Lausanne, face au port de Lutry avec vue sur les Alpes Savoyardes. Bar, café et restaurant avec terrasse ombragée et terrasse sur le quai. Cuisine de marché et de saison, filets de perches et pochouse. Salles pour banquets, cocktails et séminaires. Peaceful location, directly on the shores, facing the Savoy Alps, in front of Lutry s marina, 5 km from Lausanne. Restaurants with a terrace under the trees and another one directly on the wharf. Seasonal cuisine with products from the market and fish (fillets of perch). Rooms for banquets, cocktails parties and seminars. Ruhige Lage direkt am Hafen, 5 km von Lausanne entfernt mit Aussicht auf die Savoyer Alpen. Café, Restaurant und 2 Terrassen auf dem Hafen und dem Quai. Küche mit Produkten vom Markt und Saisongerichten (Eglifilet). Räume für Bankette und Seminare. Pictogrammes des hôtels Pictographs hotels Piktogramme Hotels Œ Æ Hôtel pour familles Hôtel Drive-in Hôtel historique Hôtel de vacances Hôtel Vélo/V.T.T. Family hotel Driv-in hotel Historic hotel Holiday hotel Bike-Hotel Familienfreundliches Hotel Driv-In Hotel Historisches Hotel Ferienhotel Velo/Bike-Hotel 4 ü 2 ö Situation calme Facilités pour les invalides Jardin, parc Bâtiment historique Ascenseur Particularly quiet location Suitable for disabled Garden, grounds Historic building Lift Besonders ruhige Lage Geeignet für Invalide Garten, Parkanlage Historisches Gebäude Lift A LA CHOTTE Æ PRE FLEURI Ó ^ MOTEL DES PIERRETTES Ñ Û HOST. DU DEBARCADERE Eric Romieu Chemin du Village 19 1032 Romanel-sur-Lausanne ä +41 21 646 10 12 Fax +41 21 648 54 74 Z 14 a 28 n 1 12 ªƒ@ æ éj}hà<tdo üxy bd 145 165 cd 105 125 Patrick + M.O. von Büren Rue du Centre 1, 1025 Lausanne/St-Sulpice ä +41 21 691 20 21 Fax +41 21 691 20 20 prefleuri@bluewin.ch www.pre-fleuri.ch Z 17 a 36 n 5 10/10 5 ªƒŸ@ m KéJ}TO ü!xy± 01.05. 15.10. bd 170 230 cd 135 170 s 55 t 20 36 Paride Franzolin Rte Cantonale 19, 1025 St-Sulpice ä +41 21 691 25 25 Fax +41 21 691 25 30 Z 22 a 42 n 1 12 ªƒŸ@ éj}htx bd 150 160 cd 110 120 T. + C. Kluvers-Jaeger Chemin du Crêt 7, 1025 St-Sulpice ä +41 21 694 33 33 Fax +41 21 691 50 79 debarcadere@swissonline.ch www.debarcadere.ch Z 15 a 26 n 1 12 KéJ}O üè!7xluy± bd 197 490 cd 160 395 r 24 g 96 s 54 141 t 25 55 Ambiance chaleureuse, calme, qualité et confort. Accueil personnalisé. Parking privé et gratuit. Terrasse et jardin. Gastronomie basée sur des produits de saison ainsi que les fondues. Le charme de la campagne aux portes de Lausanne. Un hôtel de charme aux portes de Lausanne, à proximité de l Université et de l EPFL. Grand jardin fleuri avec piscine. Table gourmande réputée. Parking privé. L invitation au séjour... A 5 minutes de Lausanne. Proche de l EPFL et de l Université. Situation très calme sur les rives du Léman, face aux Alpes, la maison est reconnue pour ses chambres personnalisées, son restaurantveranda avec son point de vue magnifique et son accueil chaleureux. Cosy, quiet and confortable with a friendly atmosphere. Situated in the green part of Lausanne. Privat free parking. Terrace and garden. Fine cooking with seasonal products. A charming hotel on the doorstep of Lausanne, close to university and Polytechnic school. Spacious garden surrounded by flowers with swimming-pool. Famous gourmet-restaurant. Private parking. An invitation to stay... 5 min. from Lausanne. Next to EPFL and University. It's hard to imagine a more enchanting setting. Close to