Israel s Agritech 2015 Show

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Israel s Agritech 2015 Show"

Transcription

1 international n 148 MAY/JUNE $U7 ISSN n 148 May/June 2015 Special Edition: Israel s Agritech 2015 Show Contents An Irrigation System Should Be Carefully Chosen How To Program An Irrigation Controller? The Peninsula Hotel in Paris

2

3 Contents N 148 May/June 2015 / 6-$7 PUBLISHER / MANAGING EDITOR : Françoise Thuillier EDITOR : Fleur Martin «Antonelle» - 525, chemin d Antonelle Aix-en-Provence - France Tel.: 33 (0) Fax: 33 (0) [email protected] Contributing editors ARDEPI Isabelle Boyer BANCILHON Michel Histel BERMAD Jonathan Ben-Asher BJ LAMY INTERNATIONAL Bernard Lamy BOTANIC Sébastien Berne, Didier Bordat BRL Gaëtan Deffontaines CLABER Dario Spadotto EUROPEAN IRRIGATION ASSOCIATION Carlo Fontana FLUIDRA/CEPEX Paolo Felix, Alberto Calvo GRUNDFOS Peter Busch, Vahan Bagdasarian HUNTER EUROPE Francis Manuel, Santiago Casanella IRRITEC / SIPLAST Mauro Giuffre, Antonio Puglisi IRRITROL SYSTEMS / TORO AG Jan Carlo Di Paola, Dario Romerio IRSTEA Carole Isbérie, Bruno Molle, Pascal Di Maiolo JFL CONCEPT Florent Poissonnet K-RAIN Rita Pinto KULKER Alban Rassau MINISTÈRE DE L AGRICULTURE Denis Baudequin NAANDANJAIN FRANCE Romaric Chassang NETAFIM FRANCE Christophe Derbez, Fabrice Montbarbon OTECH Mauro Fioratti RAIN BIRD EUROPE Sophie Agulhon, Thierry Haller SYNAA Pierre-Alain Madelaine TORO / SADIMATO Roland Demonty, Kris Jonckers UNEP Jean-Pierre Mignard VALLEY IRRIGATION WESTERN EUROPE AND WEST AFRICA Pauline Merz, Armel Morlet Subscription / Diffusion [email protected] «Antonelle» - 525, chemin d Antonelle Aix-en-Provence - France Tel. : 33 (0) Fax : 33 (0) Advertising Sales PARIS : Evelyne Benamo Tel. : 33 (0) Fax : 33 (0) [email protected] Published by S.A.R.L. IRRIGAZETTE Capital of F Printed by Imprimerie Riccobono Le Muy (83) Dumas Olivier Compositions [email protected] ISSN n CPPAP 0319 T DÉPÔT LÉGAL 16/12/2009 SHARON HITMAN - From the publisher... l pag. 3 Agriculture Pivots, Hose-reels (travelling guns) or Drip Irrigation An Irrigation System Should Be Carefully Chosen Pivot, enrouleur ou goutte-à-goutte Bien choisir son système d irrigation by Olivier Deroche... l pag. 5 Center Pivot Irrigation in Saudi Arabia Pivots d irrigation en Arabie Saoudite by Jack King, T-L Irrigation... l pag. 12 A Way of Restoring the Battered Image of the Maize Crop Comment redorer l image dégradée de la culture du maïs? by Mathilde Carpentier, Terre-net média... l pag. 17 Turf and landscape How To Program An Irrigation Controller/Timer? Comment utiliser un programmateur d irrigation? Source: Sprinkler Warehouse... l pag. 27 An Automatic Irrigation System for The Balconies and Terraces of the Peninsula Hotel in Paris Un système d arrosage automatique pour les balcons et terrasses de l hôtel Péninsula à Paris by Fleur Martin, Irrigazette... l pag. 37 Shows Agritech 2015, the 19th international agricultural show Agritech 2015, le 19 e Salon international de l agriculture... l pag. 42 Droplets l News... l pag. 52 IRRIGAZETTE 148 l pag. 1

4

5 From the publisher by Françoise Thuillier DANIMAGES - In this edition, mainly devoted to the Agritech show held in Tel Aviv between 28th and 30th April, you will be able to read about all the new products presented by the manufacturers as well as the technological advances made in the field of agriculture. In fact, cropgrowing has always had great strategic importance in Israel, the aim being to ensure self-sufficiency in food products. However, as in the case of many other countries, Israel has suffered from adverse weather conditions: the scarcity of arable land, excessive heat and water shortage being the curse of arid regions. In spite of this, since 1989 the volume of fresh water consumed by Israeli agriculture has been practically halved, dropping from 1,000 million m 3 to 530 million m 3 with the use of recycled desalinated or brackish water. In the face of this shortage, the drip irrigation technique has proved to be a huge success for a number of Israeli enterprises, Netafim being the world leader in this specialist area. In fact, innovation is the only way that global food security can be guaranteed. Agritech really is the show that provides the best solutions to these problems. If we are to address the challenges linked to global food security, then we must learn to think and act in an entirely different way. Dans ce numéro, largement consacré au salon Agritech, qui a eu lieu à Tel Aviv du 28 au 30 avril dernier, vous découvrirez les nouveautés présentées par les fabricants mais aussi une agriculture très technologique. En effet, l agriculture a toujours été considérée comme stratégique par Israël, afin d assurer son autosuffisance alimentaire. Cependant, Israël comme de nombreux autres pays, est pénalisé par des conditions climatiques extrêmement défavorables : le manque de terres arables, la chaleur, et la rareté de l eau sont la malédiction des pays arides. Malgré tout, depuis 1989, le volume d eau douce exploité par l agriculture israélienne a été globalement réduit de moitié passant de à 530 millions de m 3 au profit d eau recyclée dessalinisée ou saumâtre. En réponse à cette pénurie, la technique de l arrosage goutte-à-goutte a fait le succès de nombreuses sociétés israéliennes dont Netafim, leader mondial de la spécialité. En effet, l innovation est le seul moyen d assurer la sécurité alimentaire mondiale. Agritech est bien l exposition qui apporte les meilleures réponses à ces problèmes. Relevez les défis liés à la sécurité alimentaire mondiale exige donc une nouvelle façon de penser et d agir. IRRIGAZETTE 148 l pag. 3

6

7 Agriculture PIVOTS, HOSE REELS (TRAVELLING GUNS) OR DRIP IRRIGATION AN IRRIGATION SYSTEM SHOULD BE CAREFULLY CHOSEN ACCORDING TO THE TYPE OF CROP, CLIMATE, AVAILABLE LABOUR AND ENERGY by Olivier Deroche Although the furrow method was virtually the only system used in the past, nowadays there is a wide range of irrigation techniques available, such as the pivot, hose-reel and travelling gun or the drip method, allowing the farmer to consider two essential requirements when selecting the equipment: performance and durability. The different techniques are not necessarily adapted or adaptable to all crops, making the choice of equipment quite difficult if we consider the different factors that have to be taken into account: climate, soil, crops, energy. For perennial crops, it is advisable to use a micro-irrigation system, which could be sprinkler or drip. Sprinklers with small-sized droplets would be better suited to compacted (loamy) soils and on soils that are rather sandy in nature, where the wetted bulb is more spread out. On the other hand, drip irrigation would be a perfect match for soils with a low available water capacity because there is a possibility of making frequent applications of irrigation water. Furthermore, no shroud of moisture is created, as in the case of sprinklers, because this could carry the risk of mould or mildew for sensitive crops such as tomatoes, peppers and potatoes. In windy regions, drip irrigation holds a definite advantage on account of its capacity to control irrigation uniformity. In regions with a high risk of frost, overhead sprinkling is required, with small droplets and a low flow rate, but this type of irrigation is more often than not used in combination with a below-canopy sprinkler system. In fact, overhead irrigation is not conducive to standard good irrigation practice because of the health risks to the plant caused by the leaves being constantly wetted. For annual crops, there are two scenarios: For market garden crops, both micro-sprinklers and the drip method can be used. Micro-sprinkling will, as noted above, carry the risk of fungal growth on crops that are susceptible to mould or wet rot. On the other hand, it is more recommendable for other crops such as the large family of lettuces and other salad vegetables. Pivot, enrouleur ou goutte-à-goutte Bien choisir son système d irrigation en fonction des cultures, du climat, de la maind œuvre, de l énergie Jadis majoritairement effectuée à la raie, l'irrigation propose aujourd'hui une large gamme de techniques, pivot, canon-enrouleur ou goutte-àgoutte, permettantàl'agriculteurderemplirdeux conditions primordiales: la performance et la durabilité de l'équipement. Les différentes techniques ne sont pas forcément adaptées ou adaptables à toutes les cultures, ce qui rend le choix de l'équipement difficile selon les différentesmodalitéspouvantêtreprisesencompte: le climat, le sol, la culture, l'énergie. Sur cultures pérennes, il est judicieux de se doter d'un système de micro-irrigation pouvant être de l'aspersion ou du goutte-à-goutte. L'aspersion, lorsque les gouttelettes sont de petites tailles, convient mieux à un sol battant ainsi qu'à un sol plutôt sableux où le bulbe d arrosage sera plus étalé. Enrevanche, legoutte-à-goutteconviendra parfaitement à un sol à faible réserve utile de par sapossibilitéàeffectuerdestoursd'eaurépétés. De plus, il n'y aura pas création d'un halo humide comme avec l'aspersion, halo qui pourrait apporter des risques de moisissures chez les cultures fragiles telles que les tomates, les poivrons ou les pommes de terre. Dans les régions ventées, le goutte-à-goutte est à privilégier afin de mieux contrôler l'uniformité de l'arrosage.danslesrégionsàfortrisquedegelée, l'aspersion sur-frondaison est nécessaire, avec une faible taille des gouttes et un faible débit. Cependant, cette aspersion se fait le plus souvent en dualité avec un système arrosage sous-frondaison. En effet, l aspersion sur-frondaison n est pas adaptée à une bonne irrigation standard pour les risques sanitaires qu elle peut créer en maintenant une humidité des feuilles. En cultures annuelles, deux cas se présentent: sur les cultures maraîchères, il est possible d'utiliser de la micro-aspersion et du goutte-àgoutte. Lamicro-aspersionapportera, commevu précédemment, des risques fongiques sur les culturessujettesàmoisissures.enrevanche,elle sera plutôt préconisée pour d autres, comme la grande famille des salades. Dans le cas de cultures fragiles, il sera alors préférable d'adopter du goutte-à-goutte, encore plus évidemment IRRIGAZETTE 148 l pag. 5

8 Agriculture No shroud of moisture is created, as in the case of sprinklers, because this could carry the risk of mould or mildew for sensitive crops such as tomatoes, peppers and potatoes. Il n'y aura pas création d'un halo humide comme avec l'aspersion, halo qui pourrait apporter des risques de moisissures chez les cultures fragiles telles que les tomates, les poivrons ou les pommes de terre. pag. 6 l IRRIGAZETTE 148

9 Agriculture In the case of more delicate crops, it would be preferable to use drip irrigation, especially if the plants are grown in a polytunnel. Laying two rows of tubes either side of the seedlings will allow the soil in the tunnel to be cooled and thus maintain a stable temperature represents a considerable advantage in Mediterranean regions where the soil temperature can reach almost 70 C during the day. Furthermore, the introduction on to the market of disposable tubes (used for one season only) allows the crop rotation to be varied and avoids the need for tube mainte -nance, although large quantities of scrap tubing will have to be removed. Forfieldcrops,thecentrepivotandhose reel / travelling gun are the two types of equipment most commonly used at the present time. Making the appropriate choice of such and such equipment will greatly depend on the type of farm and the field size. On a farmdividedupintomanyfields,thehosereelismore appropriate because it is easily moved between fields with the tractor. The adjustment of the angle of the spray gun makes it easily adaptable to the different si les cultures sont sous tunnel. La pose de deux rangs de gaines, de part et d autre du semis permettra, sous tunnel, de rafraîchir le sol et de le maintenir à une température stable, bénéfice appréciable en régions méditerranéennes où le sol peut monter à près de 70 C au cours de la journée. De plus, l arrivée sur le marché des gaines jetables (fonctionnelles durant une campagne) permet de mieux varier les assolementsetd éviterlacontraintedel entretiendes gaines tout en entraînant cependant une plus grande quantité de déchets. Surgrandescultures,lepivot-rampeetlecanonenrouleur sont les deux matériels les plus utilisés à l'heure actuelle. La pertinence du choix de tel ou tel équipement va grandement dépendre du foncier de l'agriculteur et du morcellement des parcelles. Sur un parcellaire très morcelé, le canon-enrouleur sera plus adéquat dans le sens où il est facilement transportable avec le tracteur. Le réglage de l'angle d'arrosage permet de s'adapter à différentes formes de parcelles. De plus, il permet de varier facilement les assolements. Le pivot-rampe, en revanche, est plutôt adapté à des grands parcellaires nécessitant une irrigation annuelle. Cependant, les progrès techniques effectués sur le pivot-rampe, tels que le VRI, apportent une bonne efficience de l'arrosage et une bonne régulation de son intensité, efficience pouvant se rapprocher de celle de la microirrigation. Ces deux techniques sont par contre IRRIGAZETTE 148 l pag. 7

10 Agriculture KK_TT - On a farm divided up into many fields, the hose reel is more appropriate because it is easily moved between fields with the tractor. Sur un parcellaire très morcelé, le canon-enrouleur sera plus adéquat dans le sens où il est facilement transportable avec le tracteur. FOR FIELD CROPS, THE CENTRE PIVOT AND HOSE REEL / TRAVELLING GUN ARE THE TWO TYPES OF EQUIPMENT MOST COMMONLY USED AT THE PRESENT TIME. Sur grandes cultures, le pivot-rampe et le canon-enrouleur sont les deux matériels les plus utilisés à l'heure actuelle. shapes and sizes of the fields. Furthermore, it makes it easier to vary the crop rotation. The pivot and lateral move machines, on the other hand, are better adapted to large fields that only require one irrigation application per year. However, the technical progress made on these machines, such as Variable Rate Irrigation (VRI), has produced a good level of irrigation efficiency and an appropriate application rate, its efficiency level approaching that of microirrigation. These two techniques are, on the other hand, less advisable in windy regions and it is recommended that irrigation should be carried out during the night and rotated on an hourly basis so as to limit the effects of wind drift and evaporation losses. The hose reel and pivots also have the advantage that they can be used on a large range of topographies and field shapes. Dripirrigationisbeingusedmoreandmoreonannual crops and perennial crops, such as sugar cane. In order to leave space for tillage, even though it should only be to a shallow depth (<30 cm), subsurface drip irrigation (SDI) is preferred to surface drip irrigation. SDI also allows for smaller doses to be applied on a regular basis in the case of soils with a low water moins indiquées en régions ventées et il est conseillé d'arroser la nuit et de faire des rotations horaires afin de limiter les effets de dispersion dus au vent et d'évaporation. Le canon-enrouleur et le pivot-rampe ont également l avantage de pouvoir être utilisés sur une large gamme de topographies parcellaires. De plus en plus, le goutte-à-goutte est utilisé sur cultures annuelles ou pluriannuelles comme la canne à sucre. Afin de permettre un labour, même s il doit rester superficiel (< 30 cm), le goutte-à-goutte enterré est préféré au goutte-àgoutte de surface. Le goutte-à-goutte enterré permet ainsi d'apporter de petites doses régulières dans le cas d'un sol à faible réserve utile, mais aussi de pouvoir automatiser l'arrosage. Dans les régions à faible pluviométrie, il peut être nécessaire de coupler l'aspersion au goutte-à-goutte enterré afin de réaliser une irrigation de levée et permettre aux racines d'atteindre le bulbe d'arrosage de la gaine enterrée. L enterrement des gaines rend possible l irrigation de parcelles proches d habitations ou de bâtiments, mais aussi celles de parcelles de toutes formes rendant impossible l irrigation par les moyens d aspersion ordinaire. Ce système estenoutreparticulièrementadaptéauxcultures en semi-direct et permet aux sols battants de rester aérés. Enfin, le goutte-à-goutte enterré rendpossiblelafertirrigationetpermetd apporter pag. 8 l IRRIGAZETTE 148

11 Agriculture holding capacity and it also enables the irrigation process to be automated. In regions with low rainfall, sprinklers may have to be used in conjunction with SDI so as to increase the application rate and allow the roots to reach the wetted bulb of the subsurface drippers. The burying of the tubes makes it possible to irrigate plots near residential areas or buildings as well as those areas of any shape and size that could not normally be irrigated by standard sprinkler methods. This system, furthermore, is particularly adapted to crops that have been direct drilled (no tillage), also enabling the aeration of compacted soils. Finally, fertigation is possible with SDI, allowing the injection of nutrients directly into the rooting system from a liquid fertiliser tank connected to the pumping station. On the other hand, the seedbed preparation and spacing must be carefully considered beforehand so as to ensure homogeneity of the irrigation and not create a rippling effect, which could have a negative impact on the yield. The crop rotation must then be adjusted accordingly. Care must also be taken to ensure that the soil is of a consistent texture throughout the whole surface of the plot so as to avoid uneven soil water distribution, which could also have a negative effect on the overall yield of the field. SDI is not actually recommended for fields with more than a 3% slope because the water applied will tend to flow towards to the bottom of the slope, depriving the plants situated further up of a satisfactory water intake. les nutriments directement au système racinaire grâce à une cuve à fertilisants raccordée à la station de pompage. En revanche, le semis et l écartement doivent être soigneusement étudiésaupréalableafind assurerl homogénéité del arrosageetdenepascréeruneffetdevague dommageable pour le rendement. Les rotations de cultures seront ainsi à régler en conséquence. On veillera également à ce que le sol soit relativement homogène sur toute la surface de la parcelle pour ne pas créer de déséquilibre hydrique avec, là aussi, des effets négatifs sur le rendement global à la parcelle. Le goutte-àgoutte enterré n est pas non plus indiqué sur des parcelles de plus de 3 % de pente à cause de l infiltration des eaux qui dévierait les flux vers le bas de pente et priverait les plants situés sur les hauteurs d une bonne alimentation hydrique. Enfin, niveau machinisme, les engins circulant sur la parcelle (moissonneuse-batteuse, remorques) doivent arborer des pneus basse pression afin de prévenir le compactage du sol qui empêcherait la capillarité et la remontée du bulbe d arrosage dans le sol. IRRIGAZETTE 148 l pag. 9

