Domaine Arts, Lettres et Langues



Documents pareils
DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE

Compte rendu de la formation

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE

La série L est revalorisée

I/ CONSEILS PRATIQUES

LES DESCRIPTEURS DU CECRL EN UN COUP D ŒIL

ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES

Tableau mettant en relation les niveaux du CECRL et les programmes IFALPES par compétences.

Arts, Lettres, Langues. Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais

DESCRIPTEURS NIVEAU A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues

Présentation Cette bi-licence combine les exigences et les objectifs des deux licences disciplinaires :

MASTER ARTS DU SPECTACLE, COMMUNICATION ET MÉDIAS (ETUDES THÉÂTRALES)

Attestation de maîtrise des connaissances et compétences au cours moyen deuxième année

LLCE ALLEMAND LICENCE

RÉSUMÉ DES NORMES ET MODALITÉS D ÉVALUATION AU SECONDAIRE

Niveau linguistique Berlitz 1 Niveau A1 du CECRL

LIVRET PERSONNEL DE COMPÉTENCES

NOM : Prénom : Date de naissance : Ecole : CM2 Palier 2

CFU /ECTS. Materie Obbligatorie Enseignements Fondamentaux

École de maturité. Répartition horaire des disciplines, plan d études et liste des examens écrits et oraux pour l année scolaire

Langue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire

SITES WEB GRATUITS D APPRENTISSAGE EN ANGLAIS ET EN D AUTRES LANGUES

PLAN D ÉTUDES. école fondamentale

Commerce International. à référentiel commun européen

Danseur / Danseuse. Les métiers du spectacle vivant

Ministère des Affaires étrangères et européennes

Des conditions d accueil privilégiées au lycée Couperin

eduscol Ressources pour la voie professionnelle Français Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel

LE PROGRAMME DES CLASSES DE BACCALAURÉAT PROFESSIONNEL EN FRANÇAIS

MON LIVRET DE COMPETENCES EN LANGUE (Socle commun) Niveau A1/A2 / B1

CRÉDITS DE DÉVELOPPEMENT PERSONNEL Guide et formulaire de demande pour les organismes souhaitant devenir prestataires.

Master Etudes françaises et francophones

LICENCE Administration publique Parcours : MANAGEMENT PUBLIC 2 ème année

Les écoles professionnelles offrent aux personnes en formation les cours remplissant les objectifs évaluateurs suivants :

CADRE EUROPÉEN COMMUN DE RÉFÉRENCE

Le plus grand dictionnaire actuel!

Curriculum vitae Europass

TERTIAIRES. ( M.U.C., assistant de direction, assistant PME-PMI, comptabilité gestion, N.R.C) Epreuves orales d anglais LV1 et LV2

Livret de cours

Le Cadre Européen Commun de Références pour les Langues

SYLLABUS ISIT. Cours magistral. Analyse d exemple et de cas pour illustrer le cours. Partiel : 100%. Durée : 2h aucun document autorisé.

Sommaire. ManuelCandidat

LE CURSUS ACADEMIQUE

OUVERTURE DE VACANCE

LIVRET DU CANDIDAT LES DEUX OPTIONS FACULTATIVES DANSE AU BACCALAURÉAT

Qu est-ce qu une problématique?


Licences et Masters à l Université de Toulouse II-Le Mirail

Compétences documentaires et numériques (basées sur le PACIFI) à acquérir de la 6 à la terminale

Contenu de l action de formation BTS Management des Unités Commerciales

Référentiel d'activités professionnelles et référentiel de certification Diplôme d'état de professeur de musique

université sciences humaines et sociales - lille 3 année universitaire licence mention Arts arts de la scène

Réunion de présentation. Avril 2015

Les poursuites d études en lettres modernes? I Que faire après une L2?

Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)

MASTER MANAGEMENT DES RH ET DU DÉVELOPPEMENT SOCIAL SPÉCIALITÉ SCIENCES DES ORGANISATIONS ET DES INSTITUTIONS À FINALITÉS RECHERCHE ET PROFESSIONNELLE

Thomas Dutronc : Demain

LYCEE GRANDMONT Avenue de Sévigné TOURS Tel : Fax : Site :

MASTER RECHERCHE CINEMA : APPROCHES INTERCULTURELLES

MASTER LPL : LANGUE ET INFORMATIQUE (P)

Applications Section candidats

Contenu de l action de formation BTS BANQUE - option A Marché des particuliers

Lycée International - English Section

Diapo 1. Objet de l atelier. Classe visée. Travail en co-disciplinarité (identité et origine académique des IEN)

RESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT

1 Master Pro bilingue «Intelligence et innovation culturelles»

LECTURE, RECHERCHE DOCUMENTAIRE ET INDEXATION

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

Centre Culturel Français d Alger Département de langue française OFFRE DE FORMATION COURS - DIPLÔMES - TESTS AMBASSADE DE FRANCE

T2GC. Enseignement secondaire technique Régime de la formation de technicien. Date: ANGLA6. Anglais 6

ARTS, LETTRES & LANGUES LICENCE INFORMATION ET COMMUNICATION. Culture et Médias.

22 janvier 2010 «Journée franco-allemande» «Points Info OFAJ» et «DFJW-Infotreffs»

METIERS DES LANGUES ET CULTURES ETRANGERES

MASTER ENSEIGNEMENT Musique et Musicologie LETTRES ET SCIENCES HUMAINES. Une formation à votre rythme

Thématique : Arts, ruptures et continuités

Master professionnel Création, production, images

Programme de la formation. Écrit : 72hdepréparation aux épreuves d admissibilité au CRPE

Stagiaire Ecole professionnelle supérieure (EPS)

Tableau des contenus

Master Théorie et pratiques des arts interactifs

MICROSTAGE COM602 Département des lettres et communications. Automne 2015 (10 juin 2015)

Banque d outils d aide à l évaluation diagnostique

Spécialité auxiliaire en prothèse dentaire du brevet d études professionnelles. ANNEXE IIb DEFINITION DES EPREUVES

ÉCOLE SECONDAIRE PÈRE-RENÉ-DE-GALINÉE

Master Européen en Communication

Et avant, c était comment?

Réaliser un journal scolaire

LES CLASSES PREPARATOIRES LITTERAIRES

Catalogue DIF. Formations linguistiques

MASTER Mention MEEF. «Métiers de l Enseignement, l Education et la Formation Second Degré». Spécialité : HISTOIRE-GEOGRAPHIE

VALIDATION DES FORMATIONS DOCTORALES FICHE DE SUIVI. Année universitaire

UE Master 1 Droit public

PACK NUMERIQUE EDUCATION GUIDE UTILISATEUR

MASTERS L OFFRE DES ARTS, LETTRES ET LANGUES DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015

L ACCOMPAGNEMENT PERSONNALISE AU LYCEE PICASSO DE PERPIGNAN (Document de travail)

N SIMON Anne-Catherine

Programme Pédagogique National du DUT «Gestion administrative et commerciale» Présentation de la formation

Transcription:

Domaine Arts, Lettres et Langues année universitaire 2011-2012 - LVNS Allemand, Italien, - UE Ouverture, - Parcours Italien, - Options, - UE ACT INI, - UE DICE. 1

