Quelques statistiques sur les femmes de l'ontario. Selected Statistics on Women in Ontario. Canacri Project des groupes cibles

Documents pareils
Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Nouveautés printemps 2013

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

I agree with the information set out in paragraphs 1 through 10 of the Change Information Form (Form 15A),


Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership:

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

TURNING VIEWERS INTO CLICKERS

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

CHIFFRES CLÉS. IMport

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

BASE DE DONNÉES DES ASPECTS SOCIOÉCONOMIQUES EN MÉDITERRANÉE OCCIDENTALE

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Face Recognition Performance: Man vs. Machine

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

(télécopieur / fax) (adresse électronique / address)

Application Form/ Formulaire de demande

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Frequently Asked Questions

Archived Content. Contenu archivé

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

Bill 69 Projet de loi 69

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

RAPPORT SUR L ÉGALITÉ ENTRE LES FEMMES ET LES HOMMES

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Language requirement: Bilingual non-mandatory - Level 222/222. Chosen candidate will be required to undertake second language training.

Judge Group: P Title: Quel est meilleur: le compost ou le fertilisant chimique? Student(s): Emma O'Shea Grade: 6

Exemple PLS avec SAS

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

How to Login to Career Page

Module Title: French 4

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Dans une agence de location immobilière...

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Francoise Lee.

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Action concrète 14 Répertoire des compétences Féminines Africaines en Diaspora : Coopérer pour transcender en réalité

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Garage Door Monitor Model 829LM

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

AU PAIR IN FRANCE. Our host families are based everywhere is France

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Contents Windows

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

Bill 204 Projet de loi 204

La Routine Quotidienne. Le docteur se lave les mains

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

JSIam Introduction talk. Philippe Gradt. Grenoble, March 6th 2015

Transcription:

Target Groups Project Project des groupes cibles Selected Statistics on Women in Ontario Quelques statistiques sur les femmes de l'ontario August 1995 Aotlt 1995 11+1 Statistics Statistique Canada Canada Canacri.

Women in the population Women make up a slight majority of the population of Ontario. In 1991, 50.6% of all residents of Ontario were female. As well, women accounted for a particularly large share of the province's senior population that year: 58% of people aged 65 and over were women. The share of Ontario's female population accounted for by senior women is expected to climb over the course of the next several decades. Based on assumptions of moderate growth, it has been projected that by 2016, when women born during the baby boom begin turning 65, 17% of women in Ontario will be seniors, up from 13% in 1991. Nonetheless, in 2016, the share of the female population in Ontario accounted for by senior women will be lower than that for all of Canada (18%). Le poids demographique des femmes Les femmes sont legerement majoritaires dans Ia population ontarienne. En 1991, 50.6% des residents de ['Ontario etaient des femmes. De plus, les femmes constituaient cette armee- la une proportion particulierement importante de la population Agee de la province, soit 58% des personnes de 65 ans et plus. La proportion d'ainees dans Ia population feminine ontarienne devrait augmenter au cours des prochaines decennies. Selon des projections de croissance moderee, en 2016, lorsque les femmes de la generation du baby-boom atteindront 65 ans, 17% des Ontariennes feront partie du troisieme age, tandis qu'elles etaient 13% en 1991. Neanmoins, en 2016, Ia proportion de personnes agees dans la population feminine sera moins elevee en Ontario que dans ('ensemble du Canada (18%).

Women as a percentage of the population, by age, 1991 Nombre de femmes exprime en pourcentage de la population, selon rage, 1991 Under 15 Moins de 15 ans 15-24 15 a 24 ans 25-44 25 a 44 ans 45-64 45 a 64 ans 48.8 48.8 49.2 49.1 49.9 49.6 50.2 50.1 65 and over 65 ans et plus 58.3 58.0 Total 50.6 50.4 Ontario Canada

