19 th January 2011 at midnight



Documents pareils
DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Application Form/ Formulaire de demande

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

Demande d inscription

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

6 e GRAND PRIX INTERNATIONAL DE PHOTOGRAPHIE DE VEVEY

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

Laboratory accredited by the French Home Office (official gazette date February 5 th, 1959, modified) Valid five years from August 27 th, 2013

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Practice Direction. Class Proceedings

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Filed December 22, 2000

Fiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality:

REGLEMENT SPORTIF SPORTING REGULATIONS

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

Notice Technique / Technical Manual

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à :

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

REGLEMENT PARTICULIER SUPPLEMENTARY REGULATIONS

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

Gestion des prestations Volontaire

CHAMPIONNAT DU MONDE D ENDURANCE DE LA FIA FIA WORLD ENDURANCE CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

REGLEMENT PARTICULIER SUPPLEMENTARY REGULATIONS

REGLEMENT PARTICULIER SUPPLEMENTARY REGULATIONS

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION

Publicité La Jetée, 6 place Michel-de-L Hospital Clermont-Ferrand cedex 1 France

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Dates and deadlines

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

LORIENT BRETAGNE SUD MINI

UMANIS. Actions UMANIS(code ISIN FR /mnémo UMS)

de stabilisation financière

Contents Windows

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Transcription:

La demande d inscription, pour être étudiée par le comité de sélection, DOIT ETRE REMPLIE DE MANIERE LISIBLE ET NON MANUSCRITE. Le concurrent s'engage à répondre à l'intégralité des renseignements demandés. Une seule demande de participation par voiture. So that the registration form may be examined by the selection committee, IT MUST BE COMPLETED LEGIBLY AND NOT HANDWRITTEN. The competitor undertakes to provide in full all the information asked for. Fill one registration form per car. TEAM (Merci d inscrire le nom tel que figurant sur la licence concurrent - 25 caractères maximum sont autorisés y compris les espaces/ Only the title holder shown on the licence should be used 25 letters maximum are authorised, spaces being counted as letters) VOITURE / CAR CATEGORIE / CATEGORY LM P1 LM P2 LM GTE Pro LM GTE Am PILOTE / DRIVER 1 Nat PILOTE / DRIVER 2 Nat PILOTE / DRIVER 3 Nat INSCRIPTION SAISON COMPLETE / FULL SEASON REGISTRATION SAISON COMPLETE / FULL SEASON Date limite pour les inscriptions Deadline for entries 19 th January 2011 at midnight Réservé à l Organisation For Administration only LES ORGANISATEURS SE RESERVENT LE DROIT D'ACCEPTER, OU DE REFUSER UNE INSCRIPTION. THE ORGANISERS RESERVE THE RIGHT TO ACCEPT OR REJECT ANY REGISTRATION. CONCURRENT / ENTRANT COORDONNEES / DETAILS Nom / Surname Prénom / Name Société / Company Numéro de TVA Intracommunautaire / Intracommunity VAT Number: Oui, notre numéro est / Yes,our number is Non je n'en ai pas / No I have none Adresse / Address Tel Fax Email Website N Licence Concurrent / 2011/ Competitor s licence Nat Facturation: Libellé & adresse si différent / Invoice: If different, wording + address Un seul bulletin d inscription par voiture, à retourner à / Please fill in one registration form for each car entered and return to: Courrier / Mail : INTERCONTINENTAL LE MANS CUP - 103 rue Lamarck - 75018 Paris - France Tel: +33 (0)1 42 57 84 02- Fax: +33 (0)1 42 57 84 35 ou / or e-mail : c.vilatte@lemans.org