Lausanne on the banks of Lake Geneva. Tony and Caroline Kluvers' Inn is renowned for its friendly hospitality and its charm. Herzliche Atmosphäre, ruhig und komfortabel. Personalisierter Empfang und Qualitäts-Service. Gratis-Privatparkplatz. Terrasse mit Garten. Saisonküche und Fonduespezialitäten. Ländlicher Charme in der Lausanner Gegend. Ein reizendes Hotel am Stadtrand von Lausanne, in der Nähe der EPFL und der Universität. Grosser Garten mit vielen prächtigen Blumen und Schwimmbad. Für Feinschmecker bekannter Tisch. Hoteleigene Parkplätze. Die Einladung zum Aufenthalt... 5 Min. von Lausanne entfernt. In der Nähe EPFL und Universität. Wunderschöne Lage am Genferseeufer bei Lausanne, in der Nähe des Chablais und von Hochsavoyen, bei der romantischen Kirche St-Sulpice gelegen. Das Hotel ist bekannt für seine Gastfreundschaft und seinen Charme. â K é J } H S Î : ) à Ø < T U W, P R # % Y V & B D O Ç [ C Tennis-Hotel Hôtel Golf Hôtel d affaires Hôtel de congrès Hôtel de séminaires Ecohôtel Hôtel Wellness Hôtel de santé 100% des chambres avec radio 100% des chambres avec téléphone 100% des chambres avec TV Minibar Chambres avec WC 100% des chambres climatisées Curling, plein air Patinoire naturelle Golf Ecole d équitation Tennis Tennis couvert Piscine Piscine couverte Ecole de ski nautique/location Ecole de voile/location Sauna Salle de fitness Installation Wellness Bains thermaux Possibilité de cure Coiffeur Au bord du lac Jeu de quilles/ bowling Hôtels convenant particulièrement aux familles et ayant leur propre garderie d enfants Hôtels convenant particulièrement aux familles Chambres calmes Hôtel pour non fumeurs Chambres pour non fumeurs Situation centrale Tennis hotel Golf hotel Business hotel Congress hotel Seminar hotel Eco hotel Wellness hotel Health hotel Radio in all rooms Telephone in all rooms TV in all rooms Minibar in all rooms Rooms with WC Air-conditioning in all rooms Outdoor curling rink Natural ice rink Golf Riding school/horses for hire Tennis courts Indoor tennis courts Swimming pool Indoor pool Water ski school/hire Yachting school/boat hire Sauna Gymnastic/keep-fit room Wellness facilities Thermal bath Cures Hairdresser On lake Bowling alley Hotels specially suitable for families with own nursery service Hotels specially suitable for families Particularly quiet rooms Hotel for non smokers Non-smoking rooms Central location Tennis-Hotel Golf-Hotel Business-Hotel Kongresshotel Seminarhotel Oekohotel Wellness Hotel Gesundheitshotel Radio in allen Zimmern Telefon in allen Zimmern TV in allen Zimmern Minibar in allen Zimmern Zimmer mit WC Klimaanlage in allen Zimmern Curling offen Natureisbahn Golf Reitschule/Vermietung Tennisplätze Tennishalle Schwimmbad Hallenbad Wasserskischule/Vermietung Segelschule/Bootsvermietung Sauna Gymnastik-Fitnessraum Wellness-Anlage Thermalbad Kuranwendungen Coiffeur im Hotel Seeanstoss Kegelbahn/Bowling Hotels speziell geeignet für Familien, mit eigener Kinderbetreuung Hotels speziell geeignet für Familien Besonders ruhige Zimmer Nichtraucherhotel Nichtraucherzimmer Zentrale Lage è! ] 1 r 7 * { œ = ( v w x ç L M u bd be cd ce Z a n rincl. g h s t ÿ «Restaurant public Restaurant sur terrasse/jardin Table non fumeurs Restaurant végétarien Grill Snack Restaurant panoramique Repas diététiques Cuisine à base d aliments complets Cuisine cachère Etablissement ne servant pas de boissons alcoolisées Dancing, night-club, discothèque