Women in population subgroups A substantial proportion of women in Ontario are immigrants. In 1991, almost one-quarter (24%) of Ontario's female population were immigrants, compared with 16% for Canada overall. At the same time, 13% of women in Ontario were members of a visible minority group, slightly higher than the national average (9%). Aboriginal women accounted for 3% of the province's female population in 1991, slightly lower than the figure for Canada (4%). In fact, Ontario is home to the largest shares of each of these groups of women. In 1991, 55% of all immigrant women, 52% of women in a visible minority, and 25% of Aboriginal women in Canada lived in Ontario. Les femmes des sous-groupes demographiques Les immigrantes constituent une proportion appreciable des femmes ontariennes. En 1991, les immigrantes formaient pres du quart (24%) de la population feminine de l'ontario, comparativement a 16% dans l'ensemble du Canada. Paral'element, 13% des femmes de l'ontario faisaient pate d'une minorite visible, soit un peu plus que la moyenne nationale (9%). Les femmes autochtones formaient 3% de la population feminine de la province en 1991, un pourcentage legerement inferieur a celui de l'ensemble du Canada (4%). En fait, c'est en Ontario qu'on retrouve les plus fortes proportions de chacun de ces groupes de femmes. En 1991, 55% de l'ensemble des immigrantes, 52% des femmes membres d'une minorite visible et 25% des femmes autochtones du Canada vivaient en Ontario.

Ah Immigrant women, Aboriginal women, and women in a W visible minority as a percentage of the total female population, 1991 Femmes immigrantes, femmes autochtones et femmes membres d'une minorite visible en pourcentage de ('ensemble de la population feminine, 1991 Immigrant Immigrantes 24.3 Aboriginal Autochtones Visible minority Membres d'une minorite visible Ontario mcanada

Lone-parent families headed by women Lone-parent families headed by women make up a large share of all families with children in Ontario. In 1991, 16% of families with children in the province were headed by female lone parents, the same figure as for Canada overall. As in the rest of the country, women make up the large majority of lone parents in Ontario. In 1991, 83% of lone parents in the province were women. Senior women living alone A large share of senior women in *Ontario live on their own. In 1991, 38% of women aged 65 and over in the province lived alone, the same figure as for Canada overall. Fertility rate In 1993, the average number of births per woman during her lifetime was 1.6 in Ontario, slightly below the national rate of 1.7. Families monoparentales ayant a leur tete une femme Les families monoparentales ayant leur tete une femme forment une forte proportion de ('ensemble des families avec enfants en Ontario. En 1991, dans cette province, 16% des families avec enfants etaient dirigees par une mere seule, ce qui correspond a Ia moyenne nationale. Comme dans le reste du pays, les femmes forment la grande majority des parents seuls de l'ontario. En 1991, 83% des parents seuls de Ia province etaient des femmes. Les femmes agees vivant seules Une forte proportion des femmes agees de l'ontario vivent seules. En 1991, dans cette province, 38% des femmes de 65 ans et plus etaient dans cette situation, ce qui correspond a la moyenne nationale. Indice synthetique de fecondite En 1993, le nombre moyen d'enfants qu'une femme aurait au cours de sa vie etait de 1.6 en Ontario, soit legerement moins que le taux national (1.7).

0 Death rates The age-standardized death rate of women in Ontario is similar to the national rate. In 1992, there were 528 deaths for every 100,000 women in Ontario, compared with 524 for women in Canada overall. As in the rest of the country, however, the female death rate in Ontario was still considerably lower than the male rate of 878 deaths per 100,000 men. Taux de mortalite Le taux comparatif de mortalite chez les femmes de ('Ontario est analogue au taux national. En 1992, on a observe en Ontario 528 daces pour 100,000 femmes, comparativement a 524 pour ('ensemble du Canada. Toutefois, comme dans le reste du pays, le taux de mortalite des femmes en Ontario demeurait tres inferieur a celui des hommes, qui se situait a 878 daces pour 100,000 hommes.