TEAM MANAGER MERCI D'ÉCRIRE LISIBLEMENT ET EN LETTRES CAPITALES / THANK YOU FOR FILLING THE FORM LEGIBLY AND IN CAPITAL LETTERS. Nom / Surname Prénom / Name Fonction / Position Adresse / Address (si besoin / if needed) Tel Fax Portable / Mobile E-mail DESTINATAIRE DES INFORMATIONS / INFORMATION TO BE SENT TO SI DIFFÉRENT DU TEAM MANAGER / IF DIFFERENT FROM THE TEAM MANAGER. Nom / Surname Prénom / Name Adresse / Address Tel Fax Portable / Mobile E-mail VOITURE / CAR COCHER LES CASES CORRESPONDANTES / PLEASE TICK THE RELEVANT BOXES. TOUTES LES INFORMATIONS SONT OBLIGATOIRES / ALL INFORMATION ARE MANDATORY. "LE MANS" PROTOTYPE LM P1 LM P2 "LE MANS" GRAND TOURISME / GRAND TOURING CAR LM GTE Pro LM GTE Am Marque / Make... Moteur / Engine... Châssis / Chassis... Numéro de châssis / Chassis number. Pneumatiques / Tyres... N de transpondeur / Multifrequency transponder n... Type de carburant utilisé / Type of fuel used Essence / Petrol Diesel Autre / Other Préciser / Please precise... Dénomination exacte officielle - Modèle et type / Precise name - Model & Type (to be used in the official entry list) :... COCHER LES CASES CORRESPONDANTES / PLEASE TICK THE RELEVANT BOXES Atmosphérique / Normally aspirated Suralimenté / Supercharged Rotatif / Rotary Cylindrée totale / Total cylinder capacity (cm3) : Alésage / Bore (mm) : Course / Stroke (mm) : Nombre de cylindres / Number of cylinders : Nombre de bride(s) / Number of restrictor(s) : Nombre de soupapes par cylindre / Number of valves per cylinder :

PILOTES PRESSENTIES / SCHEDULED DRIVERS Tous les pilotes doivent utiliser un casque compatible avec le transpondeur type Le Mans de la voiture qu ils pilotent. All drivers must use a helmet fitting with the Le Mans type transponder of their car (helmet plug needed). Attention : Aucune modification n'est autorisée après que le casque ait été livré par le fabricant. Warning: A helmet can in no way be modified after it has been delivered by the manufacturer. Pilote / Driver 1 2 3 Nom / Surname Prénom / Name Nationalité / Nationality Né le / Date of birth Adresse personnelle Obligatoire Personal address Mandatory... Telephone Fax Mobile E-mail Website Licence 2011* Minimum : FIA - Grade B Délivrée par (nom de l'asn) Delivered by (ASN name) *NOTE : Sauf si expressément mentionnée au verso de leur licence, les pilotes doivent obligatoirement demander à leur ASN une autorisation de participation à une épreuve en dehors de leur territoire. Unless mentioned specifically on the back of their licence, drivers racing abroad must ask their ASN for authorisation to do so. PALMARES (Si première participation) / COMPETITOR S RECORDS (If first participation)............ INFORMATIONS UTILES / USEFUL INFORMATION Informations que vous jugez utiles pour le choix de votre voiture / Helpful information for the selection of your car :.....................

INSCRIPTIONS / ENTRIES DOIVENT ETRE JOINTS : La fiche descriptive détaillée et 2 photographies couleur de la voiture (¾ AV, ¾ AR). La copie de la licence concurrent 2011. La copie de la fiche d'homologation de l'aco. Des explications détaillées pour le choix du Comité de Sélection. MUST ALSO BE ATTACHED: The detailed description sheet and 2 colour-pictures of the car (¾ front, ¾ rear). The copy of the 2011 competitor's licence. The copy of the ACO homologation form. Useful details for the Selection Committee. DATE LIMITE POUR LES INSCRIPTIONS : Le bulletin d inscription saison doit impérativement être envoyé au plus tard le 19 Janvier 2011 à minuit. Tout concurrent effectuant l'ensemble des courses et n'ayant pas acquitté ses honoraires d inscription saison avant le 17 Janvier se verra appliquer le tarif "course par course" pour les 7 courses. Une inscription n'est considérée comme ferme qu'après réception de son règlement en temps et en heure. DESISTEMENTS : (Cf. article 5.14 du Règlement Sportif) Tout désistement est définitif. Aucun remboursement ne sera effectué. DEADLINE FOR ENTRIES: The registration form must be strictly sent on the 19 th January 2011 midnight at the latest. Any competitor entering all the races who has not paid his full season registration fee before the 17 th January will be subject to the "race by race" registration fee for the 7 races. A registration is considered as final only should the registration fee be paid in due time. WITHDRAWALS: (Ref Article 5.14 of the Sporting Regulations) Any withdrawal is final. No refund will be done. A PRESENTER LORS DE VERIFICATIONS / TO BE PRODUCED DURING THE CHECKS TOUS LES PILOTES DOIVENT PRESENTER : La licence internationale: Minimum FIA grade B. Le certificat médical international. Sauf si expressément mentionnée au verso de leur licence, les pilotes doivent obligatoirement demander à leur ASN une autorisation de participation à une épreuve en dehors de leur territoire. Casque(s), combinaison(s), dispositif de retenue de la tête homologué FIA. LE CONCURRENT DEVRA PRESENTER : la licence concurrent. ALL DRIVERS MUST PRODUCE: The international competition licence: Minimum FIA grade B. The international medical certificate. Unless mentioned specifically on the back of their licence, drivers racing abroad must ask their ASN for authorisation to do so. The FIA approved helmet(s), overall(s) & head support device. THE ENTRANT MUST PRESENT: The entrant licence. DEMANDES DE FREQUENCES RADIO / RADIO FREQUENCIES REQUESTS Elles doivent être faites directement aux circuits ou autorités nationales compétentes. They have to be requested directly to the circuits or the national authorities in charge.