Bar Local d hébergement Garage privé Places de stationnement publiques à durée illimitée Places de stationnement privées Pas d animaux Spécialement équipé pour conférences/séminaires (installations techniques) et banquets Salles petites ou grandes (sans installation technique) Accepte réservations d agences de voyages Randonnée Prix par chambre double avec ou sans bain/douche/wc Prix par chambre individuelle avec ou sans bain/douche/wc Nombre de chambres Nombre de lits Mois d ouverture Supplément pour le petit déjeuner (par personne et par jour) ou petit déjeuner inclus Supplément pour demi-pension (par pers. et par jour) Supplément pour pension complète (par pers. et par jour) Menu à 3 plats (prix indicatif) Mets servis sur assiette Relais de campagne Sceau de qualité, degré 2 Sceau de qualité, degré 1 Tous les prix en CHF Restaurant open to public Terrace/garden restaurant Non-smoking tables Vegetarian restaurant Grillroom Snack restaurant Restaurant with view Diet food Organic food Kosher meals Alcohol-free restaurant Dancing, night-club, disco Bar Dormitory accommodation for tourists Hotel garage Public car park, no time limit Private car park No pets Specializing in conferences/ seminars (technical facilities available) and banquets Large/small room, conference room (without technical facilities) Reservation through travel agencies possible Hiking Price per double Room with or without bath/shower/wc Price per single room with or without bath/shower/wc Number of rooms Number of beds Opening months Surcharge for breakfast (per person per day) or breakfast included Surcharge for half-board (per person per day) Surcharge for full-board (per person per day) Three-course menu (standard prices) One-course meal (standard prices) Country inn Seal of Quality, grade 2 Seal of Quality, grade 1 All prices in CHF Öffentliches Restaurant Terassen-/Gartenrestaurant Nichtrauchertische Vegetarisches Restaurant Grillrestaurant Snackrestaurant Aussichtsrestaurant Schonkost/Diät Vollwertküche Kosher Alkoholfreier Betrieb Dancing, Night-Club, Discothek Bar Touristenlager Hoteleigene Garage Öffentliche Parkplätze Betriebseigene Parkplätze Keine Haustiere Spezialisiert für Konferenzen/ Seminarien (technische Einrichtungen vorhanden) und Bankette Saal, Säli, Sitzungszimmer (ohne technische Einrichtungen) Reservation durch Reisebüros möglich Wandern Preis pro DoppelZimmer mit oder ohne Bad/Dusche/WC Preis pro Einzelzimmer mit oder ohne Bad/Dusche/WC Zimmerzahl Bettenzahl Offnungsmonate Zuschlag für Frühstück (pro Person und Tag) oder Frühstück inklusive Zuschlag für Halbpension (pro Person und Tag) Zuschlag für Vollpension (pro Person und Tag) 3-Gang-Menu (Richtpreise) Tellergericht (Richtpreise) Landgasthof Qualitätsgütesiegel, Stufe 2 Qualitätsgütesiegel, Stufe 1 Alle Preise in CHF 16 17

Restaurants Cliniques LA RIVIERA GRAND CAFÉ DU CASINO Catherine Stack Place de la Navigation 8, 1006 Lausanne ä +41 21 616 53 09 Fax +41 21 616 73 28 Carlo Da Graça Allée E.