Code : 11L1ALL1LVLP Libellé : Allemand ALL 1 Débutants : niveau de compétence A1 A2 CECRL Vie quotidienne, civilisation allemande, histoires courtes. Lecture de la presse (quotidiens, Focus, Der spiegel ) Films ou séries en VO, émissions de télévision allemande (journal, reportages) Aucun Travaux Dirigés : 25 h 00 Exposé + participation orale (40%) Epreuve écrite de compréhension + traduction + expression écrite (60%) L1 ALL, DEG, SHS, STS Grammaire : L allemand de A à Z (Hatier) Histoire : «Die Geschite der Deutshen» Guide Knopp (cbj verlag) 2

Code : 11L1ALL2LVLP Libellé : Allemand ALL 2 Débutants : niveau de compétence A1 A2 CECRL Vie quotidienne, civilisation allemande, histoires courtes. Lecture de la presse (quotidiens, Focus, Der spiegel ) Films ou séries en VO, émissions de télévision allemande (journal, reportages) Aucun Travaux Dirigés : 25 h 00 Exposé + participation orale (40%) Epreuve écrite de compréhension + traduction + expression écrite (60%) L1 ALL, DEG, SHS, STS Grammaire : L allemand de A à Z (Hatier) Histoire : «Die Geschite der Deutshen» Guide Knopp (cbj verlag) 3

Code : 11L2ALL3LVLP Libellé : Allemand ALL 3 Niveau B1 B2 Les étrangers en Allemagne (littérature + film). L image de la femme (litté + film) Lecture de la presse (quotidiens, Focus, Der spiegel ) Films ou séries en VO, émissions de télévision allemande (journal, reportages) Aucun Travaux Dirigés : 25 h 00 Exposé oral + devoir maison + participation orale (50%) Epreuve écrite commentaire dirigé + traduction + commentaire de texte oral (50%) L2 ALL, DEG, SHS, STS Allemand LV1 / LV2 collège - lycée Grammaire : L allemand de A à Z (Hatier) Histoire : «Die Geschite der Deutshen» Guide Knopp (cbj verlag) 4

Code :11L2ALL3LVLV Libellé : LV2 Allemand 23 Niveau B1 B2 Les étrangers en Allemagne (littérature + film). L image de la femme (litté + film) Lecture de la presse (quotidiens, Focus, Der spiegel ) Films ou séries en VO, émissions de télévision allemande (journal, reportages) Aucun Travaux Dirigés : 25 h 00 Exposé oral + devoir maison + participation orale (50%) Epreuve écrite commentaire dirigé + traduction + commentaire de texte oral (50%) L2 ALL, DEG, SHS, STS Allemand LV1 / LV2 collège - lycée Grammaire : L allemand de A à Z (Hatier) Histoire : «Die Geschite der Deutshen» Guide Knopp (cbj verlag) La note des UE d ouverture ne participe pas à la compensation automatique du semestre 5

Code : 11L2ALL4LVLP Libellé : Allemand ALL 4 Niveau B1 B2 Les étrangers en Allemagne (littérature + film). L image de la femme (litté + film) Lecture de la presse (quotidiens, Focus, Der spiegel ) Films ou séries en VO, émissions de télévision allemande (journal, reportages) Aucun Travaux Dirigés : 25 h 00 Exposé oral + devoir maison + participation orale (50%) Epreuve écrite commentaire dirigé + traduction + commentaire de texte oral (50%) L2 ALL, DEG, SHS, STS Allemand LV1 / LV2 collège - lycée Grammaire : L allemand de A à Z (Hatier) Histoire : «Die Geschite der Deutshen» Guide Knopp (cbj verlag) 6

Code : 11L3ALL5LVLP Libellé : Allemand ALL 5 Niveau B1 B2 Les étrangers en Allemagne (littérature + film). L image de la femme (litté + film) Lecture de la presse (quotidiens, Focus, Der spiegel ) Films ou séries en VO, émissions de télévision allemande (journal, reportages) Aucun Travaux Dirigés : 25 h 00 Exposé oral + devoir maison + participation orale (50%) Epreuve écrite commentaire dirigé + traduction + commentaire de texte oral (50%) L2 ALL, DEG, SHS, STS Allemand LV1 / LV2 collège - lycée Grammaire : L allemand de A à Z (Hatier) Histoire : «Die Geschite der Deutshen» Guide Knopp (cbj verlag) 7

Code : 11L3ALL5LVLV Libellé : LV2 Allemand 35 Niveau B1 B2 Les étrangers en Allemagne (littérature + film). L image de la femme (litté + film) Lecture de la presse (quotidiens, Focus, Der spiegel ) Films ou séries en VO, émissions de télévision allemande (journal, reportages) Aucun Travaux Dirigés : 25 h 00 Exposé oral + devoir maison + participation orale (50%) Epreuve écrite commentaire dirigé + traduction + commentaire de texte oral (50%) L2 ALL, DEG, SHS, STS Allemand LV1 / LV2 collège - lycée Grammaire : L allemand de A à Z (Hatier) Histoire : «Die Geschite der Deutshen» Guide Knopp (cbj verlag) La note des UE d ouverture ne participe pas à la compensation automatique du semestre 8

Code : 11L3ALL6LVLP Libellé : Allemand ALL 6 Niveau B1 B2 Les étrangers en Allemagne (littérature + film). L image de la femme (litté + film) Lecture de la presse (quotidiens, Focus, Der spiegel ) Films ou séries en VO, émissions de télévision allemande (journal, reportages) Aucun Travaux Dirigés : 25 h 00 Exposé oral + devoir maison + participation orale (50%) Epreuve écrite commentaire dirigé + traduction + commentaire de texte oral (50%) L2 ALL, DEG, SHS, STS Allemand LV1 / LV2 collège - lycée Grammaire : L allemand de A à Z (Hatier) Histoire : «Die Geschite der Deutshen» Guide Knopp (cbj verlag) 9

Code : 11L1ALL1LVIP Libellé : Italien ALL 1 Acquisition des bases linguistiques italiennes (grammaire, expression, compréhension). Apprentissage d un vocabulaire usuel et élémentaire. Niveau A2 ou B1 du cadre européen des langues Compréhension écrite et orale, Expression écrite et orale, Grammaire Acquisition du niveau A1 du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues Comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des énoncés très simples qui visent à satisfaire des besoins concrets. Se présenter ou présenter quelqu'un et poser à une personne des questions la concernant (lieu d'habitation, relations, ce qui lui appartient...). I Répondre au même type de questions. I Communiquer de façon simple si l'interlocuteur parle lentement. La participation orale est vivement recommandée ainsi que la rédaction de travaux complémentaires proposés par l enseignant. Ne jamais avoir étudié l italien préalablement. Un relevé des notes du baccalauréat sera demandé comme justificatif. TD : 25 h 00 exercices écrits et oraux donnant l occasion de cours théoriques sur des points de grammaire, de lexique Exposé et participation orale, et une ou plusieurs épreuves écrites de traduction, expression et compréhension ALL et SHS Licence 1 2-3 Semestre 1 Dictionnaire bilingue conseillé : Robert & Signorelli Manuel de conversation conseillé : Progetto italiano 1, Corso di lingua e civiltà italiana, Edilingua, 2004 10

Manuel de grammaire conseillé : Grammaire de l italien, M. Ferdeghini, Robert et Nathan,1996 Lecture de la presse (papier ou électronique) :Radici, La Repubblica, L Espresso, Il Corriere della sera 11