12 Agriculture AT THE PRESENT TIME, SPRINKLER IRRIGATION IS STILL THE MOST COMMON METHOD AVAILABLE ON THE MARKET, USED ON ALMOST 80% OF IRRIGATED SURFACES. L irrigation par aspersion reste la plus présente actuellement sur le marché, avec près de 80% des surfaces équipées. Finally, as far as the machinery is concerned, the equipment that is moved around the field (combine harvester, trailers) should have low pressure tyres to prevent soil compaction, as this impedes the capillary action and recovery of the wetted bulb created by the irrigation of the soil. In conclusion, on the subject of field crops, a total coverage sprinkler system can be installed on fields with a difficult terrain. Having said this, it has to be installed and then uninstalled every year, which can quickly become a serious constraint. Like all sprinkler systems, it becomes very inefficientatwindspeedsinexcessof30km/h. Nevertheless, its flexibility makes it an optimum choice for fields that are difficult to cultivate and it makes crop rotation easier. At the present time, sprinkler irrigation is still the most common method available on the market, used on almost 80% of irrigated surfaces. Sprinkling, with the introduction of the latest technical advances(vri, automation), particularly on pivots, allows for a level Pour terminer sur les grandes cultures, la couverture intégrale avec sprinklers peut être installée sur des parcelles aux contours difficiles. Cela dit, son installation puis désinstallation doit se faire à chaque campagne, travail qui peut vite être contraignant. Comme toute aspersion, elle devient très peu efficiente à la levée d un vent supérieur à 30 km/h. Cependant, sa flexibilité permet d optimiser des terrains difficilement cultivables et de faciliter la rotation des cultures. L irrigation par aspersion reste la plus présente actuellement sur le marché, avec près de 80 % des surfaces équipées. L aspersion, de par les avancées techniques effectuées (VRI, automatisation) notamment sur pivot, permetune forte efficience pouvant atteindre les % et donc rivaliser avec la micro-irrigation. Le pivot peut-être automatisé grâce à des capteurs installés dans le sol relayant les informations à une base informatique, et certains fonctionnent aujourd hui à l énergie solaire entraînant un faible coût de main-d œuvre et d énergie. Le canonenrouleur, en revanche, doit être installé sur les parcelles et n est pour l instant que peu automatisé. Un surplus de main-d œuvre est donc nécessaire. Dans tous les cas, ces deux techniques sont énergivores et demandent des pressions allant de 7 bars pour le canon à 12 bars pag. 10 l IRRIGAZETTE 148

13 Agriculture of efficiency approaching 80-90%, which competes favourably with micro-irrigation. The pivot can be automated with the use of sensors installed in the soil, relaying information to a computer base station, and some operate nowadays with the use of solar energy, resulting in low labour and energy costs. The hose reel, on the other hand, has to be moved to the fields and at the present time it is only automated in a few instances. More labour is thus required. In all cases, these two techniques consume a lot of energy and require pressures ranging from 7 bar for the travelling gun to 12 bar for the pivot. However, they do not necessarily require high quality water and surface water can be used without the need for filtration beforehand. This is not yet the case for treated wastewater and research is being carried out to determine how the different particles are dispersed after sprinkling. As far as the life span is concerned, the pivot will last longest with an estimated life of 20 years, compared with 7 to 10 years for the hose reel and travelling gun. Microsprinklers have the advantage of being able to use surface waters (water from the gravity systems) without requiring a pressure greater than 3 bar at the field intake. They are, however, only efficient under certain conditions(see above). As far as the drip method is concerned, it allows for the irrigation to be automated and there is only a minimum labour requirement during installation and when maintaining the network. The system should be maintained each year in order to avoid the risk of clogging and leakage. The irrigation water has to be filtered, especially when using surface water. Over time, there is a risk with this water, which contains a high level of organic matter, of creating biofilms inside the drippers and even stopping the flow of water.a filter station (screen filter and/or sand filter) upstream of the field is vital so as not to reduce the expected life span of the equipment (estimated at 5 to 10 years). In addition to the station, sound maintenance is required. With regard to the energy used, a low pressure (1 bar) at the intake of the network is required, which will result in low energy use, even with the frequent applications of water. The energy efficiency (kw/kg harvested) is thus improved. As far as the disposable tubes are concerned, a water filtration system is still required to prevent the drippers from becoming blocked early in the season. For all irrigation techniques, it is often useful and even necessary to carry out training programmes in order to increase as far as possible the knowledge of the new products and technical advances in irrigation. This can be organised by bodies such as the Chambers of Agriculture or the information can be summarised in a practical form (e.g. the Eau Fertile fact sheets produced by ARDEPI). There is no magical solution for choosing the irrigation equipment because, within the same production unit, the climatic, pedological and economic conditions can have a varying influence on the techniques that would be the most efficient and long-lasting for the irrigation of a given crop in a given environment. pour le pivot. Elles sont en revanche peu sensibles à la qualité de l eau et peuvent utiliser des eaux de surface sans avoir à les filtrer auparavant. Ce n est pas encore le cas pour l eau usée traitée et des recherches sont en cours afin d évaluer la dispersion des différentes particules après aspersion. En terme de durée de vie, le pivot a la plus grande longévité avec près de 20 ans d estimation de temps de vie, contre 7 à 10 ans pour le canon-enrouleur. La micro-aspersion présente l avantage de pouvoir accueillir des eaux de surface (eaux de réseauxgravitaires)sanspourautantavoirbesoin d une pression supérieure à 3 bars en entrée de parcelle. Ellen estcependantefficientequesous certaines conditions (voir plus haut). Quant au goutte-à-goutte, il permet d automatiser l irrigation et de n avoir qu un besoin minime de main-d œuvre lors de l installation et de l entretien du réseau. L entretien du réseau doit se faire annuellement afin d éviter les risques de colmatage et de fuites. La filtration de l eau d irrigation est obligatoire, encore plus lorsque l eau utilisée est de l eau de surface. Celle-ci, fortement chargée en matière organique, risque au fil du temps de créer des biofilms à l intérieur des goutteurs et de gêner, voire stopper l écoulement de l eau. Une station de filtration (filtre à tamis et/ou filtre à sable) en amont de la parcelle est de rigueur afin de ne pas diminuer l espérance de vie du matériel (estimée à 5-10 ans). En addition de la station, un bon entretien est requis. Pour ce qui est de l énergie, une basse pression (1 bar) en entrée de réseau est demandée, ce qui entraîne de faibles coûts énergétiques, même si les arrosages sont plus fréquents. La productivité énergétique (kw/kg récolté) en est ainsi améliorée. En ce qui concerne les gaines jetables, un système de filtration de l eau est tout de même requis afin de ne pas boucher les goutteurs tôt dans la campagne. Pour toutes les techniques d irrigation, il est souvent intéressant, voire nécessaire, d effectuer des formations afin d intégrer au mieux les nouveautés et la technicité de l arrosage. Cellesci peuvent être dispensées par des organismes tels que les chambres d agriculture ou peuvent être résumées dans des fiches pratiques (ex: fiches «Eau Fertile», par l ARDEPI). Il n existe pas une solution miracle en matière d irrigation car les conditions climatiques, pédologiques ou foncières peuvent faire varier, au sein d une même production, les techniques qui seront les plus efficientes et durables pour l arrosage d une culture donnée dans un environnement donné. IRRIGAZETTE 148 l pag. 11

14 Agriculture CENTER PIVOT IRRIGATION IN SAUDI ARABIA by Jack King, T-L Irrigation It s probably a good thing that the center pivot irrigation systems that Jack King manages for his employer are located in the Kingdom of Saudi Arabia (KSA) and not in North America. Since most of the pumps are powered by 12-cylinder Cat(R) diesel engines that consume up to 24 gallons per hour, the venture would likely be cost prohibitive in the U.S. However, according to King, who serves as agriculture manager for Nofa Equestrian Resort in Tebrak, Riyadh, KSA, and is locally known as JK, diesel fuel sells for just 21 hallas per liter, or about U.S. cents per gallon. There is almost no surface water available in KSA, says JK, who moved to Saudi Arabia from Ireland. Water is only available from wells or bore holes, which range in depth from 150 meters to 2,000 meters (492 to 6,562 feet) depending on the area. Most of the wells in our area range in depth from 250 meters to 450 meters (820 to 1,476 feet) and are producing between 1,000 and 1,500 U.S. gallons per minute, with a few wells reaching 2,000 gallons per minute. King notes that while the area was originally developedduring the late 1970s and early 80s to produce wheat for the Saudi government, the crop mix has since changed to forage primarily alfalfa, Rhodes grass and corn silage for sale to local dairy farms and to the nearby camel and sheep owners. According to King, wheat was highly subsidized at the time the first T-L pivots were installed, with the price approaching 3,000 SAR/ ton ($795 US/ton). However, that only lasted a year, with the price soon dropping to 2,500 SAR ($663/ ton).after two more price drops, it s now selling for about 1,000 SAR/ ton ($265), which is less than the margin that can be achieved from forage crops, even though alfalfa and Rhode grass sell for about the same price. Today, most of the farm s forage sales are to local dairies or to camel and sheep farms. Pivots d irrigation en Arabie Saoudite C est probablement une bonne chose que les installations de pivots dont jack King a la responsabilité se trouvent dans le royaume d Arabie Saoudite et non pas en Amérique du Nord. En effet, la plupart des pompes sont entraînées par des moteurs diesel 12 cylindres consommant 24 galons par heure, ce qui serait vraisemblablement prohibitif pour les États-Unis. Mais selon King, qui occupe les fonctions de responsable agricole pour Nofa Equestrian Resort à Tebrak à Riyadh (Royaume d Arabie Saoudite), ce carburant ne coûte que 21 hallas par litre, soit 20,5 cents US par gallon. «En Arabie Saoudite, il n existe pratiquement pas d eau de surface disponible» explique JK, qui originaire d Irlande est venu vivre en Arabie Saoudite. «L eau provient uniquement des puits et des forages qui selon les zones, atteignent des profondeurs comprises entre 150 et mètres. Dans notre région, la profondeur de la plupart des puits est comprise entre 250 et 450 mètres avec un débit de 1000 à 1500 galons US par minutes. Quelques-uns seulement atteignent 2000 galons par minute». King explique qu à la fin des années 70 et au début des années 80, la région s est tout d abord développée en produisant du blé pour le gouvernement saoudien ; puis sont apparues les cultures fourragères, principalement la luzerne, l herbe de Rhodes et l ensilage de maïs pour être vendues aux fermes laitières locales et aux populations voisines possédant des chameaux et des moutons. Selon King, le blé a été fortement subventionné au moment où le premier pivot TL a été installé, avec un prix approchant 795 dollars US par tonne. Cependant, cela n a duré qu une année avec un prix tombant à 663 dollars US par tonne. Après deux autres baisses, le blé est maintenant vendu à 265 dollars, ce qui est moins que ce que l on obtient avec la culture de fourrage même si la luzerne et l herbe de Rhodes sont vendues au même prix. Actuellement, la plupart des ventes de fourrages se font auprès des fermes laitières locales ou pour les moutons et les chameaux. «Les ventes se font généralement au comptant car les populations locales viennent quotidiennement sur l exploitation pour des achats allant d une balle chargée dans un pick-up Toyota à des chargements de plusieurs camions» dit JK. «La majeure pag. 12 l IRRIGAZETTE 148

15 Agriculture While these units require ongoing maintenance, they have performed remarkably well considering the operating conditions and the fact that these machines have been in operation for 32 years. Bien que ces unités demandent un entretient continu, elles ont fonctionné remarquablement si on considère leurs conditions de travail et le fait que ces machines sont opérationnelles depuis 32 ans. T-L IRRIGATION This is mostly a cash sale business whereby locals visit our projects on a daily basis and purchase anywhere from one bale in a Toyota pickup to several truck loads of bales on a cash basis, JK relates. Most of the Rhodes hay is sold on a per bale basis, while some is contracted to local dairies on a per ton basis. Of course, it doesn t take a geography major to know that very little grows in Saudi Arabia without irrigation. Of the 60 center pivot machines that cover the farm, half of them are T-L units that replaced older Pringle electric-drive systems more than 30 years ago. Most of the pivots, King explains, cover between 50 and 60 hectares ( a- cres), even though some are as small as 40 hectares (99 acres) and as large as 90 hectares (222 acres). The farm also has three electric-drive linear systems that range between 100 and 200 acres ( acres). The T-L machines have been in operation since 1980 and have accumulated at least 130,000 hours each, JK explains, noting that they still run 4,000 to 5,000 hours per year. While these units require ongoing maintenance, they have performed remarkably well considering the operating conditions and the fact that these machines have been in operation for 32 years. partie du fourrage à base d herbe de Rhodes est vendue à la balle ou à la tonne, par contrat, avec les laiteries locales». Par exemple, point n est besoin d être un expert en géographie pour savoir que sans irrigation, en Arabie Saoudite, le développement des cultures est extrêmement faible. Parmi les 60 pivots présents sur la ferme, la moitié d entre eux sont des appareils T-L qui ont remplacé les vieux systèmes Pringle entraînés électriquement il y a plus de 30 ans. King explique que la plupart des pivots couvrent entre 50 et 60 ha, même si certains ne couvrent que 40 ha et d autres 90 ha. L exploitation dispose également de trois rampes frontales, entraînées électriquement, couvrant des surfaces comprises entre 100 et 200 ha. «Les pivots T-L sont en place depuis 1980 et chacun a fonctionné pendant heures» explique JK, tout en faisant remarquer qu ils travaillent entre et heures par an. «Bien que ces unités demandent une maintenance permanente, elles fonctionnent de façon remarquable si l on considère leurs conditions d utilisation et le fait que ces machines travaillent depuis 32 ans». «En Arabie Saoudite, comme la plupart des eaux d irrigation ont tendance à être corrosives, il a été nécessaire de remplacer les canalisations principales à la fin des années 80. Plutôt que d utiliser des canalisations en acier galvanisées, alors qu il travaillait avec nous ici IRRIGAZETTE 148 l pag. 13

16 Agriculture Most of the irrigation water in KSA tends to be corrosive, hence it was necessary to replace the main pipes back in the late eighties, he adds. Rather than replacing with galvanized steel pipes, however, Randy George, the vice-president of international sales for T-L, installed PVC pipes under the main pipes, while working with us here in KSA. This method was adopted broadly throughout KSA and has proved highly successful. Of course, nowadays there are other options from T-L, including poly pipe andotherformsofpipecoatingtocounter corrosion. There is no doubt that T-L pivots are a quality brand and well engineered, JK continues. In 2011, T-L representatives Randy George and one of his maintenance engineers visited KSA and spent some time at our operational base and conducted training seminars that concentrated mostly on the powered components of the pivots as these were the areas where we were experiencing the most difficulty and incurring the most cost. As a result, there has been an improvement in relation to maintenance costs and overall reliability of the machines. en Arabie Saoudite, Randy George, vice président des ventes internationales pour T-L, a proposé de doubler la conduite principale par des canalisations en PVC. Cette méthode a largement été adoptée en Arabie Saoudite et a rencontré un grand succès. Actuellement, T-L propose d autres options comme des canalisations en polyéthylène ou différents types de revêtement pour protéger les canalisations contre la corrosion». «Il n y a pas de doute» poursuit JK «que les pivots T-L sont une référence pour leurs qualités et leurs conceptions. En 2011, des représentants de T-L, Randy George et l un de ses ingénieurs de maintenance, sont venus en Arabie Saoudite et ont passé un certain temps dans nos locaux pour organiser des séminaires traitant principalement des éléments d entraînement des pivots. C est en effet ce domaine qui nous coûtait le plus cher et pour lequel nous rencontrions le plus de difficultés. Les résultats ont été une diminution des coûts de maintenance et une amélioration de la fiabilité des machines». «Dans le passé, des séminaires analogues ont également eu lieu, mais en raison du pag. 14 l IRRIGAZETTE 148