-Ansermet 3, 1003 Lausanne ä +41 21 320 40 30 Fax +41 21 320 40 35 Banquets, réceptions, séminaires A Ouchy, terrasse avec vue sur le lac. Cuisine inventive, lounge, terrasse avec vue, menu attractif le soir. In Ouchy, terrace with view on the lake. Inventive cooking, lounge, terrace with view, attractive evening menu. In Ouchy, Terrasse mit Aussicht auf den See. Erfinderische Küche, Lounge, Terrasse mit Aussicht, attraktives Menü am Abend. CLINIQUE CECIL CLINIQUE DE MONTCHOISI Av. Ruchonnet 53, 1003 Lausanne ä +41 21 310 50 00 Fax +41 21 310 50 01 clinique-cecil@hirslanden.ch www.hirslanden.ch Ch. Allinges 10, CP 69, 1000 Lausanne 19 ä +41 21 619 39 39 Fax +41 21 616 99 36 info@montchoisi.ch www.montchoisi.ch Clinique de pointe spécialisée dans le traitement des urgences et des maladies aiguës. Une infrastructure régulièrement adaptée aux plus récentes découvertes techniques et médicales, pour prendre soin de vous dans un cadre magnifique. Centre de cardiologie, chirurgie cardiaque, neurochirurgie, urologie, chirurgie générale, oncologie, centre de dialyse, centre de la douleur, chirurgie plastique et reconstructive, fécondation in vitro, gynécologie, maternité. Clinique chirurgicale hautement spécialisée en chirurgie plastique, esthétique et reconstructive, chirurgie gynécologique, chirurgie orthopédique et traumatologie, traitement de la douleur, radiologie, ophtalmologie. Située à proximité immédiate du lac, prés du centre ville et des grands hôtels. Top clinic specialized in the treatment of emergencies and acute diseases. With an infrastructure regularly updated to the latest technical and medical discoveries to take care of you in a magnificent setting. Centre for cardiology, heart surgery, neurosurgery, urology, general surgery, oncology, dialysis clinic, pain clinic, plastic and reconstructive surgery, in vitro fertilisation, gynaecology and obstetrics. Plastic and reconstructive surgery, gynaecology surgery, orthopaedic surgery, radiology, ophtalmology, etc. Very near to the lake, to the center of the city, and to the hotels. Erstklassige, auf die Behandlung von Notfällen und akuten Krankheiten spezialisierte Klinik. Eine regelmässig den neuesten technischen und medizinischen Erkenntnissen angepasste Infrastruktur bietet Ihnen Behandlung und Pflege in einem wunderschönen Rahmen. Zentrum für Kardiologie, Herzchirurgie, Neurochirurgie, Urologie, allgemeine Chirurgie, Onkologie, Dialyezentrum, Schmerzzentrum, In-vitro- Fertilisation, Gynäkologie, Entbindungsstation. Plastische und Rekonstruktive, Chirurgie, Gynäkologische Chirurgie, Orthopädische Chirurgie, Radiologie, Ophtalmologie, usw. Sehr nah von dem See, den Zentrum und die Hotels. CHALET SUISSE AUBERGE ET PINTE DU LAC DE SAUVABELIN Frédéric Margairaz, CDM Hotels et Restaurants Rte du Signal 40, 1018 Lausanne ä +41 21 312 23 12 Fax +41 21 312 24 01 chaletsuisse@cdmgroup.ch www.chaletsuisse.ch Nicola Cannilla Ch. des Celtes 2, 1018 Lausanne ä +41 21 647 39 38 et 647 39 29 Fax +41 21 647 44 96 Bus No 16, direction Clochatte. Authentique chalet à l'orée du Bois de Sauvabelin, «Le Chalet Suisse» propose en permanence des spécialités du terroir vaudois et de diverses régions de Suisse. De sa terrasse aux frais ombrages, vous dominez les eaux calmes du Léman, face à la chaîne des Alpes. Du mercredi au dimanche: animation musicale, soirées folkloriques sur demande. Pinte vaudoise, grande terrasse pieds dans l eau. Restaurant traditionnel et classique, carte de saison. Animation musicale du mercredi au samedi. Genuine chalet-restaurant, enjoying a unique location on top of a wooded hill overlooking Lausanne. From the summer terrace you have a splendid view of the Lake of Geneva and the Alps. Restaurant with live music (accordion). Cosy cheese corner. Restaurant featuring dishes from all parts of Switzerland. Folklore