Life expectancy Esperance de vie In 1991, female life expectancy at birth in Ontario was 81 years, about the same as the figure for Canada overall. As well, women aged 65 in 1991 could expect to live another 19.8 years, compared with the Canadian average of 19.9 years. En 1991, l'esperance de vie a la naissance chez les femmes de ('Ontario etait de 81 ans, soit a peu pres requivalent de la moyenne nationale. Ajoutons qu'en 1991 les femmes de 65 ans de cette province pouvaient esp6rer vivre encore 19.8 ans, comparativement a une moyenne canadienne de 19.9 ans. In contrast, male life expectancy at birth in Ontario in 1991 was 75 years and at age 65, it was 15.8 years. Par contre, l'esperance de vie a la naissance chez les hommes de ('Ontario etait de 75 ans en 1991, et les hommes de 65 ans pouvaient esperer vivre encore 15.8 ans.

Life expectancy, at birth and at age 65, 1991 Esperance de vie, a la naissance et a rage de 65 ans 1991, 81.0 80.9 MOntario Canada 19.8 19.9 At birth A la naissance At age 65 A l'age de 65 ans

Educational attainment Women in Ontario tend to have higher levels of formal education than women in other provinces. For example, in 1994, 14% of women in the province had obtained a university degree, compared with the Canadian average of 12%. In fact, in 1994, women in Ontario were more likely than women in any other province to have a university degree. Employment More than half of all women in Ontario are employed in the labour force. In 1994, 54% of women aged 15 and over in the province had jobs, compared with 52% in Canada overall. However, women in Ontario were less likely to be employed than men, 67% of whom had jobs in 1994. Niveau de scolarite Les femmes de ('Ontario ont generalement un niveau de scolarite plus eleve que celles des autres provinces. Ainsi, en 1994, 14% des femmes de la province avaient obtenu un grade universitaire, comparativement a 12% pour ('ensemble du Canada. En fait, cette annee-la, les Ontariennes etaient proportionnellement plus nombreuses que les femmes des autres provinces a posseder un grade universitaire. Emploi Plus de la moitie des femmes de ('Ontario occupent un emploi. En 1994, 54% des femmes de 15 ans et plus de cette province avaient un emploi, comparativement a 52% pour ('ensemble du Canada. Toutefois, les femmes de ('Ontario etaient proportionnellement moins nombreuses que les hommes a Otre occupees; precisons que 67% de ceux-ci ayant un emploi en 1994.

Percentage of women employed, by age, 1994 Pourcentage des femmes occupoes, selon rage, 1994 71.8 70.0 70.1 53.1 51. 9 53.8 51.9 37.0 34.3 15-24 25-44 45-54 55-64 Total aged 15 a 24 ans 25 a 44 ans 45 a 54 ans 55 a 64 ans 15 and over Total - 15 ans et plus Ontario MCanada

Occupation Categories professionnelles Ontario has the highest percentage of women employed in managerial and other professional occupations. In 1994, 38% of women in the province had managerial jobs, slightly above the Canadian average of 36%. In fact, women in Ontario were more likely than men to have managerial jobs: 38% versus 30%. C'est en Ontario qu'on retrouve le pourcentage le plus Cleve de femmes occupant un poste de gestion ou exergant une profession liberale. En 1994, 38% des femmes de cette province travaillaient en gestion, ce qui est legerement superieur a la moyenne nationale (36%). En fait, en Ontario, les femmes etaient proportionnellement plus nombreuses que les hommes (38% comparativement a 30%) a occuper un poste de gestion. As in the rest of the country, however, the majority of employed women in Ontario remain concentrated in occupations in which women have traditionally worked. In 1994, 52% worked in either clerical, sales or service jobs, compared with 54% for Canada overall. Part-time employment As in Canada overall, 26% of women in Ontario worked part-time in 1994. At the same time, women in the province were much more likely than men to work parttime: 26% versus 10%. Toutefois, comme dans le reste du pays, elles se retrouvent en majorite dans les professions traditionnellement exercees par les femmes. En 1994, 52% d'entre elles oeuvraient dans les domaines du travail de bureau, de la vente ou des services, comparativement a 54% pour ('ensemble du Canada. Emploi a temps partiel En Ontario, 26% des femmes travaillaient a temps partiel en 1994, ce qui correspond a la moyenne canadienne. Parallelement, les Ontariennes etaient proportionnellement beaucoup plus nombreuses que les Ontariens (26% comparativement 10%) a occuper un emploi a temps partiel.

