L'assemblée annuelle de 2008 approche. C'est donc l'heure du bilan annuel et, pour moi, du bilan personnel.



Documents pareils
L e m o t d u p r é s i d e n t

Nos services de traduction Qualité. Rapidité. Professionnalisme.

PLAN DE PARTENARIAT. Présentés par. Faculté des arts et des sciences Département de linguistique et de traduction

Réception de Montréal Secteur des valeurs mobilières. Discours d ouverture

L ACJT est constamment à la recherche de bénévoles pour tous ses projets. Je vous réitère notre invitation à y participer.

Maîtrise en droit privé comparé

Inscription à l examen d agrément général 2015

Contact Personnel. Personal Contact. Chers partenaires,

CAP TERTIAIRE/INDUSTRIEL

Remise de l Ordre National du Mérite à M. David LASFARGUE (Résidence de France 7 novembre 2014)

Génération 2.0. Félicitations! Journée des professionnelles

ENJEUX, PRATIQUES ET RÉGLEMENTATION EN ASSURANCE AUTOMOBILE : UNE COLLABORATION RÉUSSIE ENTRE L AUTORITÉ ET LE GAA

Discours de présentation du prix John-Leslie Dany Girard, B.A.A., FCGA Président du Conseil, CGA-Canada

Paroisses réformées de la Prévôté - Tramelan. Album de baptême

Devenir un gestionnaire de personnes

ISBN

Poste : AGENT AUX ACHATS. Conditions d accès à la profession : Tâches : ACHATS

Dis-moi ce que tu as fait, je te dirai qui tu es 1

Le Québec, terre de traduction

ENQUETE METIER Confronter ses rêves à la réalité du quotidien

Les activités de réseautage Apéro RH de l Ordre Apéro do Noël Tournoi de golf de la Montérégie. Partenariats commerciaux et publicité

ASSEMBLÉE GÉNÉRALE SPÉCIALE RÉSULTATS

Comment préparer une demande de financement

CONSEIL D ADMINISTRATION DE L ATPA PROCÈS-VERBAL DE LA RÉUNION DU 28 JANVIER 2015, TENUE AU TRAVAUX PUBLICS VILLE DE REPENTIGNY,

TÉMOIGNAGES de participantes et de participants dans des groupes d alphabétisation populaire

Nos clients une réussite!

LA CULTURE CIVILISTE : OBSTACLE OU ATOUT POUR FAIRE DES AFFAIRES?

Assemblée publique annuelle novembre 2011 Trois-Rivières, QC. allocutions de

Service de l exercice professionnel

Tous les intéressés qui effectuent des opérations d assurance RC professionnelle (secteur des services financiers) au Québec

COMMUNICATIONS GRAPHIQUES PUBLICITÉS SITES WEB DIRECTION ARTISTIQUE CGM2.CA

Discours d ouverture de Michèle Bourque présidente et première dirigeante Société d assurance-dépôts du Canada Ottawa mercredi 6 février 2013

-C- INTIMÉE REQUÊTE POUR AUTORISATION D EXERCER UN RECOURS COLLECTIF (ARTICLES 1002 ET SS. C.P.C.)

I / Le bilan technique. II / Le bilan personnel

STEPHANE DODIER, M.B.A. Sommaire. Compétences. Formation académique Stephane Dodier MBA

Coup d oeil sur. Le langage. Votre bébé apprend à parler

ACTUALITÉS LÉGISLATIVES ET RÉGLEMENTAIRES. Août - Septembre 2013

Vous avez un problème ou des questions?

TÂCHE 1 - INTERACTION FICHE Nº 1

Festival des pompiers de la Mutuelle de Portneuf STATUTS ET RÈGLEMENTS

Ordre du jour. Réunion du Conseil d administration de la Société québécoise pour la recherche en psychologie. Mercredi le 11 juin 2008 à 13 h 30

COMMUNIQUÉ L ORDRE DES INGÉNIEURS FORESTIERS DU QUÉBEC DÉCERNE SES DISTINCTIONS POUR L ANNÉE 2008

Questions typiques d entrevue

Consultez-nous. Traiter votre plainte par la résolution locale

PROGRAMME. Les 28, 29 et 30 mars Hôtel PUR - Québec

Retraite du Service public! Préfon-Retraite : la retraite complémentaire du service public

DIRIGEZ MIEUX. AMÉLIOREZ VOTRE COACHING AUPRÈS DES LEADERS. INSTAUREZ UNE MEILLEURE CULTURE DE LEADERSHIP.