Code : 11L1ALL2LVIP Libellé : Italien ALL 2 Consolider les acquis du niveau A1. Acquérir un niveau de langue intermédiaire (grammaire, expression, compréhension). Equivalent au niveau A2 du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues Comprendre des phrases isolées et des expressions fréquemment utilisées en relation avec des domaines immédiats de priorité (informations personnelles ou familiales, achats, environnement proche, travail). Communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'informations simple et directe sur des sujets familiers et habituels. Décrire avec des moyens simples sa formation, son environnement immédiat et évoquer des sujets familiers et habituels ou qui correspondent à des besoins immédiats. Compréhension écrite et orale. Expression écrite et orale, grammaire grâce à l étude des dialogues du manuel de langue recommandé et d autres supports comme des séquences filmiques ou des articles journalistiques simples. La participation orale est vivement recommandée ainsi que les travaux écrits complémentaires proposés par l enseignant. Avoir les rudiments lexicaux et grammaticaux de la langue italienne équivalents à un semestre d étude et de pratique de l italien. (niveau A1?) TD : 25 h 00- exercices écrits et oraux, mise en situation de la vie courante. Cours théoriques ponctuels sur des points de civilisation, grammaire et lexique Participation orale et une ou plusieurs épreuves écrites de traduction, expression et compréhension. ALL et SHS Licence 1 2 3 Semestre 2 Dictionnaire bilingue conseillé : Robert & Signorelli 12

Manuel de conversation conseillé : Progetto italiano 2, Corso di lingua e civiltà italiana, Edilingua, 2004 Manuel de grammaire conseillé : Grammaire de l italien, M. Ferdeghini, Robert et Nathan,1996 Lecture de la presse (papier ou électronique) :Radici, La Repubblica, L Espresso, Il Corriere della sera 13

Code : 11L2ALL3LVIP Libellé : Italien ALL 3 Consolider les acquis du niveau A2. Acquisition d un début d'autonomie, exprimer son opinion - (grammaire, expression, compréhension). Acquérir le niveau B1 du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues Saisir les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières dans le travail, à l'école, les loisirs... Se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en voyage dans une région où la langue est parlée. Produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers et dans ses domaines d'intérêt. Raconter un événement, une expérience ou un rêve, décrire un espoir ou un but et exposer brièvement des raisons ou explications pour un projet ou une idée. Etude de la langue italienne grâce à un manuel de langues, de divers autres supports comme des séquences filmiques, des photographies ou des publicités contemporaines. Compréhension écrite et orale de dialogues ou d articles de journaux. Expression écrite et orale Il est recommandé de compléter les études des documents par des lectures supplémentaires indiquées par l enseignant au cours du semestre. La participation orale est vivement conseillée. Avoir obtenu le niveau de première année d initiation à l italien ou pouvoir justifier son niveau pour participer à ce cours. Niveau A2 TD : 25 h 00 Utilisation du manuel de conversation et de grammaire, de textes complémentaires et de supports audio ou vidéo. Exposé et participation orale, une ou plusieurs épreuves écrites de traduction, expression et compréhension. 14

ALL et SHS Licence 2 Semestre 3 Dictionnaire bilingue conseillé : Robert & Signorelli Manuel de conversation conseillé : Progetto italiano 2, Corso di lingua e civiltà italiana, Edilingua, 2004 Manuel de grammaire conseillé : Grammaire de l italien, M. Ferdeghini, Robert et Nathan,1996 Lecture de la presse (papier ou électronique) :Radici, La Repubblica, L Espresso, Il Corriere della sera Avoir obtenu le niveau d initiation à l italien (un an d étude) ou un équivalent (à justifier). 15

Code : 11L2ALL3LVIV Libellé : LV2 Italien 23 Consolider les acquis du niveau A2. Acquisition d un début d'autonomie, exprimer son opinion - (grammaire, expression, compréhension). Acquérir le niveau B1 du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues Saisir les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières dans le travail, à l'école, les loisirs... Se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en voyage dans une région où la langue est parlée. Produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers et dans ses domaines d'intérêt. Raconter un événement, une expérience ou un rêve, décrire un espoir ou un but et exposer brièvement des raisons ou explications pour un projet ou une idée. Etude de la langue italienne grâce à un manuel de langues, de divers autres supports comme des séquences filmiques, des photographies ou des publicités contemporaines. Compréhension écrite et orale de dialogues ou d articles de journaux. Expression écrite et orale Il est recommandé de compléter les études des documents par des lectures supplémentaires indiquées par l enseignant au cours du semestre. La participation orale est vivement conseillée. Avoir obtenu le niveau de première année d initiation à l italien ou pouvoir justifier son niveau pour participer à ce cours. Niveau A2 TD : 25 h 00 Utilisation du manuel de conversation et de grammaire, de textes complémentaires et de supports audio ou vidéo. Exposé et participation orale, une ou plusieurs épreuves écrites de traduction, expression et compréhension. 16

ALL et SHS Licence 2 Semestre 3 Dictionnaire bilingue conseillé : Robert & Signorelli Manuel de conversation conseillé : Progetto italiano 2, Corso di lingua e civiltà italiana, Edilingua, 2004 Manuel de grammaire conseillé : Grammaire de l italien, M. Ferdeghini, Robert et Nathan,1996 Lecture de la presse (papier ou électronique) :Radici, La Repubblica, L Espresso, Il Corriere della sera Avoir obtenu le niveau d initiation à l italien (un an d étude) ou un équivalent (à justifier). La note des UE d ouverture ne participe pas à la compensation automatique du semestre 17

Code : 11L2ALL4LVIP Libellé : Italien ALL 4 Approfondissement des compétences en langue italienne (grammaire, expression, compréhension). Acquisition d un niveau avancé Emettre un avis, soutenir une argumentation. Acquisition du niveau B2 du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues Comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans sa spécialité. Communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un locuteur natif ne comporte de tension ni pour l'un ni pour l'autre. S'exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d'actualité et exposer les avantages et inconvénients de différentes possibilités. Compréhension écrite et orale, Expression écrite et orale, Grammaire Il est recommandé de compléter les études des documents par des lectures supplémentaires indiquées par l enseignant au cours du semestre. La participation orale est vivement conseillée. Avoir le niveau B2 d italien ou son équivalent. TD : 25 h 00 Utilisation du manuel de conversation et de grammaire, de textes complémentaires et de supports audio ou vidéo. Exposé et participation orale, et une ou plusieurs épreuves écrites de traduction, expression et compréhension. ALL et SHS Licence 2 Semestre 4 Dictionnaire bilingue conseillé : Robert & Signorelli Manuel de conversation conseillé : Progetto italiano 2, Corso di lingua e civiltà italiana, Edilingua, 2004 18

Manuel de grammaire conseillé : Grammaire de l italien, M. Ferdeghini, Robert et Nathan,1996 Lecture de la presse (papier ou électronique) :Radici, La Repubblica, L Espresso, Il Corriere della sera 19