entertainment on request. Special menu-offers for groups up to 300 people. Large public parking area nearby. Typical Vaudois Bistrot. Gastronomic restaurant. Piano. Terrace on the lakeshore. Stilechtes oberhalb Lausanne gelegenes Chalet. Von unserer Sommerterrasse haben Sie eine wunderbare Aussicht auf die Stadt und den See. Restaurant mit schweizer Spezialitäten und gemütlicher musikalischer Stimmung (Akkordeonist). Stube für Fondues und Raclette, Folklore-Unterhaltung auf Wunsch. Typische Waatländer Kneipe. Gastronomisches Restaurant. Piano. Terrasse am See. CLINIQUE LONGERAIE CLINIQUE DE LA SOURCE Clinique chirurgicale et permanence de Longeraie SA Av. de la Gare 9, 1003 Lausanne ä +41 21 321 03 00 Fax +41 21 321 03 01 info@longeraie.ch www.longeraie.ch Michel R. Walther, directeur général Av. Vinet 30, 1004 Lausanne ä +41 21 641 33 33 Fax +41 21 641 33 66 clinique@lasource.ch www.lasource.ch Service Universitaire de Chirurgie Plastique et Reconstructive, S.O.S. Main, centre de traumatologie et de chirurgie réparatrice de la main, chirurgie orthopédique et traumatologie, chirurgie plastique et reconstructive, chirurgie esthétique, physiothérapie et rééducation fonctionnelle, ergothérapie, urgences jour et nuit. Etablissement privé de 120 lits, tous traitements chirurgicaux et médicaux, maternité, centre d urgence 7j./7, 9 salles d interventions, service de soins intensifs, médecin anesthésiste 24h./24, centre de cardiologie interventionnelle, centres ambulatoire, d endoscopie, d ophtalomologie et d urodynamique, institut de radio-oncologie, institut de radiologie avec IRM, scanner et médecine nucléaire, laboratoire avec service d autotransfusion, de procréation médicalement assistée et d andrologie, institut de physiothérapie. Plastic and reconstructive surgery, S.O.S. Hand, Day and night surgery, service on call. Private establishment, with 120 beds, providing all forms of acute surgical and medical treatment, obstetrics, emergency centre 7/7, 9 operating theatres, day and intensive care unit, certified anaesthetist 24/24, invasive cardiology, endoscopy, ophtalmology and urodynamic investigations centres, radiationoncology institute, radiology institute with MRI, CT-Scan and nuclear medecine, medical analysis Laboratories with state of the art technology including a medically assisted reproduction and male fertility unit, physiotherapy institute. Plastische und Rekonstruktive, Chirurgie, S.O.S. Hand, Tag und Nacht Notfalldienst. Privatanstalt mit 120 Betten für alle chirurgische und medizinische Akut-Behandlungen, Geburtsabteilung, Notfallaufnahme 7/7, 9 Operationssäle, intensive Pflegestation, Anästhesie-Arzt 24/24, Zentrum für eingreiffende Kardiologie, ambulante Chirurgie, Endoskopie-, Ophtalmologie- sowie Urodynamik- Zentren, Radio-Onkologie- Institut, Radiologie mit MRT, Scanner and Nuklearmedizin, Labors mit Autotransfusionsstation, künstliche Befruchtungs- und Andrologie- Dienst, Physiotherapie. 18 19

LAUSANNE TOURISME & Bureau des Congrès 2, av. de Rhodanie C.P. 49 CH-1000 Lausanne 6 Suisse Informations touristiques Tél. ++41 21 613 73 73 Fax ++41 21 616 86 47 www.lausanne-tourisme.ch E-mail: information@lausanne-tourisme.ch Réservations: www.lausanne-tourisme.ch/hotels London Hamburg Basel Zürich Frankfurt Paris LAUSANNE Wien Bern LAUSANNE Montreux Luzern St. Moritz Madrid Barcelona Milano Roma Genève Lugano Lausanne Tourisme Imprimé en Suisse