17 Agriculture King says they have had similar training seminars in the past, but due to the amount of employee turnover, there has been a greater loss of knowledge and experience than would normally be expected in Europe or the U.S. On the other hand, King says he and his staff have learned to be pretty self-sufficient. They have developed their own laboratories, for example, where they can conduct all their own soil, water, forage and tissue analysis. They also developed a continuous no-till cropping program on all irrigated areas, which consists for two years of alfalfa, followed by Rhodes grass for two to three years. In the case of corn silage we will typically produce two corn silage crops over the summer months followed with alfalfa or Rhodes grass, JK explains. High production is the key to success in this business, as most of our other costs don t vary much year to year. When your farm is located in the sands of Saudi Arabia, that means having center pivot irrigation systems that are not only productive, but reliable year in and year out. renouvellement d un grand nombre d employés, les pertes de connaissances et d expérience sont beaucoup plus importantes que ce qu elles pourraient être en Europe ou aux USA». King précise également que lui-même et son équipe ont appris à être quasiment autonomes. Ils ont développé leurs propres laboratoires et peuvent par exemple analyser eux-mêmes leurs sols, leurs eaux, leurs forages ou leurs produits. Sur toutes les surfaces irriguées, ils ont également développé un programme de culture sans labour avec deux ans de luzerne, suivie pendant deux ou trois ans d herbe de Rhodes. «Dans le cas d ensilage de maïs» explique JK «nous allons produire deux cultures au cours des mois d été, suivies de luzerne ou d herbe de Rhodes. Dans ce domaine, une production élevée est la clé du succès puisque la plupart de nos autres coûts ne varient pas beaucoup d années en années». Lorsque votre ferme se trouve dans les sables d Arabie Saoudite les systèmes d irrigation par pivot doivent être non seulement efficaces mais également fiables au cours des années. IRRIGAZETTE 148 l pag. 15

18

19 Agriculture A WAY OF RESTORING THE BATTERED IMAGE OF THE MAIZE CROPby Mathilde Carpentier, Terre-net média In the light of the very controversial Silvens dam project (on the River Tarn) and the infringement of regulations proceedings initiated by the European Commission, the French government has decided to place limits on the amounts of water withdrawn by the farmers. More specifically, no reservoir can be built for irrigation purposes unless proof can be provided beforehand that the local use by farmers has been reduced. It is the responsibilty of the Prefect (official government representative for the region) to monitor usage and keep an account of the amounts of water withdrawn from the reservoirs. As soon as the farmers have provided proof of their efforts to reduce consumption, they will be able to benefit from the financial assistance offered by the water agencies, hence the interest in the drip irrigation system that a farmer from the Tarn region is using on hismmaize (corn) crops. Francis Bourges, a farmer from Bioules, in the Taru region, produces seeds on 150 ha of irrigated land, half of which is maize. He uses three traditional irrigation systems: pivot, hose reel and solid set. This year he has been using a drip irrigation system on 20 ha. The aim is to replace the solid set system entirely, as it is very efficient but costly and extremely time-consuming, particularly as far as maintenance is concerned. If I am satisfied with the results, I will do the same with the other 25 ha. The first reason discussed is entirely unrelated to the technical issues involved. I am looking to develop my methods according to the prevailing public opinion. The image of the maize crop has to be restored. If the hose reels disappear from the fields, then it will be less common to see restrictions on irrigation. I cannot imagine a future on my farm without maize. Comment redorer l image dégradée de la culture du maïs Suite au projet très controversé du barrage de Sivens (Tarn) et à la procédure d infraction lancée par la Commission européenne, le gouvernement français a décidé de limiter les prélèvements d eau par les agriculteurs. Concrètement, aucune création de retenue d eau à des fins d irrigation ne sera possible sans avoir préalablement apporté la preuve que la consommation locale des agriculteurs a été réduite. À charge des préfets de surveiller les usages et de tenir une comptabilité des ponctions dans les réserves. Dès lors que les agriculteurs auront fait la preuve de leurs efforts ils pourront bénéficier des aides des agences de l eau d où l intérêt de l irrigation goutte-à-goutte qu un agriculteur du Tarn a mis en pratique sur ses cultures de maïs. Francis Bourges, agriculteur à Bioules dans le Tarn, produit des semences sur 150 ha irrigués, dont la moitié de maïs. Il dispose des trois systèmes classiques d irrigation : le pivot, l enrouleur et l intégrale. Il a couvert cette année 20 ha en goutte-à-goutte de surface. «L objectif est de remplacer la couverture intégrale, un système très efficace mais coûteux et très gourmand en temps, pour l entretien notamment. Si je suis satisfait, je ferai de même sur les 25 ha restants». La première motivation évoquée s éloigne pourtant des considérations techniques. «Je cherche à faire évoluer mes pratiques par rapport à l opinion publique. L image du maïs a besoin d être redorée. Si les enrouleurs disparaissent des champs, les restrictions d irrigation se feront peut-être plus rares. Je ne peux pas envisager l avenir de mon exploitation sans le maïs.» Enterré ou surface? L installation de la micro-irrigation enterrée est plus lourde. Les tuyaux sont placés à 35 cm de profondeur. Elle convient à ceux qui ont adopté les Tcs ou le semis direct. L invisibilité de l arrosage devient alors un gros avantage en termes d image, ainsi que le temps gagné en manipulations diverses. Sa durée de vie est estimée à 20 ans. Le retour sur investissement se fait en sept ans. Le goutte-à-goutte de surface se révèle plus facile à utiliser. Il concerne toutes les cultures à grand écartement. L installation peut être déplacée chaque année d une parcelle à l autre pour s adapter à la rotation. Le retour sur investissement se fait en trois ans. IRRIGAZETTE 148 l pag. 17

20 Agriculture Subsurface or above ground? The installation of subsurface micro-irrigation is more difficult. The tubes are placed at a depth of 35 cm. This system is suitable for those who have adopted simplified tillage/ cultivation methods or direct drilling. The fact that irrigation cannot be seen then becomes a great advantage as far as the image is concerned, not to mention the time saved in the different handling operations. Its life span is estimated to be 20 years. The return on investment is completed within seven years. Drip irrigation has been shown to be easier to use.this relates to wide spaced crops. The installation can be moved each year from one field to the other, in order to adapt to the crop rotation. The return on investment is achieved in three years. The saving on time is also very significant. It takes half an hour to move a hose reel. I have seven of them. It is quite different with drip irrigation, which also requires monitoring but all that is needed is a quick drive around the field to check that the rows have been wetted and that there is no leakage. The constraints of flow rate and pressure have to be taken into consideration. I pump water from a communal network, so several farmers could be drawing water at the same time Drip irrigation only requires a pressure of 3 bar at the intake. La gestion du temps est également forte. «Déplacer un enrouleur demande une demiheure. J en ai sept. Rien à voir avec le goutteà-goutte, qui a aussi besoin de surveillance, mais pour lequel un passage en voiture suffit histoire de contrôler que toutes les raies sont humides et l absence de fuite.» Les contraintes de débit et de pression entrent enfin en ligne de compte. «Je pompe l eau sur un réseau collectif alors plusieurs agriculteurs peuvent être branchés en même temps». Le goutte-à-goutte ne demande qu une pression de 3 bars au départ. De petites quantités apportées régulièrement La micro-irrigation consiste à apporter de l eau en petites quantités plus régulièrement. «J arrose tous les jours pendant 3-4 h voire plus», témoigne Francis Bourges. Les sondes capacitives évaluent la quantité d eau présente dans le sol et alertent sur les besoins à venir. «Apporter tous les jours, conseille Frédéric Honoré, technico-commercial de Modern irrigation 82, installateur, une quantité d eau équivalente à l Etp en prenant en compte la réserve utile si elle est connue.» pag. 18 l IRRIGAZETTE 148

21 Agriculture Small amounts applied on a regular basis Micro irrigation consists of applying the water in small quantities on a more regular basis. I irrigate every day for 3-4h, sometimes even more often, said Francis Bourges. The capacitance sensors evaluate the quantity of water present in the soil and provide information about the immediate soil and plant water requirements. Every day, advises Fréderic Honoré, a sales technician from the installation company Modern Irrigation 82, an installer, you need to apply an amount of water equivalent to the Etp, taking into account the available soil water reserve if it is known. Francis Bourges adds: And I am quite sure that the 1,000 m 3 will be used on the maize, but I need a tensiometer. I ll see what I can do later. It is possible to combine a fertigation system. Such an installation ensures that, when irrigation is applied, there is a uniform distribution of water and fertilisers and this can be continued even during the stages when tractor work is normally not feasible. Frédéric Honoré refers to the economy of scale involving the installation of a drip irrigation system. It reduces weed growth because only the row is irrigated, thus reducing the amounts spent on herbicides. It resolves the problem of soil compaction by preserving the structure, with a positive effect on root propagation and the distribution of water and fertilisers. Finally, and above all, it improves the efficiency of these two elements. This represents real progress compared with sprinkler irrigation, for example, where 30 to 40% of the water is lost. A developing market The cultivation of trees and market gardening are the core activities of Netafim, a specialist in micro-irrigation. Arable or field crops, explains Louis-Georges Lafout, head of the south-west sector, represent a developing market. Today we have a thousand acres irrigated with a subsurface drip system and 50 with an above ground method. This system is installed on a hundred or so extra hectares each year. The first installations go back five years or so, while the market gardeners have been using the system for twenty years! All the different types of installation are still in demand today, except the permanent sprinkler or solid set system, even though the restrictions on the resource have increased. However, it would appear that these measures are not really that severe and the price of water is still at an acceptable level. There is no financial incentive whatsoever to be gained in having a micro-irrigation system since all the grants and subsidies are directed towards pivots and hose reels. A ten-hectare field will be divided into four blocks, which can be managed separately. The installation of the pre-punched tubes takes place during the 4-5-leaf stage of the maize plant, after a hoeing. The spacing between the two lines of drippers depends on the crop. Francis Bourges ajoute: «Et au moins là je suis sûr que les 1000 m 3 iront au maïs. Je cherche en effet à améliorer l efficience avant tout. Pour de réelles économies, il me faudra un tensiomètre. Je verrai plus tard.» Il est possible de coupler un système de fertirrigation. «Une telle installation assure, au moment de l apport, une répartition homogène de l eau et du fertilisant et la possibilité d intervenir même aux stades hors limite passage du tracteur». Frédéric Honoré évoque l économie d échelles qu entraîne le passage au goutte-à-goutte. «Il réduit le développement des adventices, du fait de n arroser que le rang, ce qui abaisse la note d herbicides. Il corrige les problèmes de tassement du sol en préservant la structure, avec un effet positif sur la propagation des racines et la diffusion de l eau et de l engrais. Enfin, et surtout, il améliore l efficience de ces deux éléments. Un réel progrès par rapport à l irrigation par aspersion par exemple où 30 à 40 % de l eau est perdue.» Un marché en développement L arboriculture et le maraîchage sont le cœur d activité de Netafim, spécialiste de la microirrigation. «Les grandes cultures, explique Louis-Georges Lafont, responsable secteur sud-ouest, représentent un marché en développement. Aujourd'hui mille hectares profitent d une installation enterrée et 500 de surface. Une centaine de nouveaux hectares sont couverts chaque année. Les premières installations datent d il y a cinq ans alors que les maraîchers utilisent la technique depuis vingt ans!» Tous les types d installation sont encore demandés aujourd hui, hormis la couverture intégrale, alors que la contrainte sur la ressource se renforce. «Il faut croire qu elle n est pas encore assez forte et l eau encore à un prix acceptable. Il n y a aucune incitation financière pour la micro-irrigation alors que des subventions sont versées pour les pivots et les enrouleurs». Une parcelle de dix hectares sera séparée en quatre blocs qui peuvent être gérés individuellement. ( Terre-net Média) L installation des tuyaux préperforés a eu lieu au stade 4-5 feuilles du maïs, après un binage. L écartement entre deux lignes de goutteurs dépend de la culture. En maïs, il faut compter une ligne de goutteurs pour deux rangs de culture. Le passage de la machine lors des chantiers de castration inquiétait l agriculteur mais les tuyaux ont résisté. «Ils sont prévus pour», assure Louis-George Lafont. «C est un autre avantage de la technique que de pouvoir arroser alors que les équipes travaillent dans la parcelle.» IRRIGAZETTE 148 l pag. 19

22 Agriculture For maize, there should be one line of drippers for every two rows of crop. The movement of the machinery across the field during detasseling was a concern for the farmer but the tubes were resistant. This was already planned for, Louis-George Lafont assured us. This is another advantage of the technique of being able to irrigate while the teams are working in the field. when there is no filtration component, explained Frédéric Honoré. It is essential to have a filter in the system! It is the core component of the installation, the most important item of expenditure. The success and quality of the irrigation depends on this item.and I recommend that an automated filter should be used, capable of operating the back-flushing of the screen, if necessary. The filter, the key component Frédéric Honoré explains the importance of the filter. There are a number of systems available: screen, sand or disk filters, which can be chosen according to the water quality and the end objective. I have heard about the clogging of the drip system but, of course, that occurs Le filtre, la pièce maîtresse Frédéric Honoré explique l importance du filtre. Plusieurs systèmes existent: à tamis, à sable ou à disque, à choisir selon la qualité de l eau et l objectif. «J entends parler de colmatage en goutte-à-goutte mais c est forcément qu il manque un système de filtration», s emporte Frédéric Honoré. «La présence d un filtre est indispensable! C est le cœur de l installation, le premier poste de dépense. De lui dépendent la réussite et la qualité de l irrigation. Et je préconise de choisir un filtre automatisé, capable de lancer une procédure de contre lavage du tamis si nécessaire». Le coût de l installation dépend de la configuration de la parcelle, du nombre de raccords. «Pour 20 hectares, il faut prévoir à /ha. Et chaque année, compter 205 à 400 /ha pour le renouvellement des tuyaux. A partir de 5 ha, il y a un intérêt. Mais plus la surface sera grande plus le coût du filtre sera dilué». L installation demande 5 à 6 h/ha, puis il faut consacrer quelques jours chaque année à la dépose et au remontage. pag. 20 l IRRIGAZETTE 148

23 Agriculture The installation cost depends on the general shape of the field and the number of connections. For 20 hectares, you have to allow for 1,200 to 1,500 /ha. And each year allow for 205 to 400 /ha for renewing the tubing. For anything above 5 ha it will be worthwhile, but the larger the surface area, the greater will be the reduction on the relative cost of filtering. Installation requires about 5 to 6 h/ha, but a few days have to be put aside each year for removal and relaying. Francis Bourges expressed a concern about this post-harvest stage. The manufacturer should think up a product that can be injected into the tubes to destroy them. That would be the ideal solution. Technical features: Polyethylene pipes, with a wall thickness of 200 microns. Recovery and recycling of 100% of all the materials after their removal. The flow rate of the installation is restricted to 7 m 3 of water per hectare. The drippers are positioned every 30 to 50 cm and have a flow rate of 0.7 to 1.1 l/h (of water). A number of pressure regulators placed at different points ensure that the water arrives in the field at a pressure of 1 bar. Francis Bourges «s inquiète de cette étape après la récolte. Le fabricant dit réfléchir à un produit à injecter dans les tuyaux pour le détruire. Ce serait idéal». Caractéristiques techniques : Tuyaux en polyéthylène de 200 microns d épaisseur. Récupération et recyclage à 100 % de toute la matière après sa dépose. Le débit de l installation se limite à 7 m 3 d eau par hectare. Les goutteurs se situent tous les 30 à 50 cm et ont un débit de 0,7 à 1 l/h d eau. Plusieurs régulateurs de pression disposés à plusieurs endroits font qu elle arrive à 1 bar dans le champ. IRRIGAZETTE 148 l pag. 21

24

25 Special Installers and Consultants Section NEWS IN BRIEF FROM SYNAA by Pierre-Alain Madelaine. Several hundred copies of the new handbook relating to the automated irrigation of green spaces and sports fields have already been sold within a few months of publication. Considered to be a point of reference for the standards of professional practice, this booklet enables the reader to understand and check all stages of the installations. The Paysalia irrigation village to be held in Lyons between 1st and 3rd December is almost complete. Becoming ever larger by the year, this international landscaping show is now an essential meeting place for the members of our profession. This year, Wellgreen, a specialist show for sports fields, will be held at the same time in partnership with the relevant professional bodies and sports federations. Synaa is also an associate member of Wellgreen. Synaa volunteers have launched a working group known as argumentaire (for arguing our case ). The aim of this is to gather all the available facts and information relating to the concept of irrigating green spaces, key data about the sector and the benefits of irrigation and urban greenery, i.e. in particular reducing the ambient temperature in the cities. A bibliographical study has already been conducted and the results will be given out at a specific conference held during the Paysalia show. The 2015 Expert O training session came to a close with the last module (pumping) held in March. On account of the very high demand, a new session will take place at the beginning of 2016 in conjunction with Techoma. Thirty-four trainees have attended the Expert O courses this year. The target was achieved and even exceeded, with all of the participants being very enthusiastic about the experience and the quality of the training. For further information you can us at [email protected] Brèves du SYNAA Grand succès en seulement quelques mois depuis son édition, le Vadé-mecum de l arrosage automatique des espaces verts et sols sportifs a déjà été vendu à plusieurs centaines d exemplaire. Considéré comme la référence des règles de l art, cet ouvrage permet de comprendre et de vérifier les installations, à tous les niveaux. Le village arrosage de Paysalia qui se tiendra à Lyon du 1 er au 3 décembre est presque complet. Il ne reste que quelques stands. En permanent accroissement, le salon international du paysage est devenu le rendezvous incontournable de notre métier. Cette année, Wellgreen, salon spécialisé dans les terrains de sport, se tiendra en même temps, avec comme partenaire les syndicats concernés et les fédérations sportives. Le Synaa est égalementi partenaire de Welgreen. Avec ses bénévoles, le Synaa a lancé un groupe de travail appelé «argumentaire». Il a pour but de rassembler tous les éléments allant en faveur de l arrosage des espaces verts, les chiffres clés du secteur et l intérêt de l arrosage et du végétal en ville, notamment la diminution de la température urbaine. Une étude bibliographique a déjà été réalisée, et les résultats feront l objet d une conférence lors de Paysalia. La cession de formation Expert O 2015 s est achevée par le dernier module (pompage) en mars. Devant l affluence des demandes, une nouvelle cession va être mise en place au début de l année 2016 avec Techoma. 34 stagiaires ont suivi Expert O cette année. L objectif fixé est bel et bien dépassé, tous les participants ont été enthousiaste sur l enrichissement et la qualité de la formation. Pour tout renseignement vous pouvez nous contacter par mail* *contact : [email protected] IRRIGAZETTE 148 l pag. 23