Code : 11L3ALL5LVIP Libellé : Italien ALL 5 Approfondissement des compétences en langue italienne (grammaire, expression, compréhension). Acquisition d un niveau d autonomie important : pour un usage régulier dans des contextes de difficulté raisonnable Acquisition du niveau C1 du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues Comprendre une grande gamme de textes longs et exigeants, ainsi que de saisir des significations implicites. S'exprimer spontanément et couramment sans trop apparemment devoir chercher ses mots. Utiliser la langue de façon efficace et souple dans sa vie sociale, professionnelle ou académique. S exprimer sur des sujets complexes de façon claire et bien structurée et manifester son contrôle des outils d'organisation, d'articulation et de cohésion du discours. Compréhension écrite et orale, Expression écrite et orale, Grammaire Il est recommandé de compléter les études des documents par des lectures supplémentaires indiquées par l enseignant au cours du semestre ainsi que de participer vivement à l oral. Avoir le niveau B2 d italien TD : 25 h 00. Utisation du manuel de conversation et de grammaire, de textes complémentaires et de supports audio ou vidéo. Exposé et participation orale, et une ou plusieurs épreuves écrites de traduction, expression et compréhension. ALL et SHS Licence 1-2 3 Semestre 1-3 -5 20

Dictionnaire bilingue conseillé : Robert & Signorelli Manuel de conversation conseillé : Progetto italiano 3 Corso di lingua e civiltà italiana, Edilingua, 2004 Manuel de grammaire conseillé : Grammaire de l italien, M. Ferdeghini, Robert et Nathan,1996 Lecture de la presse (papier ou électronique) :Radici, La Repubblica, L Espresso, Il Corriere della sera L étudiant devra justifier de l acquisition du niveau requis pour obtenir le niveau B2 du cadre européen de Référence pour les langues. 21

Code : 11L3ALL5LVIV Libellé : LV2 Italien 35 Approfondissement des compétences en langue italienne (grammaire, expression, compréhension). Acquisition d un niveau d autonomie important : pour un usage régulier dans des contextes de difficulté raisonnable Acquisition du niveau C1 du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues Comprendre une grande gamme de textes longs et exigeants, ainsi que de saisir des significations implicites. S'exprimer spontanément et couramment sans trop apparemment devoir chercher ses mots. Utiliser la langue de façon efficace et souple dans sa vie sociale, professionnelle ou académique. S exprimer sur des sujets complexes de façon claire et bien structurée et manifester son contrôle des outils d'organisation, d'articulation et de cohésion du discours. Compréhension écrite et orale, Expression écrite et orale, Grammaire Il est recommandé de compléter les études des documents par des lectures supplémentaires indiquées par l enseignant au cours du semestre ainsi que de participer vivement à l oral. Avoir le niveau B2 d italien TD : 25 h 00. Utisation du manuel de conversation et de grammaire, de textes complémentaires et de supports audio ou vidéo. Exposé et participation orale, et une ou plusieurs épreuves écrites de traduction, expression et compréhension. ALL et SHS Licence 1-2 3 Semestre 1-3 -5 22

Dictionnaire bilingue conseillé : Robert & Signorelli Manuel de conversation conseillé : Progetto italiano 3 Corso di lingua e civiltà italiana, Edilingua, 2004 Manuel de grammaire conseillé : Grammaire de l italien, M. Ferdeghini, Robert et Nathan,1996 Lecture de la presse (papier ou électronique) :Radici, La Repubblica, L Espresso, Il Corriere della sera L étudiant devra justifier de l acquisition du niveau requis pour obtenir le niveau B2 du cadre européen de Référence pour les langues. La note des UE d ouverture ne participe pas à la compensation automatique du semestre 23

Code : 11L3ALL6LVIP Libellé : Italien ALL 6 Approfondir ses compétences en langue italienne (grammaire, expression, compréhension). Etre capable de comprendre sans effort et s'exprimer spontanément Acquisition du niveau C2 du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues Comprendre sans effort pratiquement tout ce qu'il/elle lit ou entend. Il/elle Restituer faits et arguments de diverses sources écrites et orales en les résumant de façon cohérente. I S'exprimer spontanément, très couramment et de façon précise et peut rendre distinctes de fines nuances de sens en rapport avec des sujets complexes. Compréhension écrite et orale à partir de divers supports, textuels, photographiques et filmiques. Expression écrite et orale, Grammaire Il est recommandé de compléter les études des documents par des lectures supplémentaires indiquées par l enseignant au cours du semestre. Avoir le niveau C1 d italien TD : 25 h 00 Commentaire de textes XIX et XX iemes siècles outre ceux du manuel, de séquences de films, de passages d opéra et d œuvres théâtrales filmées. Courts exposés à l oral en début de cours sur un sujet au choix de l étudiant dans un échantillon proposé par l enseignant. Exposé et participation orale, et une ou plusieurs épreuves écrites de traduction, expression et compréhension. ALL et SHS Licence 1-2 3 Semestre 2-4 - 6 24

Dictionnaire bilingue conseillé : Robert & Signorelli Manuel de conversation conseillé : Progetto italiano 3, Corso di lingua e civiltà italiana, Edilingua, 2004 Manuel de grammaire conseillé : Grammaire de l italien, M. Ferdeghini, Robert et Nathan,1996 Lecture de la presse (papier ou électronique) :Radici, La Repubblica, L Espresso, Il Corriere della sera L étudiant devra justifier de l acquisition du niveau requis pour obtenir le niveau C2 du cadre européen de Référence pour les langues. 25

Code : 11L1ITA11F0M Libellé : Thème, grammaire et oral Savoir : Maîtrise des fondamentaux de la langue. Savoir-faire : Pratique de la traduction au travers d une maîtrise des enjeux linguistiques fondamentaux. Thème et entraînement à la rédaction Initiation à la grammaire c) Pratique de l oral à partir d articles de presse, de publicités, vidéos et films. CM : 12h00 - TD : 18h00 Traduction et oral Etudiants L1 ALL M. Federghini, P. Niggi, Grammaire de l italien, Le Robert & Nathan Deux titres dans la collection Bescherelle : Les Verbes italiens (1) et La Conjugaison française (2) S. Camugli, G.Ulysse, Les mots italiens, Paris, Hachette, 1987 L. Serianni, Grammatica italiana, Torino, UTET Università, 1991 -G. Ulysse, Vocabulaire de base italien/français, Paris, Hachette. R. Boch & C. Salvioni, Dizionario francese-italiano / italiano-francese, Milano, Zanichelli, 2000 M. Dogliotti-L. Rosiello, Il nuovo Zingarelli, vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 2001 26

Code : 11L1ITA12F0M Libellé : Version Italienne Savoir : Maîtrise des fondamentaux de la langue. Savoir-faire : Pratique de la traduction au travers d une maîtrise des enjeux linguistiques fondamentaux. Traductions et grammaire CM : 12h00 - TD 18h00 1 épreuve écrite de version Etudiants L1 ALL M. Federghini, P. Niggi, Grammaire de l italien, Le Robert & Nathan Deux titres dans la collection Bescherelle : Les Verbes italiens (1) et La Conjugaison française (2) S. Camugli, G.Ulysse, Les mots italiens, Paris, Hachette, 1987 L. Serianni, Grammatica italiana, Torino, UTET Università, 1991 M. & I. Cassac, S. Milan, Manuel de version italienne, Paris, Ellipses, 2000 R. Boch & C. Salvioni, Dizionario francese-italiano / italiano-francese, Milano, Zanichelli, 2000 M. Dogliotti-L. Rosiello, Il nuovo Zingarelli, vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 2001 27