B U L L E T I N D I N F O R M A T I O N

La tranquillité d esprit, où que vous soyez

École Le Petit Prince

Calendrier du Programme de formation automne 2015

Politiques et lignes directrices

Nathalie Juteau. Nathalie Juteau CONSEIL D ADMINISTRATION Juillet 2007

Origines possibles et solutions

EXIGEZ L IMPOSSIBLE. Venez Partager, Supporter et Révéler votre véritable nature. Celle qui donne envie de gagner avec vous.

RÉUNION DU CONSEIL D ADMINISTRATION

Table des matières. Introduction 3. Plan d'affaires de CerviWeb 4. Procédure d adhésion 8. Méthode de paiement 9

FKF34005 (10-13) Investir en harmonie avec votre style de vie _Broch_FED_FKF34005.indd 2

Dix questions difficiles posées en entrevue et dix excellentes réponses

De nouvelles règles relatives aux contrats à exécution successive de service fourni à distance

COMMENT PARLER DES LIVRES QUE L ON N A PAS LUS?

Demande d admission Candidats étrangers

Jean-Marc Chaput fait partie de cette race d hommes ayant toujours réussis à tirer leur épingle du jeu malgré les obstacles et les difficultés.

Mme Françoise Charbonneau, commissaire, est absente.

VOUS AVEZ 50 ANS ET PLUS? METTEZ VOTRE EXPÉRIENCE À PROFIT, DANS LE SECTEUR D EMPLOI DE L ÉCONOMIE SOCIALE ET DE L ACTION COMMUNAUTAIRE!

Je suis très dynamique et extrêmement motivé car j'aime beaucoup acquérir de nouvelles connaissances et

Résultats du sondage en ligne

Monsieur l Ambassadeur, chers amis,

1. Planification des tâches

La philosophie Ludi. recréer cet esprit chaleureux et amical afin de faire passer des bons moments à ses internautes autour d une même passion.

Direction des Ressources Humaines 14/10/04 CLASSIFICATION DU GROUPE CREDIT COOPERATIF

ACCOMPAGNER LA NOUVELLE CROISSANCE et servir ses entreprises

c est tout de suite plus castoche!

Comment réussir son Marketing Personnel

Rapport du vice-président responsable de la prévention, de la réparation, du régime de retraite et des assurances pour l année 2014.

régime d assurance collective

Politique de remboursement pour la conférence annuelle du CATON Concernant les DÉPENSES DE VOYAGE DES PARTICIPANTS

Service-conseil à la clientèle en équipement motorisé

DÉVELOPPEUR D ENSEIGNE alternance ADMISSION Bac +2/3

Curriculum vitae Vice-président en cours AADM (Association des avocats en défense de Montréal, Canada) Conseiller ( )

Quand et où est disponible le service Accueil Plus?

c est tout de suite plus castoche!

L effet WOW en négociation gagnant-gagnant!

5. ACTEURS OBLIGATOIRES ET LEUR RÔLE

UTILISER MON ORDINATEUR PORTABLE À L EXAMEN CPA, CGA

Survie de fin de session

Canada. Bulletin d information. Réfugiés pris en charge par le gouvernement. Réinstallation des réfugiés au

Plein Ciel Hôtel d altitude -1800m

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX QU EST-CE QUI CHANGE?

Welcome. un état d esprit

GALA CGA. Gala en photos

9h à 16h Séminaire d une journée avec Luc Jetté. Nouvelle formule cette année!

Comment générer des revenus en Affiliation

On a changé de. de l Association des MBA du Québec RÈGLEMENTS DE SÉLECTION DES LAURÉATS ET D OCTROI DU PRIX. Édition 2015

CHARLES DAN Candidat du Bénin pour le poste de Directeur général du Bureau international du Travail (BIT)

Sous-comptes Manuvie Un

TIM S.A., une aventure d Homme

9 septembre Programme de partenariat. Présenté par. En collaboration avec

UNIVERSITÉ DE MONCTON PROGRAMME DE CARTE D ACHAT INFORMATION GÉNÉRALE

Katja Ingman. Être pro en anglais. Sous la direction de Marie Berchoud. Groupe Eyrolles, 2009 ISBN :

Transcription:

Avril 2008 Mot de la présidente L'assemblée annuelle de 2008 approche. C'est donc l'heure du bilan annuel et, pour moi, du bilan personnel. L'association compte cette année 128 membres, dont 26 nouveaux. Le site Web et le Juriscribe ont fait peau neuve. Nous avons pu répondre à des questions terminologiques «urgentes» grâce à notre groupe électronique Flash terminologie. En outre une cinquantaine de nos membres se sont réunis chez BCF s.e.n.c.r.l., nouveau cabinet d'avocats, au cocktail des Fêtes à Montréal et neuf, dans l'outaouais. Et nous continuons d'offrir de financer la participation à des colloques, dont celui en Croatie en septembre. Enfin, nous songeons à d'autres occasions de rencontres pour nos membres. L'ACJT est solide. En cette fin de mandat, mon regard est tourné autant vers le passé que vers l'avenir. Au risque de me répéter, mon plus grand souvenir sera celui des personnes que j'ai côtoyées grâce à mon rôle au sein de l'association. La composition de nos membres a changé avec le temps et bien des projets ont été proposés au fil des ans sans toujours être réalisés, mais les échanges, le travail d'équipe, l'enthousiasme, l'humour et le respect n'ont jamais flanché. Pour moi en tout cas, l'association a tenu sa promesse de rompre l'isolement qui caractérise la profession de traducteur ou de réviseur en milieu juridique (raison d'être de l'association). Un grand merci à ceux qui nous sont encore fidèles et surtout à ceux qui continuent de répondre à nos courriels, à nous écrire et à nous donner leur avis au sujet des initiatives de l'acjt. Je vous rappelle que l'association cherche encore des candidats aux postes de président du conseil et de responsable du Juriscribe ou tout simplement des gens intéressés à siéger au conseil. Le travail du conseil est un travail d'équipe, et les responsabilités de ses membres sont interchangeables selon les disponibilités et les connaissances de chacun. Je vous encourage à consulter notre site (www.acjt.ca) et à communiquer avec moi (michele.patry@blakes.com) ou avec (nicole.roch@sympatico.ca) pour en savoir davantage. Michèle Patry Dans ce numéro - Nouvelles de l'a.c.j.t. - Nouvelles des membres - Découvrez une collègue - Nouvelles en vrac

Nouvelles de l A.C.J.T. Assemblée générale annuelle 2008 L assemblée se tiendra cette année à Ottawa, le dimanche 4 mai 2008, à 12 h 30, au restaurant Daly s de l Hôtel Westin (centre Rideau), 11, promenade du Colonel By. Vous pouvez consulter l ordre du jour sur notre site (www.acjt.ca). N oubliez pas de confirmer votre présence au plus tard le lundi 28 avril à nicole.roch@sympatico.ca Pierre-Yves de la Garde, trad. a. et traducteur-réviseur au Service de traduction de la Banque du Canada sera notre conférencier invité et nous présentera le travail qui s y accomplit. Festivités de fin d année 2007 Le cocktail de Noël de Montréal a eu lieu le 29 novembre aux nouveaux bureaux des services linguistiques de BCF Inc. Le cocktail fut un franc succès. La soirée, commencée vers 17 h 30, a en effet réuni une cinquantaine de membres de la grande région de Montréal. Les boissons accompagnées de délicieuses bouchées ont délié les langues et les membres heureux de se retrouver ont pu échanger des nouvelles. Un grand merci à tous nos membres qui ont accepté notre invitation. Dans l Outaouais, neuf membres se sont réunis cette année autour de la table réservée pour eux au Chianti, un restaurant italien nouvellement ouvert dans le centre-ville d Ottawa. Ils ont grandement apprécié leur rencontre, malgré l absence de trois fidèles convives, deux pour cause d affectation à l étranger et un pour cause d examen, dans le cadre du nouveau programme de maîtrise en traduction juridique de l Université d Ottawa. Comme d habitude, ils ont abordé mille et un sujets et réglé le sort du monde. Souhaitons qu ils soient encore plus nombreux à recommencer l exercice l année prochaine. Flash terminologie Le comité de terminologie a créé un groupe d échange terminologique électronique qui vous permet d acheminer rapidement les appels à l aide et les questions de terminologie ponctuelle liées à tout domaine (pas uniquement aux valeurs mobilières. Si vous désirez faire partie du groupe d échange électronique, veuillez communiquer avec Nicole Roch (nicole.roch@sympatico.ca ). Nouvelles des membres et d autres collègues Trois traducteurs Sylvie Aubertin, Natalie Marshall, Stefan Gillian et une avocate-réviseure Denise Houde (anciennement à l'autorité des marchés financiers) se sont joints au cabinet d avocats Lavery de Billy. Éric Rancourt, anciennement chez Fasken Martineau, travaille maintenant dans le cabinet Heenan Blaikie et Katia Germain, avocate-réviseure chez Osler, réoriente sa carrière vers le journalisme. Vous trouverez les coordonnées à jour de tous les membres dans le prochain annuaire que vous recevrez sous peu.