26 Special Installers and Consultants Section Le rendez-vous des consultants et des installateurs Special Contractors and Consultants Company ARROGEST Design and Planning General manager & contact Frédéric Depalle Address Chemin de Montarnaud Vienne - France Phone 33 (0) Fax 33 (0) [email protected] Website Area covered International Activity Bureau d études Area of activity Agricole / Parcs et jardins / Terrains de sport / Municipalités / Golfs Agriculture / Parks and gardens / Sports fields / Municipalities / Golf Courses Installation type Bureau d étude irrigation, maîtrise d œuvre, gestion centralisée, assistance technique Irrigation research and design department, project management, central control, technical support Company CGME Compagnie Générale des Métiers de l Eau Installer General manager & contact Gérald Roche Pour apparaître dans cet espace et sur notre site web contactez-nous : If you wish to appear in this space and on our web site, please contact us on: Tel : 33 (0) Fax : 33 (0) [email protected] Address 490, Chemin de la Thuilière Aubagne - France Phone 33 (0) Fax 33 (0) [email protected] Website Area covered International Area of activity Agriculture / Parcs et jardins / Terrains de sport / Municipalités / Golfs Agriculture / Parks and gardens / Sports fields / Municipalities / Golf Courses Installation type Stations de pompage, arrosage automatique complet, gestion centralisée Pumping stations, fully automatic sprinkler systems, central control Qualification Qualipaysages : A520 classe 5 et A520 GC Qualigolf : A3

27 Special Installers and Consultants Section Company ARROSAGE SYSTEM Installer General manager & contact Yvon Cessou Address 22, rue de Leinster La Chapelle sur Edre - France Phone 33 (0) Fax 33 (0) [email protected] Website Area covered International Area of activity Parcs et jardins / Terrains de sport / Municipalités / Golfs Parks and gardens / Sports fields / Municipalities / Golf Courses Installation type Étude et réalisation d arrosage des terrains de sport, hippodromes, golfs. Station de pompage, fontainerie. Pilotage de chantier à l étranger. Technique de travaux par sous-solage. Research and implementation of irrigation systems for sports fields, race courses, golf courses, pumping stations, fountains. Site management abroad. Subsoil operation techniques. Qualification A520 - A520GC - Qualigolf CA Company SIREV Installer General manager & contact Didier Saulais Address ZI Les Claveries - CS Saint Barthélémy d Anjou - France Phone 33 (0) Fax 33 (0) [email protected] Website Area covered International Area of activity Parcs et jardins / Terrains de sport / Golfs Parks and gardens / Sports fields / Golf Courses Installation type Études et réalisations d arrosage automatique des golfs, hippodromes, terrains de sports, tramways, fontaineries, stations de pompage, gestion centralisée et sous-solage, chantiers à l export. Research and implementation of automatic irrigation for golf courses, racecourses, sport fields, tramways, fountains, pumping stations, central control and subsoilling operations, export projects. Qualification Qualipaysage A520-A520 GC-H Qualigolf : A3 CA 10,4 millions

28

29 Turf and Landscape HOW TO PROGRAM AN IRRIGATION CONTROLLER/TIMER? Source Sprinkler Warehouse ( All too often, homeowners invest in top notch sprinkler systems and timers - but they never quite learn how to use them effectively. As a result, wasted water and other issues can abound. One of the primary benefits of using a first-rate sprinkler system controller is being able to create a watering schedule that keeps your plants and yard looking great, without wasting exorbitant amounts of water. In this day and age, water conservation is a legitimate concern; not to mention the fact that over-watering plants is sure to damage them. If you would like to enjoy the convenience of a sprinkler system, while maintaining an efficient watering schedule, the following information will certainly help. The Basics Before delving into the intricacies of programming a sprinkler system timer, it helps to familiarize oneself with the basics about how these devices work. Whether you have owned your timer for a while, or if you have just purchased one, it never hurts to learn everything from the beginning. That way, you create a sound foundation from which to base the rest of your sprinkler system programming. Learning the basic components and working your way up to more involved issues is also a smart way of keeping confusion at bay. We will begin by learning about the basic terms and features that are associated with modern sprinkler system timers. Important Terminology to Know Valve. This is probably the simplest thing to learn. A valve is the part of the sprinkler system that receives signals from the timer. Those signals prompt the valve to open, letting water flow. A sprinkler system timer works by telling these valves when to open and operate. It is important to familiarize yourself with each valve s location on your property and map out the types of plants and foliage that exist around each one. For best results, you should actually put pen to paper and draw a map that outlines where each valve in your sprinkler system is situated. Comment utiliser un programmateur d irrigation? Trop souvent, les propriétaires investissent dans des systèmes d aspersion et dans des programmateurs haut de gamme mais ils n apprennent jamais comment bien les utiliser ; d où des gaspillages d eau et l apparition d un certain nombre de problèmes. L un des principaux avantages à utiliser un programmateur d aspersion performant est de pouvoir mettre en place un programme d'arrosage qui conserve vos plantations et vos parcs en bonne santé sans gaspiller d eau. De nos jours, la préservation de l'eau est une préoccupation majeure sans oublier qu un surarrosage des plantes est un moyen infaillible pour les dégrader. Si vous souhaitez profiter des avantages d'une installation d aspersion avec un programme d'arrosage efficace, l'information suivante vous aidera sûrement. LES BASES Avant de plonger dans les subtilités de la mise en œuvre d'un programmateur d arrosage par aspersion,cequisuitvouspermettradevousfamiliariser avec les éléments de base sur le fonctionnement de ces appareils. Que vous possédiez votre programmateur depuis un certain temps déjà ou que votre acquisition soit récente, il n'est pas honteux detoutreprendredepuisledébut. Vouscréezainsi de solides fondations qui serviront de base à la programmation de votre système d'arrosage. Connaître les composants de base et poursuivre par l étude de questions plus complexes est sans doute la meilleure façon d éviter les erreurs. Nous allonscommencerparapprendrelestermesetles caractéristiques de base associés aux programmateurs modernes d arrosage. TERMINOLOGIE IMPORTANTE À CONNAÎTRE Vanne.Ceciestsansdoutelachoselaplussimple à connaître. Une vanne est un élément de l installation d irrigation qui reçoit des signaux à partirduprogrammateur.cessignauxprovoquent l ouverture de la vanne, laissant ainsi passer l eau. Le programmateur commande l ouverture et le fonctionnement de ces vannes. Il est important de très bien connaître le positionnement de chaquevannesurvotrepropriétéetdedéterminer les types de végétaux et de plantes qui poussent dans leur champ d action. Pour plus d efficacité, vous devriez effectivement prendre la plume et dessinerunecarteindiquantlapositiondechaque vanne sur votre installation d'arrosage. IRRIGAZETTE 148 l pag. 27

30 Turf and Landscape DIG For example, a flower bed might be considered as one zone; a large expanse of lawn might be another. Par exemple, une plate-bande peut être considérée comme une zone et une grande étendue de pelouse peut en être une autre. Station. On the controller itself, the term station refers to the valves that are being controlled. In most situations, one station will correspond to one valve; however, for very large properties a station could control two or more valves in a given zone. Since most properties have one valve per zone you can think of the station as the same thing as a zone or valve in a certain area of the property. When programming a sprinklersystemtimer,youareusuallygoing to have to specify which stations to activate. This is convenient, of course, since certain stations require more watering than others - and some require a lot less. Zone. While the region that gets watered is typically referred to as the station on a timer, most landscaping guides will refer to the actual area that is receiving the water as the zone. For example, a flower bed might be considered as one zone; a large expanse of lawn might be another. When mapping out your yard and pinpointing its valves, it is smart to break things up into zones. This will simplify the process of programming your timer, since you will have a clear visual idea about the zones watered by each valve. Program. Most timers have three programs available, and they are typically namedprograma,programbandprogram C. These programs hold the actual settings that control when and for how long each stationiswatered.youmightsetprograma,forinstance, towateronlytheflowerbedareasandhavethemwatered twice a day. Program B might be used to water only the lawn areas two or three days a week. Program C could be used to water plants or shrubs with a drip system, if you have one, a couple of times per week. YOU CAN THINK OF THE STATION AS THE SAME THING AS A ZONE OR VALVE IN A CERTAIN AREA OF THEIR THE PROPERTY. On peut assimiler une station à une zone ou à une vanne couvrant une certaine partie de la propriété. Station. Sur le programmateur lui-même, le terme «station» fait référence aux vannes pilotées. Dans la plupart des cas, une station correspondra à une vanne. Cependant, pour les très grandes propriétés, une station peut contrôler deux ou plusieurs vannes sur une zone donnée.puisqueengénéralonaunevanneparzone, on peut assimiler dans un premier temps une station à une zone ou à une vanne couvrant une certainepartiedelapropriété.lorsdelaprogrammation d un programmateur d arrosage, vous allez devoir spécifier les stations à activer. Ceci est évidemment nécessaire, bien sûr, puisque certaines stations nécessitent plus d'arrosage que d'autres et certaines beaucoup moins. Zones. Alors que sur le programmateur, la surface arrosée est généralement désignée par «station» la plupart des guides d'aménagement paysager désignent par «zone» cette même surface. Par exemple, une platebande peut être considérée comme une zone et une grande étendue de pelouse peut en être une autre. Lorsque vous dessinez votre jardin et identifiez les différentes vannes, il est bon de déterminer ces zones. Cela simplifiera le processus de programmation de votre installation, puisque vous pourrez visualiser clairement les zones que chaque vanne arrose. Programme. La plupart des programmateurs disposent de trois programmes dénommés généralement programme A, programme B et programme C. Ces programmes contiennent lesparamètresspécifiquesquicontrôlentquand et pendant combien de temps chaque station est arrosée. Par exemple, vous pouvez réserver le programme A à l arrosage des parterres de fleurs et ce deux fois par jour, utiliser le programme B pour arroser uniquement les zones de gazon deux ou trois jours par semaine et le programme C pourrait arroser les plantes ou arbustes avec un système de goutte-à-goutte, si vous en avez un, deux ou trois fois par semaine. pag. 28 l IRRIGAZETTE 148

31 Turf and Landscape Typical Timer/Controller Features The next step in programming a sprinkler system timer is learning all about its basic features. Be sure to familiarize yourself with the following terms before attempting to program your sprinkler system timer. Do not forget to refer to the manual that was included with your sprinkler system controller to make sure that there are not any unusual features involved. Start Time. The start time feature on a sprinkler system controller allows you to specify a time of day foragivenprogram(a,b,orc)tostart.onceitstarts, it will begin irrigating the corresponding stations or zones. Once it works its way through all the stations or zones that are associated with the program, the controller stops watering. Run Time. This is sometimes called Station Duration. It is the time, in minutes, that a valve will remain open. If you set a run time for fifteen minutes, then the valve that it controls will remain open and water a zone for that length of time. Run. When run is enabled, your scheduled programs will run as planned. As long as you have everything programmed to your liking, then, you are usually going to want to have run enabled. Off/Stop. If you need to prevent your programs from running, you are going to want to toggle over to off or stop. There are many different reasons that you might want to do this; for instance, you may want to stop programs while you are programming your sprinkler system timer. Many people keep their systems on off during the winter months, too. Semi Auto. From time to time, a zone may require a supplemental watering. In that case, the semi-auto function is very convenient. This function allows you to run a specific program - A, B or C - whenever you want. For example, if your area has been having unusually dry or hot weather, you may want to use supplemental watering to keep everything healthy. Manual. This button lets you run a specific valve for whatever length of time you choose. Also, on controllers that do not have a Semi-Auto button, this manual feature is used to turn on a zone or run a program (depending on the controller model) to water an area of the property if it looks a little dry. It is used to water the property on a temporarary basis without having to reprogram the controller. It can also be used to spot-check an irrigation system while carrying out repairs or during a spring checkup (looking for broken heads, misaligned heads or other problems) of the sprinkler system. FONCTIONS CARACTÉRISTIQUES DES PROGRAMMATEURS HORAIRES L étape suivante dans la mise en œuvre des programmateurs d arrosage est de bien connaître les fonctionnalités de base. Assurez-vous d être familiarisé avec les termes suivants avant d essayer d utiliser votre programmateur d arrosage. N oubliez pas de vous référer au manuel l accompagnant pour être sûr qu il n existe pas certains dispositifs particuliers. Heure de départ. La fonctionnalité «heure de départ» pour un programmateur d arrosage, permet de préciser à quelle heure de la journée doit démarrer un programme (A, B ou C). En démarrant, ce programme arrose les stations ou les zones qui lui sont associées et le programmateur arrête l'arrosage une fois que ces différentes stations ont fonctionné. Temps de fonctionnement. Parfois dénommé «durée de station», c est le temps en minutes pendant lequel une vanne restera ouverte. Si vous définissez un temps de fonctionnement de quinze minutes, la vanne correspondante restera ouverte et arrosera la zone concernée pendant tout ce temps. Fonctionnement. Lorsque «fonctionnement» est activé, vos programmes prévus vont se dérouler normalement. Cette fonctionnalité est activée pendant toute la période que vous avez programmée. Marche/Arrêt. Pour empêcher un programme de s exécuter, vous allez devoir basculer sur «off» ou «arrêt». Il y a beaucoup de raisons différentes pour vouloir faire cela ; par exemple, pour arrêter les programmes pendant la programmation de l appareil. Pendant les mois d'hiver également, de nombreuses personnes gardent leur système sur "off". Semi-auto. De temps en temps, une zone peut nécessiter un arrosage supplémentaire. Dans ce cas, la fonction «semi-auto» est très appréciable. Cettefonctionvouspermetdefairefonctionnerunprogrammeparticulier A,B,ouC,chaque fois que vous le désirez. Par exemple, en cas de périodeinhabituellementsècheouchaude, vous pouvez désirer faire des arrosages supplémentaires pour que votre jardin ne souffre pas. Fonctionnement manuel. Ce bouton vous permet de faire fonctionner une vanne particulière aussi longtemps que vous le désirez. Ainsi, avec un appareil ne possédant pas la fonction semi-auto, le bouton manuel permet d activer une vanne ou de démarrer un programme (selon le modèle de programmateur) pour arroser une partie de la propriété si une légère sécheresse apparaît. Il permet un arrosage occasionnel sans modification de la programmation initiale. Il peut égalementêtreutilisépourunevérificationponctuelle du système d irrigation lors de réparations ou pendant la vérification d avant saison de l installation d irrigation (recherche des asperseurs défectueux ou déplacés, ou autres problèmes). MISE EN ROUTE Avantdecommencerlaprogrammationdevotre programmateur d irrigation et d installer divers programmes pour les différentes zones, vous devez être sûr que celui-ci est correctement configuré. Ilestimportantdes assurerquelejour et l heure sont exacts. Rien ne peut plus perturber le fonctionnement que d avoir, une heure, une date et un jour incorrects dans votre programmateur. Pour cette raison,faitesbienattentiond êtreaussiprécisque possible. Une vérification périodique permet de vous assurer que ce réglage est toujours correct. IRRIGAZETTE 148 l pag. 29

32 Turf and Landscape HUNTER For each program, you will need to set up thewater Schedule or Days ToWater, Start Time and Station Run Times. Pour chaque programme vous devrez définir le calendrier d arrosage ou «les jours d arrosage», l heure de départ et le temps de fonctionnement de la station. Getting Started Before you begin to programy our sprinkler system timer and configure various programs for different zones, you will have to make sure that your controller is set up properly. The most important part of doing that is ensuring that the current day and time are correct and accurate. Nothing can throw a spanner in the works quite like having the incorrect day, date and time set on your timer, so take care to be as accurate as possible. It is never a bad idea, either, to check your controller periodically to ensure that it is still set to the right time. Entering a Program Now that you have the right day and time configured, it is time to enter a program. 1. Select the Program (A, B, or C) you want to program. For each program, you will need to set up the Water Schedule or Days To Water, Start Time and Station Run Times. 2. Select the schedule function (Days To Water). Use it to select the specific days that you want the irrigation to run. An Example would be Monday, Wednesday, Friday and Saturday. In some cases, you will need to specify the number of days between waterings. 3. Select start time and specify the time that you would like the irrigation to begin. An example would be 5:45 am. If you have newly planted flowers, you may want to water a second time on the same day since the root zone may become dry by late afternoon. If you want to schedule a second start time at say 4:00 pm. just remember that the second start time is for the Program you are setting up so all the zones you are watering on this Program will be watered a second time. ENTRER UN PROGRAMME Maintenant que le jour et l heure sont correctement configurés, il est temps de rentrer un programme. 1. Sélectionnez le programme (A, B, ou C) que vous souhaitez utiliser. Pour chaque programme vous devrez définir le calendrier d arrosage ou «les jours d arrosage», l heure de départ et le temps de fonctionnement de la station. 2. Sélectionnez la fonction calendrier (jours d arrosage). L utiliser pour sélectionner les différents jours pendant lesquels vous voulez arroser. Un exemple, cela pourrait être le lundi, mercredi, vendredi et samedi. Dans certains cas, vous devrez spécifier le nombre de jours entre les arrosages. 3. Sélectionnez «heure de départ» et préciser l heure à laquelle vous aimeriez que l irrigation commence. Par exemple 5 h 45. Si vous venez de planter des fleurs, vous pourriez désirer arroser une seconde fois dans la même journée car la zone racinaire peut sécher en fin d après-midi. Dans ce cas, vous pouvez définir une deuxième heure de départ à 16 h. Vous devez juste vous rappeler que la seconde heure de départ se réfère au programme utilisé et ainsi, toutes les zones arrosées à partir de ce programme seront arrosées une seconde fois. pag. 30 l IRRIGAZETTE 148