Code : 11L1ITA13F0M Libellé : Littérature et civilisation Introduction à la littérature italienne. Analyse des textes littéraires et à la composition du commentaire de texte. Histoire et géographie de l Italie-Histoire de l art Savoir analyser un texte littéraire et composer un commentaire de texte ou une dissertation Analyser un document et commenter des textes ou d autres supports (publicités, films, photos) Littérature moderne (XIX- XX e ), analyse littéraire Histoire et géographie de l Italie- Histoire de l art CM : 10h00 TD : 15h00 Commentaire d'un texte tiré d'une œuvre au programme ou dissertation. Commentaire œuvre d art Etudiants L1 ALL M-P.Schmitt-A.Viala, Savoir-Lire, précis de lecture critique, Paris, Didier, 1982 G.Ferroni, Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1996 G. Ferroni, Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1992 (p. 907-1179) P. Cudini, Breve storia della letteratura italiana : il Novecento, Milano, Bompiani, 1999 (** synthèse claire et efficace, à compléter par d autres lectures) F. Livi, La Littérature italienne contemporaine, Paris, PUF, 1995 M. Gallot, J. L. Nardone, Anthologie de la littérature italienne, Toulouse, PUF, 2006. Doge, Terra ed economia in Italia, Markes Editore, Milano, 1994. E. Deaglio, L. Foa, G. Sofri, Europa e Italia, Zanichelli, 1999 M. Gallot, J. L. Nardone, Anthologie de la littérature italienne, PUF, 2006. C. Brice, Histoire de l Italie, Paris, Perrin, 2002. G. Procacci, Storia degli Italiani, coll. Universale Laterza, Bari, 1993 28

Code : 11L1ITA21F0M Libellé : Thème, Version et oral Maîtrise des fondamentaux de la langue. Traduire des textes modernes et contemporains Pratique de la traduction au travers d une maîtrise des enjeux linguistiques fondamentaux. Thème et version Pratique de l oral à partir d articles de presse, de publicités, vidéos et films CM : 12h00 TD : 18h00 Traductions : thème et version - Oral Etudiants L1 ALL M. Federghini, P. Niggi, Grammaire de l italien, Le Robert & Nathan Deux titres dans la collection Bescherelle : Les Verbes italiens (1) et La Conjugaison française (2) S. Camugli, G.Ulysse, Les mots italiens, Paris, Hachette, 1987 M. & I. Cassac, S. Milan, Manuel de version italienne, Paris, Ellipses, 2000 L. Serianni, Grammatica italiana, Torino, UTET Università, 1991 -G. Ulysse, Vocabulaire de base italien/français, Paris, Hachette. R. Boch & C. Salvioni, Dizionario francese-italiano / italiano-francese, Milano, Zanichelli, 2000 M. Dogliotti-L. Rosiello, Il nuovo Zingarelli, vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 2001 29

Code : 11L1ITA22F0M Libellé : Littérature et Civilisation Introduction à la littérature italienne. Analyse des textes littéraires et à la composition du commentaire de texte. Histoire et civilisation de l Italie-Histoire de l art Savoir analyser un texte littéraire et composer un commentaire de texte ou une dissertation Analyser un document et commenter des textes ou d autres supports (publicités, films, photos) Littérature moderne (XIX- XX e ), analyse littéraire Histoire et civilisation de l Italie- Histoire de l art CM : 10h00 TD : 15h00 Commentaire d'un texte tiré d'une œuvre au programme ou dissertation. Commentaire œuvre d art Etudiants L1 ALL Les ouvrages de littérature sont modifiés tous les ans donc voir affichage en début de semestre. M-P.Schmitt-A.Viala, Savoir-Lire, précis de lecture critique, Paris, Didier, 1982 G.Ferroni, Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1996 G. Ferroni, Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1992 (p. 907-1179) P. Cudini, Breve storia della letteratura italiana : il Novecento, Milano, Bompiani, 1999 (** synthèse claire et efficace, à compléter par d autres lectures) F. Livi, La Littérature italienne contemporaine, Paris, PUF, 1995 M. Gallot, J. L. Nardone, Anthologie de la littérature italienne, Toulouse, PUF, 2006. Doge, Terra ed economia in Italia, Markes Editore, Milano, 1994. E. Deaglio, L. Foa, G. Sofri, Europa e Italia, Zanichelli, 1999 M. Gallot, J. L. Nardone, Anthologie de la littérature italienne, PUF, 2006. C. Brice, Histoire de l Italie, Paris, Perrin, 2002. G. Procacci, Storia degli Italiani, coll. Universale Laterza, Bari, 1993 30

31

Code : 11L2ITA31F0M Libellé : Thème, version et oral Maîtrise des fondamentaux de la langue. Pratique de la traduction au travers d une maîtrise des enjeux linguistiques fondamentaux Thème et version, pratique de l oral à partir d articles de presse, de publicités, vidéos et films CM : 12h00 TD : 18h00 Traductions : Thème et version - oral Etudiant L2 ALL M. Federghini, P. Niggi, Grammaire de l italien, Le Robert & Nathan Deux titres dans la collection Bescherelle : Les Verbes italiens (1) et La Conjugaison française (2) S. Camugli, G.Ulysse, Les mots italiens, Paris, Hachette, 1987 M. & I. Cassac, S. Milan, Manuel de version italienne, Paris, Ellipses, 2000 L. Serianni, Grammatica italiana, Torino, UTET Università, 1991 -G. Ulysse, Vocabulaire de base italien/français, Paris, Hachette. R. Boch & C. Salvioni, Dizionario francese-italiano / italiano-francese, Milano, Zanichelli, 2000 M. Dogliotti-L. Rosiello, Il nuovo Zingarelli, vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 2001 32

Code : 11L2ITA32F0M Libellé : Littérature et civilisation Littérature italienne Analyser des textes littéraires Commentaire d un texte rédiger une dissertation. Histoire et civilisation de l Italie Histoire de l art Savoir analyser un texte littéraire et composer un commentaire de texte ou une dissertation, analyser un document et commenter des textes ou d autres supports (publicités, films, photos) Littérature moderne (XIX XXe), analyse littéraire, Histoire et civilisation de l Italie, Histoire de l art CM : 10h00 TD : 15h00 Commentaire d un texte tiré d une œuvre au programme ou dissertation. Commentaire œuvre d art. Etudiants L2 ALL M-P.Schmitt-A.Viala, Savoir-Lire, précis de lecture critique, Paris, Didier, 1982 G.Ferroni, Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1996 G. Ferroni, Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1992 (p. 907-1179) P. Cudini, Breve storia della letteratura italiana : il Novecento, Milano, Bompiani, 1999 (** synthèse claire et efficace, à compléter par d autres lectures) F. Livi, La Littérature italienne contemporaine, Paris, PUF, 1995 M. Gallot, J. L. Nardone, Anthologie de la littérature italienne, Toulouse, PUF, 2006. Doge, Terra ed economia in Italia, Markes Editore, Milano, 1994. E. Deaglio, L. Foa, G. Sofri, Europa e Italia, Zanichelli, 1999 M. Gallot, J. L. Nardone, Anthologie de la littérature italienne, PUF, 2006. C. Brice, Histoire de l Italie, Paris, Perrin, 2002. G. Procacci, Storia degli Italiani, coll. Universale Laterza, Bari, 1993 33

Par capitalisation (moyenne 10/20) ou par compensation (moyenne semestre 10/20) 34