Earnings As in the rest of Canada, employed women in Ontario earn less than men. In 1993, the earnings of women employed full-time, full-year in the province were 74% those of their male counterparts, slightly higher than the national figure of 72%. The earnings of women are higher in Ontario than in other provinces. In 1993, women employed full-time, fullyear made $31,051, compared with $28,392 for Canadian women overall. Gains Les femmes occupees de ('Ontario, comme celles du reste du Canada, gagnent moins que les hommes. En 1993, les gains des femmes qui ont travaille a temps plein toute l'annee dans la province correspondaient a 74% de ceux de leurs homologues masculins, ce qui est toutefois legerement superieur a la moyenne nationale (72%). Les femmes gagnent davantage en Ontario que dans les autres provinces. En 1993, les femmes qui ont travaille temps plein toute l'annee ont gagne $31,051, comparativement a $28,392 chez les Canadiennes en general.

Unemployment Ch6mage The unemployment rate for women in Ontario is slightly lower than that for women in Canada overall. In 1994, 9.2% of women in the provincial labour force were looking for work, compared with the Canadian average of 9.9%. The unemployment rate in Ontario was also lower for women than for men: 9.2% versus 9.9%. Le taux de chomage des femmes en Ontario est legerement inferieur a la moyenne canadienne. En 1994, 9.2% des femmes occupees de la province etaient a Ia recherche d'un emploi, tandis que la moyenne canadienne etait de 9.9%. Ajoutons que le taux de ch6mage en Ontario etait moins eleve chez les femmes que chez les hommes, soit 9.2% comparativement a 9.9%. Young women in Ontario have a higher unemployment rate. In 1994, 14.2% of female labour force participants aged 15-24 were unemployed, slightly below the Canadian average of 14.3%. Le taux de chomage est plus eleve chez les jeunes femmes de ('Ontario. En 1994, 14.2% des femmes actives de 15 a 24 ans etaient sans emploi, ce qui est legerement inferieur a Ia moyenne canadienne (14.3%).

Unemployment rates, by age group, 1994 Taux de chomage, selon l'age, 1994 14.2 14.3 7.7 8.3 15-24 25-44 45-54 55-64 Total aged 15 a 24 ans 25 a 44 ans 45 a 54 ans 55 a 64 ans 15 and over Total - 15 ans et plus Ontario II Canada

Low income A considerable proportion of the female population in Ontario live in low-income situations. In 1993, 18% of all women in the province lived with incomes that fell below the Low Income Cut-offs, compared with 20% in Canada overall. As in the rest of the country, several groups of women in Ontario are especially likely to have low incomes. For example, in 1993, 52% of unattached women aged 65 and over lived with low incomes, as did 57% of lone-parent families headed by women. Faible revenu Une proportion considerable de Ia population feminine de l'ontario a un faible revenu. En 1993, 18% des femmes de Ia province avaient un revenu inferieur aux seuils de faible revenu, comparativement a 20% dans ('ensemble du Canada. Comme dans le reste du pays, la probabilite d'avoir un faible revenu est particulierement forte dans plusieurs groupes de femmes de l'ontario. Par exemple, en 1993, c'etait le cas de 52% des femmes de 65 ans et plus vivant seules, de merne que de 57% des mares seules.

Percentage of women with low incomes, 1993 Pourcentage des femmes a faible revenu, 1993 All women Ensemble des femmes Unattached female seniors Ainees vivant seules Female lone parents Meres seules Ontario MCanada

iuuiuiuuuuuuu STATIST CS CANADA BRARY BIBL 0TH QUE STAT ST QUE CANADA