33 Turf and Landscape 4. Select the run time or related function. Select the station of your choice and enter the run time for that valve. Continue selecting stations and entering run times until you have entered a run time for all the stations you will be watering on this Program. Important: do not set a run time for the stations that will not be watered by this Program.A general rule to follow if you have no idea how many minutes to water per station, you can start with the following times and either increase the time if you see you are not getting enough water or decrease the time if you see you are applying too much water: 3-10 minutes for spray head zones minutes for rotor head zones 5. Program setup is complete once you have input the Water Schedule or Days To Water, Start Time and Station Run Times. To set up additional programs select a different Program (A, B, or C) from the one you have just set up using the steps above. Repeat the steps listed above for each Program you want to run.you will want to set the Station Run Times to zero for the stations you already have Hunter X-Core running on another Program (A, B or C). Only add Station Run Times for the stations you want to water with the Program you are setting up. Please note that different sprinkler system timers have different controls and features. Some use dials, while others are 100% digital. Make sure you read through the specific instructions that have been outlined by the manufacturer. 4. Sélectionnez le temps de fonctionnement ou la fonction équivalente. Sélectionnez la station de votre choix et entrez le temps de fonctionnement pour cette vanne. Continuez à sélectionner les stations et entrez le temps de fonctionnementjusqu àcequevousl ayezfaitpour toutes les stations que vous voulez arroser avec ce programme. Important : vous ne devezpasentreruntempsdefonctionnement pour les stations qui ne seront pas arrosées à partir de ce programme. Une règle générale à suivre, si vous n avez pas d idée en ce qui concerne le nombre de minutes d arrosage par station, vous pouvez au départ utiliser les durées suivantes et ensuite augmenter le temps si vous voyez que vous n apportez pas suffisamment d eau ou le diminuer si vous voyez que vous en apportez trop : 3 à 10 minutes pour les zones arrosées par tuyères, 20 à 40 minutes pour les zones arrosées par turbines. Irritrol Rain Dial 5. L installation du programme est complète lorsquedansleprogrammed arrosageoudansles joursd arrosage, vousavezentrél heurededépartetletempsdefonctionnementparstation. Pour utiliser un autre programme, sélectionner un programme (A, B ou C) différent de celui que vous venez juste d utiliser et procéder comme précédemment. Répéter la procédure ci-dessus pour chacun des programmes que vous désirez utiliser. Vous pourriez avoir envie d indiquer zéro comme temps de fonctionnement pour les stations que vous voulez faire fonctionner avec un autre programme (A, B ou C). Indiquez le temps defonctionnementuniquementpourlesstations qui doivent être arrosées en utilisant le programme avec lequel vous travaillez. Notez que certainsprogrammateursd irrigationpossèdentdes fonctionnalités et des systèmes de contrôles particuliers. Certains utilisent des cadrans alors que d autres sont 100% digitaux. Assurez-vous d avoir bien pris connaissance des instructions particulières indiquées par le fabricant. Rain Bird ESP-RZX Toro Evolution Dig 710A K-Rain ProEX Wheathermatic SP1600 Holman Digital Tap Timer Perrot Water Control + SC

34

35 Turf and Landscape What is a Seasonal Adjust Button? Some late-model sprinkler-system timers have seasonal adjust buttons. These buttons offer a convenient solution to unseasonable weather patterns by allowing you to make across-the-board adjustments to watering programsonapercentage-basedbasis. Duringthesummer, for example, most people keep their seasonal adjust buttons set at 100% for 80-degree days. When the temperature shoots up to 90 degrees, the seasonal adjust button can be switched to 120%. In turn, run times will be lengthened by 20%. This saves you from the tedious hassle of having to reprogram everything - and then having to switch it all back to where it was a few days later. If your system has this feature, be sure tolearnitandputittogoodusewhenneeded. fitted to the same valve zone, so the flows can maintain the matched precipitation rate at a different arc and radius.the MPRotator has, therefore, become the flagship product at the expense of rotors and spray nozzles that are more water-consuming, so other manufacturers have, in turn, developed similar products, which have now become the sprinklers of the future. Drip Systems. A drip system consists of a series of tubes that have small holes in them. These holes dispense small amounts of water to specific areas. This helps promote water conservation. Drip systems are best suited to flowerbeds, shrubs and groups of cacti because individual root systems can be easily targeted. Understand What Different Sprinkler Heads Do Different sprinkler heads are suitable for different purposes. When you understand what each type is best suited for, you will be able to program your sprinkler system timer more efficiently. Rotor Heads. When you need to water large expanses, rotor heads are the best option. They have a much lower application rate than spray heads. Rotors are used to save labor on installation since they cover a larger area than spray heads soyoucanspacethemmuchfurtherapart. They are also a better choice for sloped areas or land consisting of clay soils since they apply water at a slower rate and thus help prevent water run off. Spray Heads. These sprinkler heads dispense high volumes of water in short periods of time. They are best suited for flat,evenareas;donotusethemonslopes. They are also suitable for small, hard-toreach areas of lawn, and they are practical to use in areas where you would like to avoid spraying a house, cars or the street. Low flow sprinklers. These sprinklers are fitted to a spray-head body, which then becomes a sprinkler with a range of 2.5 to 9 metres at 30% less flow rate than a spray nozzle with a similar performance. They have the special feature that they can be QU EST CE QU UN BOUTON D AJUSTEMENT SAISONNIER? Quelques modèles récents de programmateurs sont équipés d un bouton d ajustement saisonnier. Ceci est une solution intéressante pour répondre à des conditions climatiques inhabituelles en vous permettant d ajuster les programmes d arrosage par une modification, en pourcentage, de la valeur de base. L été, par exemple, la plupart des utilisateurs positionnent ce bouton sur 100 % pour une température diurne de 27 C. Lorsque cette température atteint 32 C, le bouton peut être positionné sur 120%, ce qui augmente le temps de fonctionnement de 20 %. Ceci vous évite une reprogrammation fastidieuse il faut simplement repositionner le bouton quelques jours plus tard. Si votre appareil possède cette fonctionnalité, assurez-vous de bien connaître son fonctionnement et faites en bon usage quand c est nécessaire. COMPRENDRE LE FONCTIONNEMENT DES DIFFÉRENTS ASPERSEURS. Différents asperseurs sont utilisables pour différents cas. Vous pouvez programmer votre programmateur d arrosage de façon encore plus efficace si vous savez comment utiliser au mieux chaque type d asperseur. Turbines. La turbine est la meilleure option lorsque vous devez arroser de grandes surfaces. Leur pluviométrie est plus faible que celle des tuyères. Lors de leur installation, les turbines nécessitent moins de travail car couvrant une surface plus importante que les tuyères, il est possible de les espacer davantage. C est également un bon choix pour les surfaces enpenteoupourcellesdontlessolssontargileux car elles arrosent avec une pluviométrie plus faible, évitant ainsi le ruissellement de l eau. Tuyères. Ce type d asperseur apporte d importantes quantités d eau sur de courtes périodes. Elles conviennent pour les zones plates ; ne pas les utiliser sur les terrains en pente. Elles conviennent également pour les petites surfaces, difficiles à arroser, ou lorsque l on veut éviter d arroser des bâtiments, des voitures ou la chaussée. Les arroseurs faibles débits. Ces arroseurs se montent sur un corps de tuyère qui devient alors un arroseur d une portée de 2,5 à 9 mètres avec 30 % en moins du débit d une buse de tuyère à performances équivalentes. Ils ont la particularité de pouvoir être montés sur la même vanne avec un temps identique, dans la mesure où les débits sont proportionnels à la portée«matched-precipitation». LeMPRotator est donc devenu le «produit phare» au détriment des turbines et des tuyères trop gourmandes en eau. D autres fabricants ont à leur tour développé des produits similaires qui sont devenus, aujourd hui, les arroseurs du futur. Irrigation goutte-à-goutte. Un système d irrigation goutte-à-goutte est constitué par un ensemble de tuyaux comportant de petits trous. Ces trous délivrent de petites quantités d eau sur des endroits déterminés. Ceci permet de promouvoir la préservation de l eau. L irrigation goutte-à-goutte convient très bien pour les plates-bandes, les arbustes et les groupes de cactus car le système racinaire de chaque plante peut être ciblé facilement. IRRIGAZETTE 148 l pag. 33

36 Turf and Landscape Putting a Sprinkler System Timer to Efficient Use You may know the basics about entering programs and setting up a sprinkler system controller, but that does not mean that you know how to use one efficiently. The following tips, tricks and advice can help you make the most out of your sprinkler system timer. Grouping Programs Together For Maximum Efficiency. Once you have mapped out the locations of all of the valves in your property, you will be able to devise a sensible programming scheme.you should use one program to handle the needs of your lawn; it should control all of the valves that irrigate areas consisting primarily of grass. Another program can irrigate sections of flowerbeds or ground cover. Another program can be used for drip systems. Invest In An Automatic Rain Shut-Off Device. Some sprinkler systems come with automatic rain shut-off sensors included. If yours does not, be sure to invest in one right away. These handy devices can be programmed to turn off your existing programs whenever a specific amount of rain has fallen. Most people set these devices to kick in whenever half an inch or more of rain has fallen.after all, it hardly makes sense to water your property when a lot of rain has recently fallen. This is a great way to avoid wasting valuable water and thus reduce your water bill. Water Early InThe Morning.While you have full control over the times of day that each program runs, it is almost always best to irrigate during the early morning hours. During the middle of the day, the wind can carry off water droplets or the blazing sun can also evaporate a lot of the water that is produced by your sprinkler system; thus the plants do not receive enough of the intended amounts of irrigation water. Wind can also significantly disrupt the spray pattern of the sprinklers, causing wet and dry spots. METTRE EN ŒUVRE UN PROGRAMMATEUR D ARROSAGE POUR UN USAGE EFFICACE Vous pouvez connaître les bases concernant la saisie des programmes et mettre en œuvre un programmateur d arrosage mais cela ne signifie pas que vous sachiez l utiliser de la façon la plus efficace qui soit. Les astuces et les conseils suivants peuvent vous aider à tirer le meilleur parti de votre programmateur. Grouper les programmes pour un maximum d efficacité. Après avoir repérer l emplacement des différentes vannes dans votre parc, vous êtes capables de concevoir un schéma de programmation logique. Vous devrez utiliser un seul programme pour satisfaire les besoins en eau de votre pelouse. Il contrôlera toutes les vannes qui arrosent les surfaces recouvertes essentiellement par de l herbe. Un autre programme irriguera les plates-bandes ou les couvertures végétales et un troisième sera utilisé pour l irrigation goutte-à-goutte. Investir dans un pluviomètre. Certains systèmes d aspersion comportent un pluviomètre. Si ce n est pas votre cas, achetez en un tout de suite. Ce système très pratique permet d arrêter vos programmes en place lorsqu une certaine quantité de pluie est tombée. La plupart des utilisateurs règlent cet appareil pour qu il agisse lorsque 12 mm de pluie ou un peu plus sont tombés. En effet, il n est pas normal d arroser lorsqu il vient de beaucoup pleuvoir. Ceci est un bon moyen d éviter d importants gaspillages et de réduire votre facture d eau. Arroser tôt le matin. Comme vous maîtrisez totalement les heures de fonctionnement de chaque programme pendant la journée, il est préférable d irriguer durant les premières heures du jour. A mi-journée, le vent peut emporter les gouttes d eau ou le soleil brûlant peut évaporer une certaine quantité d eau provenant de votre installation d aspersion. Ainsi, les plantes auxquelles cette eau était destinée sont insuffisamment arrosées. Le vent peut également perturber considérablement les jets des asperseurs provoquant des taches humides et sèches. pag. 34 l IRRIGAZETTE 148

37 Turf and Landscape Results obtained for daily or weekly irrigation: 2.5 mm/per day, 12 mm/week, 25 mm/week. Applying 2.5 mm per day will provide approximately 25 mm/week. However, applying 25 mm of water in one single dosage is better for the lawn than applying 12.5 mm in two doses. It is better for the health and development of the rooting system if the water is applied in one single dosage. If you water during the early morning, you will be able to use a lot less water, which is another smart way of reducing your water bills and protecting the environment. Furthermore, watering at night promotes plant disease and fungus growth. Avoid Overwatering. If you think that it's impossible to overwater plants, think again. Over-watering can be just as detrimentaltoplantsasunder-watering.byprogrammingyour sprinkler system controller the right way, you can provide the exact amount of moisture for the various plants on your property without inadvertently over-watering them. The key issuetoavoidiscreatingwaterrun-off;ifyouseeithappening, you know that you are overdoing it. Get the Most Out of your Sprinkler System Timer Asyoucansee,programmingasprinklersystemcontrollerdoes not have to be a mind-boggling experience. By learning about the way that your system is set up, familiarizing yourself with its valves, learning about the different types of sprinkler heads that are involved and understanding the needs of different types of plants, you can achieve a suitable and sensible irrigation schedule with a minimal amount of hassle. Résultats d un arrosage journalier ou à la semaine : 2,5 mm/par jour, 12 mm/semaine, 25 mm/semaine. Arroser 2,5 mm par jour fournit environ 25 mm/semaine. Cependant apporter 25 mm d eau en une seulefois, estmeilleurpourlapelousequed apporter 12,5mmendeux fois. Le système racinaire est en meilleure santé et se développe plus profondément si une plus grande quantité d eau est apportée en une seule fois. En arrosant tôt le matin, vous pourrez utiliser moins d eau ce qui réduit votre facture et favorise l environnement. En outre, arroser la nuit favorise le développement des maladies et des champignons. Éviter de sur-arroser. Si vous pensez qu il est impossible de surarroser les plantes, détrompez-vous. Un arrosage en excès est aussi dommageable aux plantes qu un arrosage insuffisant. Une programmation correcte vous permet d apporter à chacune de vos plantes la bonne quantité d eau sans risque de les sur-irriguer par inadvertance. L essentiel est d éviter le ruissellement de l eau : si vous constatez que cela se produit, vous savez alors que vous exagérez l arrosage. TIRER LE MEILLEUR PARTI DE SON PROGRAMMATEUR Comme vous pouvez le constater, la mise en œuvre d un programmateurd arrosagenedoitpasvouseffrayer.informez-voussurlafaçon dont le système doit être mis en oeuvre, familiarisez-vous avec les vannes, étudiez les différents modèles d asperseurs utilisés et les besoins de chaque type de plante. Vous pouvez définir un planning d irrigation approprié et judicieux avec un minimum de soucis.

38

39 Turf and Landscape AN AUTOMATIC IRRIGATION SYSTEM FOR THE BALCONIES AND TERRACES OF THE PENINSULA HOTEL IN PARIS By Fleur Martin, Irrigazette The Peninsula Hotel opened its doors on 1st August 2014 after four years of refurbishment work. This art deco style hotel has 200 very luxurious rooms, including 34 suites considered to be among the most spectacular in the capital, and a number of very well-kept green spaces.an automatic irrigation system was installed to irrigate the patios, balconies and terraces as well as the hotel s green roof. I met Florent Poissonnet, from the company JFL Concept, who designed the hotel s irrigation system and Mr. Liogier from Jardins de l Orangerie, who is in charge of maintenance. The main entrance is situated in the rue des Portugais.There are three decorative pots on either side of the main door, planted with box trees, pines and pink and white hyacinths. Irrigated with a drip system, these plant holders are supplied from a pipe that goes through a duct in the wall before dropping down into the basement, where the solenoid valve and controller are located. On the ground floor, next to avenue Kleber, there is a large outdoor terrace, where one of the hotel s restaurants is located. On this terrace, there are a number of pots and containers planted with shrubs, box trees and hyacinths and irrigated with Netafim s 8 mm Unitechline drip system. These plant holders are supplied from the basement: underneath the plant holders, small paving slabs with drainage channels or gutters allow the rainwater to be recovered and directed into the tubs or storage tanks. There are three vertical pipes in each tank: one for the irrigation, one for the electricity supply and one for the drainage. The valves are built into the tubs or tanks. The terrace is divided into two sections (networks), to the left and right of the stairway. Un système d arrosage automatique pour les balcons et terrasses de l hôtel Péninsula à Paris L hôtel Péninsula a ouvert ses portes le 1 er août 2014 après quatre ans de travaux. Cet hôtel de style art déco dispose de 200 chambres très luxueuses, dont 34 suites qui comptent parmi les plus spectaculaires de la capitale, et de nombreux espaces verts très soignés. Un système d arrosage automatique a été installé pour irriguer les patios, balcons et terrasses, et la toiture végétalisée de l hôtel. J ai rendez-vous avec Florent Poissonnet de la société JFL Concept qui a conçu le système d arrosage de l hôtel, et M. Liogier des Jardins de l Orangerie, chargé de l entretien. L entrée principale se trouve rue des Portugais. Trois bacs décoratifs plantés de buis, de pins et de jacinthes roses et blanches se trouvent de chaque côté de la porte d entrée. Irrigués avec du goutte-à-goutte, ces bacs sont alimentés à partir d une traversée de mur qui redescend en sous-sol, où se trouvent la vanne électrique et le programmateur d arrosage. Au rez-de-chaussée côté avenue Kléber, se déploie une grande terrasse extérieure qui abrite un des restaurants de l hôtel. Sur cette terrasse, de nombreuses jardinières plantées d arbres, de buis et de jacinthes sont irriguées avec du goutte-à-goutte Netafim Unitechline 8 mm. Ces jardinières sont alimentées par le sous-sol: sous les jardinières, des petites dalles avec caniveaux permettent de récupérer l eau de pluie et d alimenter les bacs. Dans chaque bac, il y a trois remontées: une pour l arrosage, une pour l électricité et une pour l évacuation. Les vannes sont encastrées dans les pots. La terrasse est divisée en deux réseaux, à gauche et à droite de l escalier. Nous entrons dans l hôtel et nous nous dirigeons vers un patio situé au rez-de-chaussée, décoré par des pots plantés de fougères arborescentes. Comme sur la terrasse, chaque pot est alimenté par le sous-sol grâce à un système de dallages avec caniveaux. Les fougères, qui ont besoin de beaucoup d humidité, sont arrosées avec du goutte-à-goutte Unitechline Netafim 8 mm. M. Liogier doit tailler régulièrement les fougères. Concernant l arrosage automatique, un sous-traitant, qui gère tous les sites des Jardins de l Orangerie, vient régulièrement vérifier si tout fonctionne bien pendant la période d arrosage, de mai à octobre. IRRIGAZETTE 148 l pag. 37