Code : 11L2ITA41F0M Libellé : Thème, version et oral Maîtrise des fondamentaux de la langue. Pratique de la traduction au travers d une maîtrise des enjeux linguistiques fondamentaux. Thème et version. Pratique de l oral à partir d articles de presse, de publicités, vidéos et films. CM : 12h00 TD : 18h00 Traductions : Thème et Version - Oral Etudiants L2 ALL M. Federghini, P. Niggi, Grammaire de l italien, Le Robert & Nathan Deux titres dans la collection Bescherelle : Les Verbes italiens (1) et La Conjugaison française (2) S. Camugli, G.Ulysse, Les mots italiens, Paris, Hachette, 1987 M. & I. Cassac, S. Milan, Manuel de version italienne, Paris, Ellipses, 2000 L. Serianni, Grammatica italiana, Torino, UTET Università, 1991 -G. Ulysse, Vocabulaire de base italien/français, Paris, Hachette. R. Boch & C. Salvioni, Dizionario francese-italiano / italiano-francese, Milano, Zanichelli, 2000 M. Dogliotti-L. Rosiello, Il nuovo Zingarelli, vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 2001 35

Code : 11L2ITA42F0M Libellé : Littérature et civilisation Littérature Italienne. Analyser des textes littéraires Commentaire d un texte Rédiger une dissertation. Histoire et civilisation de l Italie Histoire de l art Savoir analyser un texte littéraire et composer un commentaire de texte ou une dissertation. Analyser un document et commenter des textes ou d autres supports (publicités, films, photos) Littérature moderne (XIX XXe), analyse littéraire, histoire et civilisation de l Italie, histoire de l art. CM : 10h00 TD : 15h00 Commentaire d un texte tiré d une œuvre au programme ou dissertation. Commentaire œuvre d art. Etudiants L2 ALL M-P.Schmitt-A.Viala, Savoir-Lire, précis de lecture critique, Paris, Didier, 1982 G.Ferroni, Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1996 G. Ferroni, Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1992 (p. 907-1179) P. Cudini, Breve storia della letteratura italiana : il Novecento, Milano, Bompiani, 1999 (** synthèse claire et efficace, à compléter par d autres lectures) F. Livi, La Littérature italienne contemporaine, Paris, PUF, 1995 M. Gallot, J. L. Nardone, Anthologie de la littérature italienne, Toulouse, PUF, 2006. Doge, Terra ed economia in Italia, Markes Editore, Milano, 1994. E. Deaglio, L. Foa, G. Sofri, Europa e Italia, Zanichelli, 1999 M. Gallot, J. L. Nardone, Anthologie de la littérature italienne, PUF, 2006. C. Brice, Histoire de l Italie, Paris, Perrin, 2002. G. Procacci, Storia degli Italiani, coll. Universale Laterza, Bari, 1993 36

Code : 11L3ITA51F0M Libellé : Thème, version et oral Maîtrise des fondamentaux de la langue Pratique de la traduction au travers d une maîtrise des enjeux linguistique fondamentaux. Thème et version. Pratique de l oral à partir d articles de presse, de publicités vidéos et films. CM : 12h00 TD 18h00 Traductions : thème et version - Oral Etudiants L3 ALL M. Federghini, P. Niggi, Grammaire de l italien, Le Robert & Nathan Deux titres dans la collection Bescherelle : Les Verbes italiens (1) et La Conjugaison française (2) S. Camugli, G.Ulysse, Les mots italiens, Paris, Hachette, 1987 M. & I. Cassac, S. Milan, Manuel de version italienne, Paris, Ellipses, 2000 L. Serianni, Grammatica italiana, Torino, UTET Università, 1991 -G. Ulysse, Vocabulaire de base italien/français, Paris, Hachette. R. Boch & C. Salvioni, Dizionario francese-italiano / italiano-francese, Milano, Zanichelli, 2000 M. Dogliotti-L. Rosiello, Il nuovo Zingarelli, vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 2001 37

Code : 11L3ITA52F0M Libellé : Littérature et civilisation Littérature italienne. Analyser des textes littéraires, commentaire d un texte, rédiger une dissertation, histoire et civilisation de l Italie, Histoire de l art. Savoir analyser un texte littéraire et composer un commentaire de texte ou une dissertation. Analyser un document et commenter des textes ou d autres supports (publicité, films, photos) Littérature moderne (XIX XXe), analyse littéraire Histoire et civilisation de l Italie, histoire de l art. CM : 10h00 TD : 15h00 Commentaire d un texte tiré d une œuvre au programme ou dissertation. Commentaire œuvre d art. Etudiants L3 ALL M-P.Schmitt-A.Viala, Savoir-Lire, précis de lecture critique, Paris, Didier, 1982 G.Ferroni, Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1996 G. Ferroni, Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1992 (p. 907-1179) P. Cudini, Breve storia della letteratura italiana : il Novecento, Milano, Bompiani, 1999 (** synthèse claire et efficace, à compléter par d autres lectures) F. Livi, La Littérature italienne contemporaine, Paris, PUF, 1995 M. Gallot, J. L. Nardone, Anthologie de la littérature italienne, Toulouse, PUF, 2006. Doge, Terra ed economia in Italia, Markes Editore, Milano, 1994. E. Deaglio, L. Foa, G. Sofri, Europa e Italia, Zanichelli, 1999 M. Gallot, J. L. Nardone, Anthologie de la littérature italienne, PUF, 2006. C. Brice, Histoire de l Italie, Paris, Perrin, 2002. G. Procacci, Storia degli Italiani, coll. Universale Laterza, Bari, 1993 38

Code : 11L3ITA61F0M Libellé : Thème, version et oral Maîtrise des fondamentaux de la langue Pratique de la traduction au travers d une maîtrise des enjeux linguistiques fondamentaux. Thème et version, pratique de l oral à partir d articles de presse, de publicité, vidéos et films. CM : 12h00 TD : 18h00 Traductions : Thème et version - Oral Etudiant L3 ALL M. Federghini, P. Niggi, Grammaire de l italien, Le Robert & Nathan Deux titres dans la collection Bescherelle : Les Verbes italiens (1) et La Conjugaison française (2) S. Camugli, G.Ulysse, Les mots italiens, Paris, Hachette, 1987 M. & I. Cassac, S. Milan, Manuel de version italienne, Paris, Ellipses, 2000 L. Serianni, Grammatica italiana, Torino, UTET Università, 1991 -G. Ulysse, Vocabulaire de base italien/français, Paris, Hachette. R. Boch & C. Salvioni, Dizionario francese-italiano / italiano-francese, Milano, Zanichelli, 2000 M. Dogliotti-L. Rosiello, Il nuovo Zingarelli, vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 2001 39

Code : 11L3ITA62F0M Libellé : Littérature et civilisation Littérature italienne, analyser des textes littéraires, commentaire d un texte, rédiger une dissertation, histoire et civilisation de l Italie, Histoire de l art. Savoir analyser un texte littéraire et composer un commentaire de texte ou une dissertation. Analyser un document et commenter des textes ou d autres supports (publicités, films, photos) Littérature moderne (XIX XXe) analyse littéraire, histoire et civilisation de l Italie, histoire de l art CM : 10h00 TD : 15h00 Commentaire d un texte tiré d une œuvre au programme ou dissertation. Commentaire œuvre d art. Etudiants L3 ALL M-P.Schmitt-A.Viala, Savoir-Lire, précis de lecture critique, Paris, Didier, 1982 G.Ferroni, Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1996 G. Ferroni, Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1992 (p. 907-1179) P. Cudini, Breve storia della letteratura italiana : il Novecento, Milano, Bompiani, 1999 (** synthèse claire et efficace, à compléter par d autres lectures) F. Livi, La Littérature italienne contemporaine, Paris, PUF, 1995 M. Gallot, J. L. Nardone, Anthologie de la littérature italienne, Toulouse, PUF, 2006. Doge, Terra ed economia in Italia, Markes Editore, Milano, 1994. E. Deaglio, L. Foa, G. Sofri, Europa e Italia, Zanichelli, 1999 M. Gallot, J. L. Nardone, Anthologie de la littérature italienne, PUF, 2006. C. Brice, Histoire de l Italie, Paris, Perrin, 2002. G. Procacci, Storia degli Italiani, coll. Universale Laterza, Bari, 1993 40