Découvrez une collègue Marie-Claude Milot Directrice des Services linguistiques chez Stikeman Elliott Cabinet sérieux recherche candidat pour pourvoir un poste de gestionnaire en traduction juridique Vous êtes joueur? Vous aimez les jeux de probabilités? Vous avez le goût du risque et des sensations fortes? Vous avez de l entregent et du tact, vous savez écouter et, par-dessus tout, vous maîtrisez la langue de bois? Alors ce poste est pour vous! Un jour de 1997, par un concours de circonstances, je me suis retrouvée, moi, simple traductrice, à la tête d un service de traduction. Nous étions 4 à l époque, et je le mets en chiffres et non en lettres pour souligner la petitesse de l équipe alors qu aujourd hui on parle de près de 20 personnes, sinon plus. Aucune expérience en gestion, aucun cours préalable et quelques années d expérience seulement en traduction juridique, tel était mon bagage. Moi, le plan B du cabinet, l intérim en attendant de trouver un avocat gestionnaire, j étais propulsée vers l avant et me retrouvais soudainement la patronne de mes collègues. Situation délicate et difficile à vivre pour nous toutes. Et pourtant, nous nous en sommes sorties avec brio. Nos adjointes derrière nous, nous avons mis en commun nos connaissances, nos forces, nos valeurs et redéfini notre Service, son fonctionnement, sa structure, sa rigueur, ses objectifs. Nous lui avons donné une vision, un idéal, le nôtre, et, le croiriez-vous, après plus de 11 ans comme gestionnaire, ces valeurs me définissent toujours. J ai donc entrepris mon aventure en gestion avec trois forces inhérentes dans mon baluchon : organisation, structure, encadrement. OSERAI-JE? Eh oui, j ose. J ose et je me bats. Batailleuse un jour, batailleuse toujours. J ose sortir des sentiers battus de notre milieu presque institutionnalisé, j ose la qualité de la langue, les droits des membres de mon groupe, leur place dans le cabinet, la promotion d un traducteur dans un poste de révision traditionnellement réservé aux avocats, les programmes de reconnaissance (primes, sans solde avec paies réparties, postes à temps partagé, activités de groupe), l équité, l égalité entre tous les professionnels du groupe, l exploitation de leurs talents connexes, les initiatives, les échanges. J ose. J ose parce que ça me rapporte, parce que ça mobilise les membres de l équipe et que ça les motive. J ose, parce que c est ma façon de leur dire que je les apprécie et qu ils sont importants. Je ne suis pas devenue gestionnaire après une bonne nuit de sommeil. J ai dû y travailler, apprendre à déléguer, à faire confiance aux gens qui m entourent, à me reposer sur eux et à quitter les lieux quand je voudrais rester. Et m adapter au nombre aussi. À 22, c est autant de personnes que de personnalités. Plus difficile encore, les décisions qu il faut prendre seule. Seule à savoir le pourquoi du comment. Je suis payée pour cela, me direz-vous Il n en demeure pas moins que parfois je me sens «seule au sommet». Heureusement, la monotonie n existe pas dans ma vie de gestionnaire. Tous les jours, jour après jour, il faut répondre à une multitude d appels et de courriels, négocier des délais de plus en plus serrés (merci au progrès de la technologie, aux clients et à l Autorité des marchés financiers!), obtenir des informations sur les mandats et en faire le suivi, les coordonner, former