40 Turf and Landscape The Peninsula Hotel, of the art deco style, has 200 very luxurious rooms, including 34 suites considered to be among the most spectacular in the capital, and a number of very well kept green spaces. An automatic irrigation system was installed to irrigate the patios, balconies and terraces as well as the hotel s green roof. L hôtel Péninsula, de style art déco, dispose de 200 chambres très luxueuses, dont 34 suites qui comptent parmi les plus spectaculaires de la capitale, et de nombreux espaces verts très soignés. Un système d arrosage automatique a été installé pour irriguer les patios, balcons et terrasses, et la toiture végétalisée de l hôtel. pag. 38 l IRRIGAZETTE 148

41 Turf and Landscape We walked into the hotel and headed for a patio situated on the ground floor, decorated with pots planted with tree ferns. Just like on the terrace, each pot is supplied from the underground basement via a system of paving slabs and channels. The ferns, which require a lot of moisture, are irrigated with the Netafim Unitechline 8 mm drip system. Mr. Liogier has to prune the ferns on a regular basis.as far as the automatic irrigation is concerned, a sub-contractor, who manages all of the sites covered by Jardins de l Orangerie, comes to the hotel on a regular basis to check that everything is working properly during the irrigation period, from May to October. However, when there is a minor problem (leakage or broken pipe) Mr. Liogier himself steps in.at the present time, the irrigation system is in frost protection mode and Mr. Liogier has to water all of the plants in the hotel by hand. On the first floor, the historic suite (so called because of its renaissance style), one of the most spacious and luxurious in the hotel, covers an area of 217 m 2 and opens onto a patio planted with periwinkles, heucheras and other flowering plants. The whole area, irrigated with a Netafim Unitechline drip system, is supplied via a solenoid valve located in a locked cupboard in the corridor. A Hunter ACC controller in the basement We then went down to the basement where the 20-metre swimming pool and spa are located. This is where the nerve center of the irrigation system is housed, the Hunter ACC controller. Mr. Liogier explained: The hotel s irrigation system is divided into 14 zones and a different irrigation time is allocated to each zone, depending on the plant s requirements: the terraces and two patios on the ground floor, the bedroom balconies on the 4th and 6th floor and the roof terrace on the 7th floor. The company in charge of the maintenance is responsible for setting the controller. A little further along the corridor we came across the control cabinet for the two networks: the rue des Portugais zone and the ground floor terrace. Conversely, a cabinet in the false ceiling of the ground floor houses the solenoid valve, which allows the fern patio to be supplied. Initially it was anticipated that there would be a centralised control system, but in the end it wasn t installed. During the first few months, M. Liogier only worked mornings at the Peninsula Hotel, but he is now employed full-time. In fact, after the refurbishment work was completed, holders containing ivy and cypress plants were added on the windows of the bedroom that don t have a balcony, i.e. the first, second, third and fifth floor, and unfortunately these are not connected to the automatic irrigation system. En revanche, en cas de petit problème (fuite ou tuyau cassé), M. Liogier intervient lui-même. Actuellement, le système d arrosage est sur hors gel et M. Liogier doit arroser l ensemble des plantations de l hôtel à la main. Au premier étage, la suite historique (appelée ainsi car de style renaissance), une des plus spacieuses et luxueuses de l hôtel, se déploie sur 217 m 2 et s ouvre sur un patio planté de pervenches, d heuchères et autres plantes à fleurs. L ensemble, irrigué avec du goutte-àgoutte Netafim Unitechline, est alimenté grâce à une électrovanne qui se trouve dans un placard fermé à clé, dans le couloir. Au sous-sol, un programmateur ACC de Hunter Nous descendons ensuite au sous-sol où se trouve la piscine de 20 mètres de long et le spa. S y trouve également le cerveau du système d arrosage, le programmateur ACC de Hunter. M. Liogier explique : «Le système d arrosage de l hôtel est divisé en 14 zones et un temps d arrosage différent est imparti à chaque zone, selon les besoins des végétaux : les terrasses et les deux patios au rez-de-chaussée, les balcons des chambres au 4 e et au 6 e étage, et le toit-terrasse au 7 e étage». C est la société chargée de la maintenance qui s occupe de régler le programmateur. Un peu plus loin dans le couloir se trouve l armoire de départ des deux réseaux: la rue des Portugais et la terrasse du rez-dechaussée. En revanche, c est une armoire située dans un faux plafond du rez-de-chaussée qui abrite l électrovanne permettant d alimenter le patio des fougères. Au départ, un système de gestion centralisée était prévu, mais il n a finalement pas été installé. Durant les premiers mois, M. Liogier était affecté à l hôtel Péninsula uniquement les matinées, mais maintenant, il y travaille à plein-temps. En effet, après les travaux, des bacs plantés de lierre et de cyprès ont été ajoutés aux fenêtres des chambres qui n ont pas de balcon, c est-à-dire aux premier, deuxième, troisième et cinquième étage, et ne sont malheureusement pas connectés à l arrosage automatique. M. Liogier doit les arroser à la main, même pendant la campagne d arrosage. Il nous explique : «73 chambres dotées de jardinières doivent être arrosées à la main. En été, cela prend beaucoup de temps car chaque balconnière doit être arrosée deux ou trois fois par semaine. De plus, il faut attendre que les chambres soient vides pour arroser. C est une chaîne sans fin, et arroser l ensemble peut prendre deux à trois semaines.» Pour cela, il est équipé d une bombonne de 70 litres en pulvérisation sur roulette. Dans les étages, les terrasses et toitures végétalisées sont équipées de l arrosage automatique. Nous nous dirigeons ensuite vers le 6 e étage où quatre suites très luxueuses disposent chacune d une terrasse privative. Chaque terrasse est décorée avec des balconnières plantées de romarins, de jasmins japonais et IRRIGAZETTE 148 l pag. 39

42 Turf and Landscape I met Florent Poissonnet and Mr. Liogier at the main entrance of the hotel. There are three decorative pots on either side of the main door, planted with box trees, pines and pink and white hyacinths. J ai rendez-vous avec Florent Poissonnet et M. Liogier à l entrée principale de l'hôtel. Trois bacs décoratifs plantés de buis, de pins et de jacinthes roses et blanches se trouvent de chaque côté de la porte d entrée. Mr. Liogier has to water them by hand, even during the irrigation season. He explained that: 73 bedrooms provided with window boxes have to be watered by hand. In the summer this takes a lot of time because each flower box has to be watered two or three times a week. Furthermore, we have to wait until the rooms are vacant before we can water the plants. This makes the job never-ending and irrigating all of the window boxes can take two or three weeks. This is why he has a trolley sprayer with a capacity of 70 litres. rosemary, jasmine and other flowering plants. These containers, irrigated with a Netafim 8 mm Unitechline drip system, are supplied with water from an outlet that passes through the roof. At the request of Mr. Poissonet, when the refurbishment work was being carried out ducts were installed on each floor equipped with automatic irrigation (on the fourth, sixth and seventh floor). Along the whole terrace there are channels, which allow the rainwater to be collected and directed into the irrigation pipes. On all the floors, the terraces and green roofs are equipped with an automatic irrigation system. We then moved on to the 6th floor where each one of the four very luxurious suites has a private terrace. Each terrace is decorated with flower boxes planted with autres plantes à fleurs. Ces bacs, irrigués avec du goutte-à-goutte Netafim Unitechline 8 mm, sont alimentés à partir d un point qui passe dans la toiture. Des gaines techniques ont été mises en place au moment des travaux, à la demande de M. Poissonnet, à chaque étage doté de l arrosage automatique (au quatrième, sixième et septième étage). Tout le long de la terrasse, des caniveaux permettent de récupérer l eau de pluie et de passer les canalisations d arrosage. Chacune de ces suites est reliée à son jardin privatif qui se trouve au septième étage. Les jardins du dernier étage ont été dessinés par un paysagiste; l ensemble offre un panorama spectaculaire à 360 sur Paris. Nous découvrons là-haut des vraies pelouses aménagées avec placage de gazon et d immenses bacs plantées de pins et de plantes à fleurs, le tout avec une vue imprenable sur la Tour Eiffel! Toutes les plantations sont arrosées avec du goutte-à-goutte Netafim Unitechline et la pag. 40 l IRRIGAZETTE 148

43 Turf and Landscape Each of these suites is linked to its own private garden located on the seventh floor. The top floor gardens were designed by a landscape gardener; the whole floor offers a spectacular 360 view of Paris. Up there, we were able to discover real lawns formed with strips of turf and huge flower boxes planted with pines and flowering plants, all with an unassailable view of the Eiffel Tower. All of the plants are watered with a Netafim Unitechline drip irrigation system and the lawns with Hunter spray sprinklers. As on the sixth floor, the channels are set out according to the irrigation requirements of the plants and lawns, allowing for the rainwater to be collected and directed towards the irrigation pipes or channels. Two water supply points are found in the stairway area, one on each side of the terrace. On the seventh floor we also have areas planted with sedum, a very resistant plant that does not require any irrigation. Two floors below, we caught sight of the balcony leading from the 4th floor. In front of each of the bedroom windows there is a window box irrigated by the Netafim Unitechline drip system. The pots are supplied all at once by water flowing from the floating screeds/slabs, which run along the length of the balcony. We can see from this example that, even if an irrigation system is very well designed when the building is being constructed, there will always be a need for subsequent adjustment and adaptation but it can sometimes become confusing for the users in the field. pelouse avec des tuyères Hunter. Comme au sixième étage, des caniveaux ont été implantés en fonction des besoins d arrosage des végétaux et des pelouses, permettant de récupérer l eau de pluie et de faire passer les canalisations d arrosage. Deux alimentations se trouvent dans les parties escaliers, une de chaque côté de la terrasse. Au septième étage également, nous avons des zones plantées de sedum, plante très résistante qui ne nécessite aucun arrosage. Deux étages en dessous, nous apercevons le balcon filant du 4 e étage. Devant chaque fenêtre des chambres se trouve une balconnière irrigué avec du goutte-à-goutte Netafim Unitechline. Tous les pots sont alimentés en une seule fois, via des dalles flottantes qui courent tout le long du balcon. Nous voyons à travers cet exemple que même si un système d arrosage est très bien conçu au moment de la construction du bâtiment, des ajustements ont presque toujours lieu par la suite, et les choses ne sont pas toujours évidentes pour les utilisateurs, sur le terrain. On the 7th floor, we were able to discover real lawns formed with strips of turf and huge flower boxes planted with pines and flowering plants. Au 7 e étage, de vraies pelouses aménagées avec placage de gazon et d immenses bacs plantées de pins et de plantes à fleurs. IRRIGAZETTE 148 l pag. 41

44 Special Agritech Agritech 2015, the 19th International Agricultural Show, one of the leading events in the field of agricultural technologies, took place in Tel Aviv (Israel) between 28th and 30th April 2015 at the Israel Trade Fairs & Convention Centre in Tel Aviv. With the world population projected to rise from 7 billion to 9 billion inhabitants between now and 2050, there will, more than ever, be a need for an increase in food production. Addressing the challenges related to global food security will, therefore, require a new way of thinking as far as agriculture is concerned. For the future of mankind, innovation is the only way that global food security can be guaranteed.agritech Israel is one of the world s most important agricultural technology exhibitions. The 2015 international gathering has brought experts to Tel Aviv from more than 50 countries, the discussions and events revolving around the subject of agricultural innovation. This is the world s most important Agritech 2015, le 19 e Salon International de l Agriculture, l un des premiers au monde dans le domaine des technologies agricoles, a eu lieu à Tel-Aviv (Israël) du 28 au 30 avril 2015 au convention center Israel à Tel-Aviv. Alors que la population mondiale devrait passer de 7 milliards à 9 milliards d habitants d ici 2050, la nécessité d augmenter la productivité agricole se fait plus que jamais sentir. Relever les défis liés à la sécurité alimentaire mondiale exige donc une nouvelle façon de penser en termes d agriculture. Pour le futur de l humanité, l innovation est le seul moyen d assurer la sécurité alimentaire mondiale. Agritech Israël est l un des salons agricoles les plus importants au monde. L année 2015 marque le 19 e rassemblement d envergure internationale, regroupant des experts venus de plus de 50 pays à Tel Aviv, autour du thème de l innovation agricole. C est l exposition la plus importante au monde en matière de technologie agricole, avec les méthodes d irrigation les plus modernes et les technologies agricoles les plus avancées. pag. 42 l IRRIGAZETTE 148

45 Special Agritech Agritech 2015, the 19th International Agricultural Show le 19 e Salon international de l agriculture trade show for agricultural technology, presenting the most developed irrigation methods and most advanced agricultural technologies. Agritech 2015 has attracted more than 250 exhibitors, 50 of whom represented global giants in the agricultural sector, such as Netafim, Amiad Water Systems, NaanDanJain, Bermad, Dorot Control Valves, Metzerplas, DRTS, Galcon, Reinke, Ooval Valves Ltd, Tefen, Irritec, Rivulis. and many others with the number of visitors surpassing 30,000. Globally, the State of Israel is now considered to be one of the leading pioneers in the Agro Technology industry. And this is out of necessity. In fact, the lack of natural resources, water shortage and the scarcity of arable land have, in a wide range of agricultural sectors, led to the development of very successful methods, technologies and production techniques. In Israel, agro technology represents a significant part of current scientific research, with the creation of a number of companies specialising in this field. Hundreds of products have been presented at Agritech, covering many areas, such as greenhouses, irrigation and water management. Agritech 2015 a réuni plus de 250 exposants parmi lesquels 50 représentants des géants internationaux en matière d agriculture comme Netafim, Amiad Water Systems, NaanDanJain, Bermad, Dorot Control Valves, Metzerplas, DRTS, Galcon, Reinke, Ooval Valves Ltd, Tefen, Irritec, Rivulis. et bien d autres encore et un nombre de visiteurs au-dessus de Au niveau mondial, l État d Israël est à ce jour, l un des principaux pionniers dans l industrie de l agro-technologie. Et ceci par nécessité. En effet, le manque de ressources naturelles, la pénurie en eau et la rareté des surfaces arables ont conduit dans de nombreux domaines agricoles aux développements de méthodes, de technologies et de productions qui ont été couronnées de succès. En Israël, une part importante de la recherche scientifique s intéresse à l agro-technologie avec la création de nombreuses sociétés dans ce domaine. Lors d Agritech, des centaines de produits israéliens ont été présentés concernant de nombreux domaines tels que les serres, l irrigation et la gestion de l eau. IRRIGAZETTE 148 l pag. 43

46

47 Special Agritech Amiad Water Systems Over the last 50 years, Amiad Water Systems has developed a range of automatic self-cleaning filters, incorporating innovative technology that provides industry-leading benefits, by producing low-maintenance filters with low-energy consumption, thus enabling the user to operate at substantially reduced costs. As we move forward into the next 50 years, Amiad maintains its commitment to develop innovative water filtration technologies and systems designed to respond to the world s growing awareness of the use of water and energy. Au cours de ces cinquante dernières années, Amiad Water Systems a développé une gamme de filtres à nettoyage automatique. Grâce à des technologies innovantes, les plus performantes sur le plan industriel, les filtres produits ne nécessitent qu une maintenance réduite et une faible consommation énergétique permettant des coûts substantiellement réduits. Pour les cinquante années à venir, Amiad maintiendra son implication dans le développement de technologies de filtration d eau innovantes et la conception de systèmes, capables de répondre à la sensibilisation globale concernant l utilisation de l eau et de l énergie. The Sigma Series. Now available in 4, 6 and 8. A multi-screen selfcleaning filter made of polymers and combining Amiad s suction-scanning screen technology with an innovative compact design. Séries Sigma. Un corps de filtre en polymère avec une filtration multi tamis. Un filtre autonettoyant combinant la technologie AMIAD de nettoyage de tamis par aspiration et une conception compacte innovante. The Omega Series. An automatic self-cleaning filter providing higher efficiency and leaving minimal environmental footprint by combining Amiad s superior suctionscanning mechanism with a multiscreen design. Séries Omega. Filtres autonettoyants combinant une très grande efficacité et un très faible encombrement grâce à l association de la technologie Amiad de nettoyage de tamis par aspiration avec une conception multi tamis. Bermad Water control solutions offer nothingless Celebrating 50 years since its creation, Bermad s reputation and genuine relationships forged with end users, irrigation companies, designers and major distributors around the world, ensure that its products are specifically developed and suited for: Drip, Sprinkler and Mechanized Irrigation Control in open fields and orchards; Control of parallel water supplies and distribution systems for greenhouses; Irrigation Management of landscape gardens and lawns, traffic interchanges, parks, golf courses and stadia; Water Management in municipal / urban water network infrastructures, High-Rise building systems and industrial applications. Des solutions pour gérer l eau Célébrant ses cinquante ans depuis sa création, la réputation de Bermad et les solides relations forgées avec les utilisateurs, les sociétés d irrigation, les concepteurs et les principaux distributeurs à travers le monde témoignent de la qualité des produits. Ceuxci, ont été spécifiquement développés et adaptés pour le contrôle de l irrigation goutte-à-goutte, par aspersion et mécanisée dans les champs et dans les vergers, l approvisionnement en eau et les installations de distribution pour les serres, la gestion de l irrigation des espaces verts, des pelouses, des ronds-points, des parcs, des parcours de golf et des stades, la gestion de l eau municipale, les réseaux urbain de distribution d eau et les aménagements pour les immeubles de grande hauteur. Bermad Air Valves. Next Generation of Air Control Valves. Higher flow rates. Reduced leakage. Minimal spray effect. Built-in surge protection (anti-slam device). Versatile design for easy installation. Ventouse Bermad. Nouvelle génération de ventouse. Gamme de débit élevée. Fuites réduites. Pulvérisation minimale. Protection intégrée contre les surpressions (système à fermeture lente). Conception polyvalente pour une installation facile. IRRIGAZETTE 148 l pag. 45