HONORAIRES D INSCRIPTION SAISON 2011 2011 SEASON - REGISTRATION FEES SANS NUMERO DE TVA INTRACOM WITHOUT INTRACOM VAT NUMBER CONCURRENTS FRANÇAIS FRENCH COMPETITORS AVEC NUMERO DE TVA INTRACOM WITH AN INTRACOM VAT NUMBER CONCURRENTS NON EUROPEENS NON HONORAIRES D INSCRIPTION REGISTRATION FEES Total HT / Total excluding VAT 85 000,00 85 000,00 TVA française / French VAT (19,60%) 16 660,00 0,00 = = TOTAL TTC / TOTAL INCLUDING VAT 101 660,00 85 000,00 DEADLINE POUR LES PAIMENTS DE L INSCRIPTION / REGISTRATION PAYMENTS DEADLINES Règlements uniquement par virement bancaire - Le nom du team doit être spécifié dans les motifs du virement. Payments to be made only by bank transfer - The name of the team must be specified in the bank transfer Paiement de l acompte de l inscription au plus tard le 17 janvier 2011 : Registration down payments at the latest on the 17 th January 2011: Montant : 30 000,00 pour les concurrents européens avec N de TVA ou concurrents non européens. Montant : 35 880,00 TTC pour les concurrents - Amount: 30 000,00 for the European competitors with a VAT number or non-european competitors. - Amount: 35 880,00 inc VAT for the French competitors. Paiement sur le compte de la SA S.S.P.A.C.O. Banque : CREDIT MUTUEL LE MANS Compte : Code Banque : 15489 - Code Guichet : 00383 Payment to be made out to SA S.S.P.A.C.O. Bank: CREDIT MUTUEL LE MANS Account Bank: 15489 Branch Code: 00383 Paiements du solde de l inscription au plus tard le 16 février 2011 : Montant : 55 000,00 pour les concurrents européens avec N de TVA ou concurrents non européens. Montant : 65 780,00 TTC pour les concurrents Payment of the balance of the registration at the latest on the 16 th February 2011: Amount: 55 000,00 for the European competitors with a VAT number or non-european competitors. Amount: 65 780,00 inc VAT for the French competitors. Paiement sur le compte de la SA S.S.P.A.C.O. Banque : CREDIT MUTUEL LE MANS Compte : Code Banque : 15489 - Code Guichet : 00383 Payment to be made out to SA S.S.P.A.C.O. Bank: CREDIT MUTUEL LE MANS Account Bank: 15489 Branch Code: 00383 frais de dossier 500,00 inclus dans le montant de l inscription. 500,00 dossier expenses included in the registration amount