Code : 11L1ALL1100M Code : 11L2ALL3100M Code : 11L2ALL5100M Libellé : Civilisation et Cinéma Italien L11 Libellé : Civilisation et Cinéma Italien L23 Libellé : Civilisation et Cinéma Italien L35 Acquérir les bases de la méthodologie de l image Lire, comprendre et analyser une séquence filmique, un tableau ou une publicité. Savoir la replacer dans son contexte historique. Commenter un texte et être en mesure de faire un écrit, une communication, un power-point, un dossier et un exposé sur des sujets traités en cours. Connaître la cinématographie italienne et les grands réalisateurs pour les mettre en regard avec d autres filmographies avec les outils de documentation et d information adéquats. Histoire du cinéma italien et du contexte socio-culturel : du cinéma muet à l époque contemporaine. Etude de différents supports iconographiques et de courants cinématographiques Il est recommandé de compléter l étude des séquences vues en classe par le visionnage du film dans son intégralité Aucun Travaux dirigés : 25 Analyse de l image à partir d œuvres picturales, photographiques puis cinématographiques. Histoire du cinéma italien avec visionnage de séquences choisies et de certains films représentatifs d un courant cinématographique. Communication et expression orale des étudiants par l analyse technique des séquences vues en classe. Constitution d un dossier de recherche sur un film, un réalisateur ou un thème : Travail d information et de documentation. -Un écrit de 2h -un oral avec présentation du dossier de recherche de documentation 41

ALL - tous niveaux Licence semestres impairs Schifano L., Le cinéma italien 1945-1995,, Nathan Université, 1995 Collectif Le néoréalisme italien,, Corlet-Télérama Cinémaction, 1994. Duca L.Histoire du cinéma, PUF Que sais-je?, 1964. Joly M., Introduction à l'analyse de l'image, Colin, collection 128, 2005. Anthologie de la littérature italienne, M. Gallot, J. L. Nardone, PUF, 2006. 42

Code : 11L1ALL2100M Libellé : Civilisation et Cinéma Italien L 12 Code : 11L2ALL4100M Libellé : Civilisation et Cinéma Italien L 24 Code : 11L3ALL6100M Libellé : Civilisation et Cinéma Italien L 36 Connaître l histoire du cinéma italien des années 60 à nos jours. Savoir replacer les films et les réalisateurs dans leur contexte historique et socioculturel. Lire, comprendre et analyser une séquence filmique, un tableau ou une publicité en regard avec les films vus au cours du semestre. Commenter un texte. Faire une dissertation sur des sujets traités en cours. Civilisation italienne et histoire du cinéma italien et du contexte socio-culturel du boom économique des années 60 à nos jours. Etude de différents supports iconographiques, de courants cinématographiques ainsi que de supports textuels (articles de critiques cinématographiques ou d auteurs italiens par exemple) Etude de l évolution de la civilisation et des mœurs italiennes et du regard des réalisateurs sur cette évolution et leur époque Il est recommandé de compléter l étude des séquences vues en classe par le visionnage du film dans son intégralité. Aucun TD : 25 h 00 Cours magistral avec visionnage de séquences choisies et de certains films représentatifs de l esthétique du cinéma des années 60. Participation orale des étudiants orale des étudiants par l analyse technique des séquences vues en classe. Dissertation sur des questions théoriques abordées en cours et oral. ALL tous niveaux Licence semestres pairs Le cinéma italien 1945-1995, Laurence Schifano, Nathan Université, 1995 Le néoréalisme italien, Collectif, Corlet-Télérama Cinémaction, 1994. 43

Histoire du cinéma, Duca Lo, PUF Que sais-je?, 1964. Introduction à l'analyse de l'image, Martine Joly, Colin, collection 128, 2005. Anthologie de la littérature italienne, M. Gallot, J. L. Nardone, PUF, 2006. 44

Code : 11L1ALL1200M Code : 11L2ALL3200M Code : 11L3ALL5200M Libellé : Civilisation et Littérature Italienne L11 Libellé : Civilisation et Littérature Italienne L23 Libellé : Civilisation et Littérature Italienne L35 Savoir se documenter et s informer au sujet de la littérature et de la civilisation italiennes des XIX et XX afin d en rendre compte à l écrit et à l oral. Analyser des textes littéraires, journalistiques ou autres(extraits de films, publicités etc ) et savoir s exprimer et communiquer les intentions des auteurs sous forme d un commentaire, d une synthèse, d un power-point ou d une dissertation. Introduction à la littérature et à la civilisation italiennes = la littérature et l histoire du XIX et XX siècles. Analyse du contexte socio-culturel et historique Travaux Dirigés : 25 heures Cours articulé en fonction de thèmes tels que «le fascisme» par exemple qui sera étudié dans la littérature, dans la presse, au cinéma etc Analyse et documentation à partir de textes, de documents iconographiques, publicitaires ou de films. Communication et expression orale des étudiants par l analyse des différents supports (écrits, iconographiques ou filmiques) Constitution et rédaction d un dossier de recherche établissant les démarches de documentation et d information faites par l étudiant. Ce dossier sera présenté à l oral selon des critères précis d expression et de communication. Un écrit de 2h un oral avec présentation du dossier de recherche de documentation ALL et SHS Tous niveaux Licence semestres impairs Schmitt-A.Viala M-P., Savoir-Lire, précis de lecture critique, Paris, Didier, 1982 45

FERRONI G., Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1996 Cudini, P. Breve storia della letteratura italiana : il Novecento, Milano, Bompiani, 1999 (** synthèse claire et efficace, à compléter par d autres lectures) Ferroni G., Profilo storico della letteratura italiana, Torino, Einaudi, 1992 (p. 907-1179) Livi F., La Littérature italienne contemporaine, Paris, PUF, 1995 46

Code : 11L1ALL2200M Libellé : Civilisation et littérature italienne L12 Code : 11L2ALL4200M Libellé : Civilisation et littérature italienne L24 Code : 11L3ALL6200M Libellé : Civilisation et littérature italienne L36 Etudier et connaître la littérature italienne et la civilisation italiennes des XVIII, XIX et XX siècles Analyser des textes littéraires ou journalistiques ( articles, nouvelles, romans, pièces de théâtre) classés par grandes thématiques. Composer un commentaire de texte et une dissertation en replaçant l auteur, le courant littéraire ou le réalisateur dans son époque. Lire, comprendre et analyser des textes littéraires, d actualité, des séquences filmiques sous la forme d oraux. Littérature - Civilisation italienne Littérature et Civilisation italienne du XIX et XX siècles en particulier abordés par des dossiers thématiques (histoire de la nouvelle, de la mafia, de l opéra par exemple) Traductions de textes littéraires et journalistiques par dossiers thématiques. Apprentissage de la langue pour pouvoir lire les textes dans leur langue originale la connaissance de la langue italienne n est pas nécessaire TD : 25 h 00 Etudes par dossiers thématiques (le genre de la nouvelle, d une région vue par le regard de différents auteurs, la politique italienne de l après-guerre à Berlusconi par exemple). Etude suivie d une œuvre Commentaire d un texte, civilisation italienne, thème, version et oral ALL et SHS Tous niveaux Licence semestres pairs Dictionnaire bilingue conseillé : Robert & Signorelli Manuel de grammaire conseillé : Grammaire de l italien, M. Ferdeghini, Robert et Nathan,1996 Lecture de la presse (papier ou électronique) :Radici, La Repubblica, L Espresso, Il Corriere della sera 47