48 Special Agritech Dorot Control Valves Established in 1946, Dorot has a long tradi tion of providing innovative products and solutions for various applications used in water and other fluid systems. With a diversified product line of advanced hydraulic control valves, air release and vacuum breaker valves and a wide range of compli mentary products, Dorot offers solu tions for applications in agricultural and landscape irrigation, waterworks distribution systems, wastewater and effluent disposal. Créé en 1946, Dorot a une longue tradition dans la fourniture de solutions et de produits innovants pour différentes applications dans le domaine des installations hydrauliques ou autres. Avec une gamme diversifiée de produits, vannes hydrauliques, ventouses, vannes casse-vide et matériels complémentaires, Dorot offre des solutions pour des applications dans l irrigation agricole et des espaces verts, les réseaux de distribution d eau, l élimination des eaux usées et des effluents. DAV-LP-K Vacuum (Kinetic) Valve. This valve has been designed for the efficient discharge and intake of air in water conveyance systems, filtration systems, containers and other locations where confined air could harm the system s operation. Ventouse (dynamique) DAV-LP-K. Cette vanne a été conçue pour évacuer efficacement l air présent dans les canalisations d eau, les stations de filtration, les réservoirs ou autres endroits où la présence d air pourrait nuire au bon fonctionnement des ces installations. Dorot 80 Series T Valve. Dorot presents the 80-V valve, a specially designed plastic valve for agricultural applications, with the combined features of quality, affordability, ease of installation and sturdy construction. Specially designed for irrigation systems where one inlet and two outlets are required, the Sela valve includes a unique replaceable connector, which, in the event of wear and tear, means that there is no need to replace the entire valve. Vanne plastique Dorot 80 en Té. Dorot présente la vanne 80-V spécialement conçue pour une utilisation agricole et combinant qualité, accessibilité, facilité d installation et résistance. Cette vanne plastique a été spécialement conçue pour l irrigation lorsqu il est nécessaire d avoir une ou deux entrées. Elle comporte un unique connecteur remplaçable, qui en cas d usure ne nécessite par un remplacement complet de la vanne. DRTS DRTS has over 30 years of manufacturing experience in drip irrigation. DRTS has installed machines and set up independent drip irrigation equipment plants all over the world, attracting the biggest names in the business as our clients. We offer top quality, high speed and robust machines with a special focus on simplicity and ease of use suited for a small specialst workforce. DRTS a plus de trente ans d expérience dans la fabrication de l irrigation goutte-à-goutte. DRTS a installé des machines et mis en place des usines de fabrication de goutte-à-goutte partout dans le monde, avec comme clients les plus grands noms de la profession. DRTS offre une excellente qualité, une vitesse rapide et des machines robustes avec comme souci premier, simplicité et facilité d utilisation adaptée à une main œuvre peu nombreuse et peu spécialisée. pag. 46 l IRRIGAZETTE 148 Minoro Dripper. Specially developed for heap leaching, this dripper has an extra-large flow path cross-section, a long Omniflow patented labyrinth and a high-elevation filter. Having undergone the CIT double grit test, the Minoro Drippers have proved to have excellent clogging resistance. The Omniflow labyrinth ensures consistent turbulence from the labyrinth intake right through to the dripper outlet, thereby ensuring that there are no low turbulence or laminar flow sections in the dripper s flow path. The dripper is available with flow rates of 1.0, 2.0 and 4.0 LPH. Goutteur Minoro. Conçu spécialement pour la lixiviation en tas, ce goutteur possède une section de passage de l eau importante, un long labyrinthe breveté Omniflow et un filtre important. Selon les tests du CIT, ce goutteur a montré qu il avait une excellente résistance au colmatage. Le cheminement en chicane Omniflow provoque, de l entrée à la sortie du goutteur, d importantes turbulences, évitant ainsi la présence de section à faibles turbulences ou à écoulements laminaires. Le goutteur est disponible avec des débits de 1,0, 2,0 et 4,0 l/h. Flat Dripper Production Line. Our highefficiency and operator- friendly machine continues the DRTS tradition. Our goal has been to provide a reliable and affordable production line running at speeds of 180 meters per minute with an insertion rate of 1600 drippers per minute. Our production lines work flawlessly with each of our DRTS developed flat drippers. Our Dura and Centra flat drippers will ensure that we have the most suitable product to meet our customers specific needs. Ligne de fabrication pour goutteurs plats. À haut rendement et facile à utiliser, cette ligne continue la tradition DRTS. Le but de DRTS a été de produire une ligne de fabrication fiable, économique, travaillant à la vitesse de 180 m/minute avec une insertion de 1600 goutteurs par minute. Cette ligne est parfaitement adaptée aux différents goutteurs plats développés par DRTS. Et grâce aux goutteurs plats, Dura et Centra, DRTS a le produit le plus approprié pour satisfaire les demandes spécifiques de ses clients.

49 Special Agritech Galcon Building on its own legacy as a manufacturer of the highest quality irrigation controllers, Galcon has continued to innovate with the development of its unique products to meet the world s changing technologies and the constraints linked to the use of water. Galcon Smart is a revolutionary concept introducing a full range of smart controllers. Galcon Smart brings traditional irrigation solutions to the Internet, enabling you to monitor and control every aspect of your water usage from anywhere in the world at any time. Complete control is in the palm of your hand as you manage your system from your I-Phone, Android, laptop or any smart device with a variety of communications protocols, including radio, cellular, Wi-Fi and Bluetooth. Winner of the prestigious European Irrigation Association s (EIA) Product of the Year 2013 Award by the for the GSI system and the first company to be recognized by the EPA as an approved WaterSense solution, for the Cyber Rain system, Galcon Smart is redefining the precision irrigation industry. S appuyant sur sa propre expérience comme fabricant de programmateurs d irrigation d excellente qualité, Galcon a innové dans le développement de produits de ce type pour répondre aux changement technologiques mondiaux et aux contraintes liées à l utilisation de l eau. Galcon Smart est un concept révolutionnaire correspondant à une gamme complète de programmateurs performants. Galcon Smart apporte des solutions à l irrigation traditionnelle par l Internet en vous permettant de surveiller et de contrôler les différentes façons dont vous utilisez l eau, où que vous soyez dans le monde, et à n importe quel moment. Vous avez dans votre main un système de contrôle complet de la gestion de votre installation utilisant I-Phone, Androïde, ordinateur portable ou n importe quel autre système performant avec différents protocoles de communication, radio, téléphone cellulaire, Wifi et Bluetooth. Ayant reçu le prix du Meilleur Produit de l Année par l Association Européenne d Irrigation (EIA) pour le système GSI est premier à être reconnu par l EPA comme présentant une solution approuvée par WaterSense pour le système Cyber Rain, Galcon Smart redéfinit l industrie de l irrigation de précision. IRRIGAZETTE 148 l pag. 47

50 Special Agritech Metzerplas Metzerplas was established in 1970 and since then it has accumulated extensive expertise and know-how in the development, design, production, marketing and installation of agricultural and landscaping products and turnkey irrigation projects. High speed production lines for both cylindrical and flat emitters; Pressure compensating and non-compensating drippers; Irrigation systems and drip laterals; PE pipes and fittings for agriculture, electricity and industry; SP piping designed for plumbing and water applications at extreme temperatures and pressures. Metzerplas has been granted and maintained ISO 9002 certification since The Metzerplas products and services operate under the strict guidelines dictated by the ISO 9001:2008 Standard. Créé en 1970, Metzerplas a acquis une grande compétence et un important savoir-faire dans le développement, la conception, la production, la commercialisation et l installation de produits pour l agriculture et les espaces verts et de projets d irrigation clé en main. Metzerplas produit des lignes rapides de fabrication de goutteurs cylindriques et plats ; des goutteurs autorégulants ou non ; des systèmes d irrigation et des rampes goutte-à-goutte, des canalisations en PE et des raccords pour l agriculture, les installations électriques et l industrie, des canalisations spéciales pour la plomberie et l eau à des températures et des pressions extrêmes. Metzerplas est certifié ISO 9002 depuis Production et services répondent aux normes ISO 9001 : Mini-lin: Miniature flat dripper for a thin wall dripline - Larger inlet filter - Short labyrinth with turbulent flow pattern - Flow rate: 1.0, 1.6, L/H Mini-lin : goutteur plat miniature pour rampes goutte-à-goutte à parois minces. Entrée avec très grand filtre. Circuit court avec écoulement turbulent. Gamme de débit : 1,0 et 1,6 l/h. Micra: Miniature PC and nondrain button dripper - A unique PC labyrinth for clog resistance - Unique patented mechanism for dripper cleaning - Flow rate: 2.0, 4.0 L/H Micra : goutteur miniature de type bouton autorégulant et antividange. Cheminement unique autorégulant résistant au colmatage. Système breveté unique de nettoyage du goutteur. Gamme de débit : 2,0 et 4,0 l/h. Dual-Component PC Dripper: Single piece, dual component PC dripper - PC labyrinth in a one-piece dripper - PC dripper for thin and me dium wall thickness driplines - Flow rate: 1.0 L/H Goutteur autorégulant double composant : monobloc, gout teur double com posant. Gout teur autorégulant avec cheminement en une pièce. Goutteur pour rampes goutte à goutte à parois mince et moyennes. Débit 1,0 l/h. pag. 48 l IRRIGAZETTE 148

51 Special Agritech NaanDanJain With over 70 years of experience in more than 100 countries, NaanDanJain and Jain offer top quality products that provide higher productivity per unit of resources More crop per drop. NaanDanJain s expertise produces higher crop yields, less risk and savings of precious resources. The 2007 merger of NaanDanJain and Jain has been a rewarding experience with a significant expansion of the products portfolio, R&D activities and worldwide sales and the creation of a One Stop Shop marketing network for the Water and Agricultural Sector. NaanDanJain is involved in major international agricultural projects. Avec plus de 70 ans d expérience dans plus de 100 pays, NaanDanJain et Jain proposent des produits d excellente qualité qui permettent une augmentation des rendements «Plus de récolte par goutte d eau». L expérience de NaanDanJain permet d augmenter les rendements des cultures, de diminuer les risques et de sauvegarder les précieuses ressources. En 2007, la fusion de NaanDanJain et de Jain a été une expérience enrichissante avec la création d un catalogue augmenté d un nombre important de produits, des activités recherches et développement, l augmentation des ventes mondiales et la mise en place d un réseau marketing et du «One Stop Shop» dans le domaine de l eau et du secteur agricole. NaanDanJain est impliqué dans les grands projets agronomiques internationaux. MagicDrive. Non-Impact ½ sprinkler mounted on an Irristand 52 or riser, Maintenance free, Extended longevity, No wear and tear, Special long term warranty, Irrigation and development of vegetables and field crops, Excellent irrigation of Maize (Corn) and Sugar Cane on 2-3m risers due to its stable operation without vibration, Overhead cooling in orchards and plantations. MagicDrive. Asperseur rotatif de ½ monté sur Irristand 52 ou sur support. Pas de maintenance, très grande longévité, pas d usure, très longue garantie spéciale, irrigation lors de la germination et pendant le développement des légumes et des cultures de plein champs, fonctionnement stable et sans vibration permettant l irrigation du maïs et de la canne à sucre avec des tubes allonges de 2 à 3 m de haut, utilisation sur frondaison pour rafraichir vergers et plantations. MagicDrive LA. Non-Impact 1/2 low volume sprinkler, Two available 9 and 14 models, Maintenance free, Extended longevity, No wear and tear, Special long term warranty, Suitable for full cover irrigation of orchards and plantations, particularly bananas and table grapes, 14 MagicDrive also available for the irrigation and development of vegetables and field crops. MagicDrive LA. Asperseur rotatif de ½ à faible débit, deux modèles disponibles 9 et 14. Pas de maintenance, très grande longévité, pas d usure, très longue garantie spéciale, convient pour l irrigation en couverture totale des vergers et des plantations et tout particulièrement pour la culture des bananes et des raisins de table en couverture intégrale. MagicDrive 14 convient pour l irrigation lors de la germination et pendant le développement des légumes et des cultures de plein champ. Netafim Netafim is the global leader in drip and micro-irrigation solutions for a sustainable future. With 28 subsidiaries, 16 manufacturing plants and over 4,000 employees, Netafim provides innovative solutions to over 110 countries across the globe. Half a century after creating a paradigm change in low-flow agricultural irrigation with the introduction of drip irrigation technology, Netafim is celebrating its 50th anniversary this year. Being jointly owned by the Permira private equity funds, Kibbutz Hatzerim and Kibbutz Magal, Netafim recorded sales of over $750 million in Netafim is committed to providing innovative smart irrigation solutions to growers of all sizes from smallholders to large-scale agri producers producing outstanding results and peace of mind. Working closely on site with its customers, Netafim s professionals provide worldclass agronomic and technological support to address the grower s needs and crop requirements, as well as information about the climate and soil conditions, so as to help farmers grow more with less. Netafim est le leader mondial dans le domaine de l irrigation goutte-à-goutte et de la micro irrigation pour un avenir durable. Avec 28 filiales, 16 usines de fabrication et plus de 4000 employés, Netafim apporte des solutions innovantes dans plus de 110 pays au niveau mondial. Un demi siècle après la création d un changement de paradigme dans l irrigation agricole à faible débit avec l introduction de la technologie de l irrigation goutte-à-goutte, Netafim célèbre au cours de l année 2015 son 50 e anniversaire. Propriété conjointe d un fond de placements privés, Permira, du Kibboutz Hatzerim et du Kibboutz Magal, Netafim enregistre en 2013 des ventes de plus de 750 millions de dollars. Netafim se doit de proposer des solutions d irrigation performantes et innovantes, donnant des résultats remarquables et fiables, pour tous les agriculteurs - du plus petit au plus grand. En étroite collaboration sur le terrain, avec les clients, le personnel de Netafim fournit au niveau mondial une aide technique et agronomique qui prend en compte les besoins des producteurs et des cultures, ainsi que les caractéristiques du climat et du sol pour que les agriculteurs produisent plus avec moins. 1 Drip and Micro-irrigation Technologies, Agri-Business Solutions, Greenhouse and Crop Management Technologies. 2 Landscape 3 Mining 4 Greenhouse 5 Projects & Engineering 1. Technologies irrigation goutte-à-goutte et micro irrigation, solutions agroindustrielles, technologies pour les serres et la gestion des cultures 2. Espaces verts 3. Mines 4. Serres 5. Projets et ingénierie IRRIGAZETTE 148 l pag. 49