EN COMPLEMENT / IN ADDITION SANS NUMERO DE TVA INTRACOM WITHOUT INTRACOM VAT NUMBER CONCURRENTS FRANÇAIS FRENCH COMPETITORS AVEC NUMERO DE TVA INTRACOM WITH AN INTRACOM VAT NUMBER CONCURRENTS NON EUROPEENS NON CAUTION SUR FOURNITURE ET AUTRES FRAIS TECHNIQUES DEPOSIT SUPPLIES FOR VARIOUS TECHNICAL EXPENSES AVANCE SUR CARBURANT 6 COURSES ILMC ILMC 6 RACES FUEL ADVANCE AVANCE SUR CARBURANT ET FRAIS TECHNIQUES 24 HEURES DU MANS 24 HEURES DU MANS FUEL AND TECHNICAL ADVANCE 1 000,00 1 000,00 + + 24 000,00 24 000,00 + + 23 920,00 20 000,00 = = TOTAL 48 920,00 45 000,00 DEADLINE POUR LES PAIMENTS DE L AVANCE SUR CARBURANT ET AUTRES FRAIS TECHNIQUES / FUEL AND OTHER TECHNICAL EXPENSES ADVANCE PAYMENTS DEADLINES Règlements uniquement par virement bancaire - Le nom du team doit être spécifié dans les motifs du virement. Payments to be made only by bank transfer - The name of the team must be specified in the bank transfer L avance sur carburant et autres frais techniques doit être payée en 3 fois de la manière suivante : - Avant le 1 er mars 2011, 13 000,00 pour les concurrents européens avec N de TVA ou concurrents non européens ou 13 000,00 TTC pour les concurrents The fuel and other technical expenses advance must be paid in 3 instalments as following: - Before the 1 st March 2011, 13 000,00 for the European competitors with a VAT number / non- European competitors or 13 000,00 inc VAT for the French competitors - Avant le 6 avril 2011, 20 000,00 pour les concurrents européens avec N de TVA ou concurrents non européens ou 23 920,00 TTC pour les concurrents - Before the 6 th April 2011, 20 000,00 for the European competitors with a VAT number / non-european competitors or 23 920,00 inc VAT for the French competitors - Avant le 31 Août 2011, 12 000,00 pour les concurrents européens avec N de TVA ou concurrents non européens ou 12 000,00 TTC pour les concurrents Paiement sur le compte de la SA S.S.P.A.C.O. Banque : CREDIT MUTUEL LE MANS Compte : Code Banque : 15489 - Code Guichet : 00383 Remboursement des 1 000,00 en fin de saison sous réserve de restitution du matériel prêté par l'organisation. - Before the 31 st August 2011, 12 000,00 for the European competitors with a VAT number / non- European competitors or 12 000,00 inc VAT for the French competitors Payments to be made out to SA S.S.P.A.C.O. Bank: CREDIT MUTUEL LE MANS Account Bank: 15489 Branch Code: 00383 The 1 000,00 deposit refund at the end of the season is subject to the equipment restitution (given by the organisation at the beginning of the season).

FRAIS TECHNIQUES ET AVANCE CARBURANT / TECHNICAL EXPENSES AND FUEL ADVANCE Pour remboursement avance carburant et avance de frais techniques en fin de saison : For final refund of the racing fuel advance an, technical expenses: BANQUE IBAN n SWIFT CODE MANDATORY RESPONSABILITE / RESPONSABILITY Je, soussigné Concurrent (Nom / Société) : I, the Undersigned Competitor (Name / Company): m'engage, au nom de mes pilotes, à respecter la réglementation interdisant le dopage et à accepter les contrôles éventuels effectués par les médecins officiels. déclare avoir pris connaissance du Code Sportif International et de ses règlements (courses en circuit), du Cahier des Charges 2011 de l'a.c.o et du Règlement Particulier de l'epreuve, d'en accepter les termes et de me conformer à toute décision prise par les Officiels désignés par l'organisateur. Undertake, on behalf of my drivers, to abide by the rules forbidding doping and to accept any possible controls conducted by the official doctors. state that I am acquainted with the International Sporting Code and its regulations (races on circuits), with the 2011 A.C.O Specifications and with the Supplementary Regulations for the event; that I agree with all their terms and to abide by every decision taken by the Officials nominated by the Organisers. Nom, prénom du signataire / Signatory's surname and first name: A (lieu) / (Place): Date: 2011 Cette inscription est conforme au Code Sportif International / This registration form complies with the International Sporting Code.