les équipes de travail et s assurer que tout le monde suit le rythme et bat la mesure afin d atteindre le but ultime : le respect des échéances. Ouf! Et entre deux, ne pas oublier de prendre une grande respiration! La gestion, j y consacre mes journées. Je passe le plus clair de mon temps à structurer et à organiser afin que mes traducteurs et réviseurs puissent consacrer le maximum de temps à leur profession : la traduction, la révision. Je suis celle qui tire les ficelles et qui s assure que rien ne cloche. Ma tête est une commode à tiroirs. Tout y est compartimenté. Mon travail est invisible. Il ne peut être imprimé, révisé, corrigé, publié. Avis à ceux qui ont besoin de renforcement positif! Le succès, c est un dépôt sans pépin, un client satisfait, des employés soulagés. Ma mission, celle que je me donne, est de faire en sorte que mon personnel puisse quitter aux heures normales le plus souvent possible dans un monde où il n y a jamais de fin. Pour y arriver, j essaie d avoir une longueur d avance sur les événements et d être en mesure de prévoir l imprévu, de contrôler l inconnu. Je joue, quoi! À plus grande échelle, je vois aussi au perfectionnement des membres de mon équipe, que ce soit en organisant, entre autres, des réunions de terminologie mensuelles ou des ateliers sur la langue avec des gens de mon équipe. Non mais, quelle ressource! Oups et le petit côté ambiance, aussi, un élément important qu il ne faut pas négliger. Toujours je pousse pour qu on sorte le meilleur produit possible et qu on évite la routine, la lassitude dans la traduction. On remet en question et on se remet en question pour le bénéfice de la langue. Ouf! Et entre deux, ne pas oublier de prendre une grande respiration! Au fil des années, quelques désillusions bien sûr, mais heureusement nettement contrebalancées par les fous rires et les rencontres inoubliables. Voir en rose pour l éternité, c était trop beau pour être vrai. Étrangement, elles sont venues confirmer mes choix, et je reste tout aussi passionnée par ce métier qu à mon entrée dans ce milieu, fatigante que j étais, avec mes milliers de questions. Bienvenue dans mon monde, celui de l inconnu, celui de l imprévu! Les opinions exprimées sous cette rubrique ne sont pas celles de l ACJT. Les renseignements qui y sont présentés sont fournis par la personne ou l organisme faisant l objet de l article. Nouvelles en vrac Perfectionnement Magistrad offre plusieurs cours intéressants dans trois villes différentes : Initiation à la traduction juridique et parajuridique aura lieu à Québec les samedis 19 avril et 3 mai. C'est une grande première, car il n'est pas prévu que ce cours revienne à Québec l'an prochain. Valeurs mobilières I : La traduction de prospectus sera offert à Toronto le samedi 26 avril. Autre occasion à ne pas rater, car il n'est pas prévu que ce cours soit offert à nouveau l'an prochain. Initiation à la recherche de clients en traduction aura lieu à Québec le lundi 28 avril. Profitez des judicieux conseils et de la riche expérience de François Gauthier! Il est possible de consulter le calendrier des cours sur http://www.magistrad.com

L Association des travailleurs autonomes et micro-entreprises en services linguistiques propose un atelier sur le thème Savoir gérer ses relations contractuelles avec sa clientèle. L atelier, donné par M e Stéphane Laforest, se déroulera le samedi 12 avril prochain, de 9 h à 16 h, au pavillon Desjardins-Pollack de l Université Laval, à Québec. Les clients de Magistrad pourront bénéficier d un tarif préférentiel. S inscrire à : http://www.atamesl.org/ L OTTIAQ propose également de la formation continue organisée selon trois thèmes : «Je me perfectionne, Je découvre, J entreprends». Consulter le site de l OTTIAQ : http://www.ottiaq.org Publication Vient de paraître : Lexique du droit des contrats et du droit des délits (common law), ouvrage publié comme bulletin de terminologie 266 du Bureau de la traduction du Canada en collaboration avec le ministère de la Justice du Canada sous le label PAJLO (Promotion de l accès à la justice dans les deux langues officielles). Pour d autres informations, abonnez-vous aux Actualités jurilinguistiques (http://www.umoncton.ca/cttj/). Conférence Le Centre for Language and Law de la faculté de droit de l Université de Zagreb (Croatie) organise une conférence internationale dans le cadre du programme Tempus «Foreign Languages in the Field of Law». Notre collègue François Blais y donnera un exposé. La conférence intitulée «Curriculum, Language and the Law» se tiendra du 18 au 21 septembre 2008. Pour plus de renseignements : http://flifl.pravo.hr. Si vous êtes intéressés à y assister, vous pouvez demander une aide financière à l ACJT : vous devrez en contrepartie représenter l association et rédiger un article dans Juriscribe. Vous êtes priés d adresser votre demande à la secrétaire de l ACJT, M me Nicole Roch : nicole.roch@sympatico.ca L ACJT fête ses vingt ans d existence! Surveillez les activités de l automne 2008! Prochaine date de tombée : 30 mai 2008 Adresse d envoi des articles : aline_manson@yahoo.ca