48

Code : 11L0ALL1100M - Libellé : Occitan Initiation Niveau 1 atteindre le niveau B1 en langue régionale Occitan langue d oc découvrir des éléments de notre culture et de notre patrimoine Oral : compréhension orale + pratiques de l oral (conversations, saynètes ) Ecrit : compréhension de l écrit + exercices de fixation + version/thème Travailler régulièrement les chapitres abordés. S entraîner à l oral et effectuer les exercices écrits demandés. Travaux Dirigés : 25 heures Evaluation de l oral durant le semestre (50%) : 20% oral en interaction + 30% (oral en continu Ecrit final (50%) : compréhension écrite + éléments de langue + thème/version Etudiants ne connaissant pas la langue occitane Etudiants ayant suivi un enseignement de langue occitane en collège ou lycée Etudiants ALL, SHS, STS Cap à l occitan (longadocian) IEO éditions chercheurs d Oc (livre + DVD) CRDP Midi Pyrénées Occitan : trabalho practies IEO Le Verbe occitan (guide complet de conjugaison) EDISUD + Dictionnaire 49

Code : 11L0ALL1200M - Libellé : Occitan Niveau 2 atteindre le niveau C1 en langue régionale Occitan langue d oc connaître notre culture et notre patrimoine approfondir la littérature occitane Pratiquer la langue occitane oral + écrit connaissance du patrimoine occitan Connaissance de la littérature occitane au fil des siècles S entraîner régulièrement à l oral et à l écrit. Lire les extraits ou les œuvres demandés. Travaux Dirigés : 25 heures Oral : évaluation de l oral en continu (exposé) 50% Ecrit : texte + compréhension connaissance de la langue thème/version 50% Etudiants ayant suivi le niveau 1 Etudiants ayant suivi des cours de langue occitane au collège et au lycée. -Chercheurs d oc (Livre + DVD) CRDP Midi Pyrénées Grammatica Occitana de Taupiac - le verbe occitan (guide complet de conjugaison) EDISUS + Dictionnaires 50

Code : 11L0ALL1300M - Libellé : Occitan Niveau 3 atteindre le niveau C1 en langue régionale Occitan langue d oc connaître notre culture et notre patrimoine approfondir la littérature occitane Pratiquer la langue occitane oral + écrit connaissance du patrimoine occitan Connaissance de la littérature occitane au fil des siècles S entraîner régulièrement à l oral et à l écrit. Lire les extraits ou les œuvres demandés. Travaux Dirigés : 25 heures Oral : évaluation de l oral en continu (exposé) 50% Ecrit : texte + compréhension connaissance de la langue thème/version 50% Etudiants ayant suivi le niveau 1 Etudiants ayant suivi des cours de langue occitane au collège et au lycée. -Chercheurs d oc (Livre + DVD) CRDP Midi Pyrénées Grammatica Occitana de Taupiac - le verbe occitan (guide complet de conjugaison) EDISUS + Dictionnaires 51

Code : L0ALL1400M Libellé : Histoire de l art moderne et contemporain 1 Maîtriser le commentaire d œuvre en histoire de l art Acquérir des connaissances L art de la Renaissance italienne de 1480 à 1530 Les étudiants devront : être assidus, se munir d un éclairage (lampe de poche, bougie) pour suivre les cours qui se feront principalement à partir de projections photos Aucun Travaux Dirigés : 25 heures Un examen écrit de 2h à la fin du semestre. Note sur 20 Etudiants ALL Elle sera délivrée aux étudiants, lors du premier cours 52

Code : 11L0ALL1500M Libellé : Lire le théâtre 1 Cette UE consiste à sensibiliser les étudiants aux arts du spectacle et ce par le biais de plusieurs approches destinées à développer leur esprit d initiative et leur connaissance de milieux professionnels extra-universitaires. Les moyens mis en œuvre à cette fin vont de rencontres avec des professionnels à la connaissance de l histoire du spectacle vivant, au commentaire de texte ou à l analyse et à la comparaison de mises en scène. La conduite d entretiens des artistes ainsi que le suivi de l élaboration d un spectacle constitue un des enjeux majeurs de cette UE. Il s agit aussi, à titre complémentaire, d aborder la mise en scène de l espace (théâtre, danse, cirque, opéra) d analyser le temps et l espace au théâtre, à l opéra, de critiquer des mises en scène, comparer le texte littéraire à d autres formes de représentations (théâtre/cinéma, danse, opéra) et enfin savoir repérer les techniques d écriture, le rôle de l auteur, du réalisateur, du metteur en scène, du chanteur ou du comédien. Cours d analyses dramaturgique ou d histoire du théâtre, du spectacle vivant (histoire de la danse, de la marionnette par exemple). Présentation d œuvres ainsi que des visites dans des théâtres, pour assister à des mises en scènes, des bords de scènes, ou rencontrer des professionnels du domaine théâtral ou culturel. Conduite d interviews d artistes + suivi de l élaboration d un spectacle Assiduité au cours et temps libre nécessaire en dehors des cours, notamment en soirée, pour assister aux représentations, bords de scène ou conférences. Aucun TD : 25h00 53

Session 1 Un écrit de 2h sur des questions de cours et/ou une analyse dramaturgique de texte théâtral et/ou une analyse d une mise en scène d un spectacle de théâtre, de danse ou d opéra) Un oral portant sur un sujet choisi avec l étudiant qui peut être : soit sur une analyse de spectacle vu à l Athanor (dans le cadre du partenariat avec la Scène Nationale) ou dans un théâtre toulousain (TNT, Théâtre Garonne, CDC ou théâtre du Capitole). soit un commentaire dramaturgique d un texte au choix ou proposé par l enseignant si l étudiant ne parvient pas à se déterminer. soit un thème traité à partir de différents supports (la marionnette, les différentes versions chorégraphiques d une pièce de répertoire comme Le sacre du printemps par exemple). Session 2 : Un écrit de 2h Etudiants ALL prioritairement Brook, P., L espace vide, écrits sur le théâtre, Editions du Seuil, 1977 Corvin, M., Dictionnaire encyclopédique du Théâtre, Larousse-Bordas, 1998 Féral, J., Mise en scène et Jeu de l acteur, Tome 1, L espace du texte, Editions Lansman, 1998 Féral, J., Mise en scène et Jeu de l acteur, Tome 2, Le corps en scène, Editions Lansman, 1998 Pavis, P., Dictionnaire du théâtre, Armand Colin, 2004 Pavis, P., L analyse de spectacle, Nathan, 1996 Ryngaert, J.P., Introduction à l analyse du Théâtre, Editions Bordas, 1991 Ubersfeld, Anne, Lire le théâtre, Bordas 54