52 Special Agritech Ooval Valves Ltd Ooval develops, manufactures and markets hydraulic control valves for water supply and fire extinguishing systems, industrial and irrigation applications. The company brings to its customers more than three decades of professional expertise in management, development, marketing and technical support for water and hi-tech systems. Since its establishment, Ooval has developed a line of new innovative products, characterised by their: Superior regulating ability, Energy savings, Intelligent, multifunctional design, High quality. Ooval développe, fabrique et commercialise des vannes hydrauliques pour le contrôle des installations hydrauliques, de lutte contre les incendies et des applications industrielles ou des réseaux d irrigation. Depuis plus de trois décénies, la société apporte à ses clients, dans le domaine de l eau et des installations hydrauliques, ses compétences professionnelles dans la gestion, le développement, la commercialisation et l appui technique dans des systèmes de haute technologie. Depuis sa création, Ooval a développé une gamme de produits innovants caractérisés par leur très bonne capacité de régulation, leur faible consommation en énergie, leur conception performante et multifonctionnelle et leur excellente qualité. The main applications are: Regulating and sustaining pressure; pressure, flow rate and level control; Burst Pipe control. Les principales applications concernent : la régulation et le maintien de la pression et le contrôle des surpressions, des débits, des niveaux et des risques d éclatement des canalisations. Tefen Tefen Flow and Dosing Technolo - gies has been a leading manu - facturer of non-electric volumetric equipment and flow products since Tefen's MixRite pumps are used to inject precise amounts of additives directly into the water or fluid line at varying flow rates, mix ratios and pressure ranges. Tefen fittings require no special tools to guarantee reliable leak-free con nections. Depuis 1973, Tefen Flow and Dosing Technologie est l un des premiers fabricants de doseurs volumétriques non électriques et de matériels d hydraulique. Les pompes MixRite de Tefen sont utilisées pour injecter de façon précise un additif dans un réseau d eau ou autre, pour différentes valeurs de débit, de rapport d injection et de valeurs de pression. Aucun outil n est nécessaire pour que le raccordement soit fiable et sans fuite. AgroRite by TEFEN - A fully proportioning Bypass unit. The AgroRite 2 automatic bypass system will allow any of the MixRite 2.5-3/4 injectors to work on a 2 line and provide a fully proportioning flow rate system between the 2 main line and the 3/4 sub-main lines. The ratio of 10:1 between main and sub-main line will be kept within the range of 6-25 m³ of total water flow, regardless of the pressure or flow rate fluctuations. If the injector is set to 1%, then the actual dosing on the main line will be 0.1%. The AgroRite fits most water treatment applications that require low dosing. The AgroRite system is driven solely by water pressure. AgroRite par Tefen un by-pass totalement proportionnel. L AgroRite 2 est un by-pass automatique permettant à n importe quel injecteur MixRite 2,5 - ¾ de travailler à partir d une canalisation 2 avec la garantie d un débit d eau proportionnel entre la canalisation principale 2 et la canalisation secondaire ¾. Le rapport de 10/1 entre la canalisation principale et la canalisation secondaire est conservé si la valeur de débit principal reste comprise entre 6 et 25 m 3, indépendamment de la pression ou des variations de débit. Avec un injecteur réglé à 1%, le dosage effectif sur la canalisation principale sera de 0,1%. AgroRite équipe la plupart des opérations de traitement qui nécessitent de faibles dosages. Agrorite travaille uniquement avec la pression de l eau. pag. 50 l IRRIGAZETTE 148

53 Special Agritech REINKE Reinke Irrigation Introduces the Pivoting Lateral at Agritech Reinke Irrigation announces a new product development today, the introduction of the Pivoting Lateral. The Reinke Pivoting Lateral is the most advanced lateral irrigation machine thanks to the Reinke Precision Management (RPM) Touch Screen computerized control panel and on-board GPS control. Using the advanced controls offered by the RPM Touch Screen control panel, a user can program the Reinke Pivoting Lateral to either pivot or move laterally in the field. Guidance for the Reinke Pivoting Lateral can be through GPS, which is an industry first. Other guidance options include furrow or buried wire and the product is offered only with a hose pull water supply option at this time, however the system cart can be reversed over the hose feed for greater flexibility in irrigation coverage. The Reinke Pivoting Lateral also features a hot dipped galvanized steel frame that can carry a fuel tank, generator set, va - riable frequency drive and chemigation tank. This system can also be viewed as a cost redu - cer, giving growers the option to use the system on multiple fields that in the past would have had to be covered with mul - tiple systems. Now a grower can look to the Reinke Pivoting Lateral as one very innovative, easy to program and manage irrigation machine that provides efficient irrigation to a specific area. One system can do the work of multiple systems with the right design. Reinke Irrigation a présenté la rampe frontale pivotante à Agritech Aujourd hui, Reinke Irrigation annonce la commercialisation d un nouveau produit : la rampe frontale pivotante. La rampe frontale pivotante Reinke est une rampe frontale très performante grâce au panneau de contrôle informatisé Reinke Precision Management (RPM) avec écran tactile et un contrôle par GPS embarqué. Utilisant un système de contrôle performant, grâce au système RPM, avec écran tactile, l utilisateur a la possibilité de programmer la rampe frontale pivotante Reinke, soit comme un pivot, soit comme une rampe frontale. Le guidage de l appareil se fait grâce au GPS, ce qui est une première dans l industrie. Il existe d autres possibilités de guidage, tels que le sillon ou le fil enterré. Actuellement le produit est proposé seulement avec un tuyau traîné pour l approvisionnement en eau, cependant, le chariot peut être inversé par rapport au tuyau d alimentation pour une plus grande flexibilité de l irriga tion. La rampe frontale pivo tante Reinke comporte éga - le ment un châssis en acier gal - va nisé à chaud pouvant porter une cuve à carburant, un géné - rateur, un variateur de fré quence et une cuve pour pro duits chimiques. Cette machine réduit égale ment les coûts en permettant aux agriculteurs d utiliser l ap pa reil sur plusieurs champs, qui auparavant étaient équi pés de différents systèmes d irrigation. Aux yeux de l a gricul teur la rampe frontale pivotante Reinke apparaît comme une machine d irrigation innovante, facile à programmer et à gérer et apportant une irrigation de qualité sur une surface déterminée. Ainsi, bien conçue, une seule machine effectue le travail de plusieurs systèmes. IRRIGAZETTE 148 l pag. 51

54 Droplets l News NETAFIM Netafim to Mark 50 Years of Shaping the Future Throughout 2015 Netafim announced today that the company will be marking its 50th anniversary throughout 2015 under the theme 50 Years of Shaping the Future. Since introducing drip technology to the world upon its establishment 50 years ago, Netafim has been developing drip and micro-irrigation solu tions to shape and advance agriculture. Netafim is the global leader in drip and micro-irrigation solu - tions for a sustai nable future. With 28 subsidia ries, 16 manu - fac turing plants, and over 4,000 em ployees, Netafim provides innovative solutions to over 110 countries across the globe. Half a century after creating a paradigm chan ge in low-flow agricultural irrigation with the introduction of drip irrigation techno logy, Netafim is celebrating its 50th anniversary in Jointly owned by the Permira private equity funds, Kibbutz Hatzerim and Kibbutz Magal, Netafim recorded sales of over $750 million in Netafim is committed to providing innovative smart irrigation solutions to growers of all sizes from smallholders to large-scale agri producers producing outstanding results and peace of mind. Working closely on-site with its customers, Netafim s professionals provide world-class agronomic and technological support to address the grower s needs and crop requirements, as well as information about the climate and soil conditions, so as to help farmers grow more with less. En 2015, Netafim célébrera «les 50 ans qui ont façonné l avenir» Netafim vient d annoncer qu au cours de l année 2015 la société fêtera son 50 e anniversaire avec comme thème " les 50 ans qui ont façonné l avenir ". Depuis qu elle a fait connaître au monde, lors de sa création, les technologies de l irrigation goutte-à-goutte, la société Netafim n a cessé de développer cette technique et la micro irrigation pour façonner et faire progresser l agriculture. Netafim est leader mondial dans le domaine de l irrigation goutte à goutte et de la micro irrigation pour un avenir durable. Avec 28 filiales, 16 usines de fabrication et plus de 4000 employés, Netafim apporte des solutions innovantes dans plus de 110 pays au niveau mondial. Un demi siècle après la création d un changement de paradigme dans l irrigation agricole à faible débit avec l introduction de la technologie de l irrigation goutte-à-goutte, Netafim célèbre au cours de l année 2015 son 50 e anniversaire. Propriété conjointe d un fond de placements privés, Permira, du Kibboutz Hatzerim et du Kibboutz Magal, Netafim enregistre en 2013 des ventes de plus de 750 millions de dollars. Netafim se doit de proposer des solutions d irrigation performantes et innovantes, donnant des résultats remarquables et fiables, pour tous les agriculteurs - du plus petit au plus grand. En étroite collaboration sur le terrain, avec les clients, le personnel de Netafim fournit au niveau mondial une aide technique et agronomique qui prend en compte les besoins des producteurs et des cultures ainsi que les caractéristiques du climat et du sol pour que les agriculteurs produisent plus avec moins. pag. 52 l IRRIGAZETTE 148

55 Droplets l News LAMA SISTEMAS DE FILTRADO New Headquarters For Lama Filtration Systems With a view to improving its production model and providing its customers with an even better service, the whole Lama Filtration Systems team has moved to a site at the Guadalquivir Industrial estate in Gelves (Seville). It will be located in three different buildings at these new premises, covering a total surface area of more than m 2. The new installations are made up of an office area (commercial, manage - ment, administration and accounting, technical department, marketing and purchases) and space allocated to dispatch and shipping, welding, pro - duc tion, painting, R & D laboratory and a quality control department. The new production area is provided with the most up-to-date equipment, thus enabling Lama to maintain even better quality standards. As a result, the in-house production time is reduced and, therefore, the costs are lowered. Consequently, the product prices will also come down. Lama is seeking to become more competitive by paying special attention to raw materials and customer support service. The incorporation of the industry s most advanced technologies and the installation of the most modern equipment in this new plant will enable Lama to remain at the vanguard of the global market in the development and manufacturing of water filtration systems, for both agriculture and industry. Nouveau siège social pour Lama filtration system. Afin d améliorer son outil de production et mieux répondre à ses clients, l'équipe de Lama Filtration System, dans son ensemble, s est déplacée sur la zone industrielle Guadalquivir à Gelves (Séville). Dans ces nouvelles instal - lations, les trois bâtiments représentent une surface totale de plus de m 2. Ces nouvelles installations sont cons - titués par une aire de bureaux (com - mercial, gérance, administration et comptabilité, département techni que, marketing et des achats) et des espaces alloués à l expé dition, la soudure, la production, la peinture, le labo ratoire R&D et le département qualité. Le département production s est doté des équipements les plus modernes, pour améliorer jours après jours les standards de qualité. Grâce à cela, les temps de production ainsi que les frais de fabrication seront considéra - blement réduits avec comme consé - quence une diminution des prix. Lama est ainsi devenus plus compétitifs en garantissant la qualité et un service clientèle performant. L utilisation des technologies les plus avancées dans ce domaine et les équipements modernes des installations permettront à Lama d être à l avant garde du marché mondial pour le développement et la fabrication de systèmes de filtration d'eau, pour l'agriculture et pour l'industrie. IRRIGAZETTE 148 l pag. 53

56 Droplets l News AGPM Daniel Peyraube, élu Daniel Peyraube elected à la présidence de l AGPM as the AGPM President Le Conseil d administration de The AGPM Board of Directors met today in Paris l AGPM, réuni ce jour à Paris, a élu and elected the organisa tion s new President. Daniel son nouveau président. Daniel Peyraube has been a farmer in the Landes region for Peyraube est agriculteur dans les twenty years, now managing 130 hectares with his wife Landes installé depuis 20 ans sur and two children. He grows grain maize, seed maize une exploitation de 130 ha avec and sweet corn and they also keep livestock (Blonde son épouse et ses deux enfants. d Aquitaine beef cattle) and poultry on the farm. Pro ducteur de maïs grain, maïs Daniel Peyraube (aged 43) has already held a number semence et maïs doux, il est of positions of responsibi lity with professional également éleveur de blondes unions, economic organisations and chambers of d Aquitaine et de volailles. agriculture. A 43 ans, Daniel Peyraube a déjà At national level, Daniel Peyraube has been a non-exe - de nombreuses responsabilités cutive director of AGPM and a member of the Board for syndicales, économiques et Daniel Peyraube ten years. After holding the positions of Treasurer and consulaires. Secretary General, he was appointed Deputy Vice-President last year. Au niveau national, Daniel Peyraube est administrateur de At local and regional level, he is the FDSEA Secretary General l AGPM depuis 12 an s et membre du bureau depuis 10 ans. Après for the Landes region, a member of the Landes Chamber of avoir été trésorier et secrétaire général, il avait été nommé Agriculture and a Director of the cooperative group Maïsadour. président délégué adjoint il y a un an. After holding the ;post of AGPM President for seventeen years, Au niveau départemental et régional, il est également secrétaire Christophe Terrain announced on 11th February, at the général de la FDSEA des Landes, membre de la Chambre last Sommet du Végétal conference (Crop-growing summit), that d agriculture des Landes et administrateur du groupe coopératif he wished to hand over the reins to someone else. The Board of Maïsadour. Directors expressed its gratitude for his dedicated commitment Après 17 années de présidence de l AGPM, Christophe Terrain, to maize producers, maize-growing in general and related avait annoncé, à l occasion du dernier Sommet du végétal le sectors, his enormous efforts made in representation of the 11 février dernier, sa volonté de passer le relais. Le conseil association and his genuine and selfless motivation, working with d administration a salué son engagement passionné au service discipline and integrity and always within the broader scope of des hommes, de la plante maïs et de ses filières, sa grande force the collective interest of the group, which is his hallmark. syndicale, son engagement vrai, désintéressé, avec rigueur et Christophe Terrain will continue to work loyally as an advocate droiture, sans oublier le grand sens du collectif qui le caractérise. for maize and, more generally, he will strive to achieve progress Christophe Terrain poursuivra son engagement au service du and agronomic innovation in his capacity as President of the maïs, et plus globalement, du progrès et de l innovation Arvalis agricultural research institute. agronomique en tant que président d Arvalis. pag. 54 l IRRIGAZETTE 148

57 Droplets l News JAIN PureSense Becoming Part of Jain Jain Irrigation, Inc. has just acquired the assets of PureSense Environmental Inc. PureSense is an innovation leader in field monitoring and irrigation management strategies for agriculture. The acquisition will combine PureSense s field monitoring and irrigation management technology with Jain s global irri - gation manufac - turing and food production plat - form providing the farmers with greater opportu - ni ties to increase crop yields. It is our mission to deliver the solutions needed to solve both challenges. PureSense provides excellent innovation and technological expertise, by using data and facts to assist the farmers in making better day-to-day water, fertilizer, weather and pest management decisions that impact the bottom-line. We are looking forward building upon the foundation that PureSense has created. PureSense was founded in 2006 by farmers that were looking for ways of having a better understanding of crop conditions, the impact of weather conditions, the causes of disease and ultimately how to make better decisions. PureSense intègre Jain Jain Irrigation, Inc., vient d acquérir les actifs de PureSense Environmental Inc. PureSense est leader, dans le domaine agricole pour la surveillance et la mise en œuvre de stratégies de gestion des irrigations. Cette acquisition permettra d associer aux compétences de PureSence, dans le domaine de la surveillance et des stratégies de gestion des irrigations, l ensem ble des pro - duits d irrigation fa bri qués par Jain, ainsi que les zones de pro - duction alimen tai res dépen dant de la société pour que les agricul - teurs puissent augmenter les rendements agricoles. «Notre mission est de trouver les solutions permettant de résou dre ces deux challenges. S ap puyant sur des mesures et des observations, PureSense apporte à la fois des innovations importantes et des connaissances technologiques amenant jour après jour les fermiers à une meilleure utilisation de l eau et des engrais, en tenant compte des conditions climatiques, et à une amélioration de la lutte contre les parasites. Tout ceci a en effet une incidence sur les bénéfices. Nous sommes impatients de construire sur les fondations que PureSense a édifiées». PureSense a été créé en 2006 par des agriculteurs cherchant à mieux comprendre les conditions de culture, l impact des conditions climatiques, la conduite à avoir face aux maladies et comment en conséquence prendre les meilleures décisions. IRRIGAZETTE 148 l pag. 55

58 Droplets l News HUNTER Hunter Industries announces the release of the enhanced STK-6V synthetic turf irrigation system The STK-6V kit is the first and only cost-effective complete cleaning, cooling, and flushing solution for synthetic sports turf that is simple to specify and easy to install, with total top access for maintenance. Design enhancements were made for easier installation and maintenance. Improvements in - clude a shorter vault, an adjus - table bracket for hanging and adjusting the rotor to grade, adjustable manifold assembly stands, and a new three-inch galvanized ductile iron assembly with heavy-duty (Victaulic type) grooved fittings for ease of servicing. The isolation valve and point of connection for the quick coupler are now inside the vault and provided with the field-assembled manifold kit. The vault also includes a drain valve for easier servicing and winterization. All components are contained in a construction-grade vault for total top service and easy maintenance. Total access to all components allows servicing without cutting into the synthetic surface and avoids extremely costly excavation and restoration. The enhanced STK-6V is configurable to accommodate synthetic turf over vault, non-infill tight turf over vault, running track, and concrete pad or walkway installations. The kit is available now from Hunter distributors and includes clear and specific instructions to ensure correct installation. To learn more, view the webpage and installation details. Hunter Industries annonce la sortie du système STK-6V amélioré Le kit STK-6V a été spécifiquement conçu pour faciliter l'installation par le prestataire. Le coffre de taille réduite pour l'arrosage du gazon synthétique permet une connexion à la canalisation principale à environ de profondeur, ce qui est plus pratique pour le prestataire et nécessite de moins creuser. De plus, l'arroseur est suspendu à un support réglable au sein du coffre pour un ajustement précis par rapport au niveau, tandis que des pieds réglables soutiennent le collecteur, évitant ainsi de devoir remplir le coffre de gravier. Le STK-6V comprend un nouveau dispositif en fonte ductile galvanisée de trois pouces doté de solides raccords rainurés (type Victaulic ) pour un entretien facile. L'électrovanne d'isolement et le point de connexion pour le raccord rapide se trouvent désormais à l'intérieur du coffre et sont fournis avec le dispositif, constituant ainsi une solution totalement accessible par le haut. Le coffre inclut également un robinet de purge pour faciliter l'entretien et l'hivernage. Le cœur du système ST de Hunter se compose d'arroseurs longue portée à engrenages, d'un collecteur robuste et d'électrovannes à faible perte de pression et ouverture lente, tous les composants étant inclus dans un coffre de qualité construction pour un entretien par le haut et une maintenance facile. L'accès total par le haut à tous les composants permet un entretien sans découpage de la surface synthétique et évite les frais extrêmement élevés d'excavation et de restauration. Le STK-6V amélioré est configurable pour accueillir du gazon synthétique par-dessus le coffre, du gazon non télescopique dense par-dessus le coffre, des installations de piste de course, des plaques de béton ou des voies piétonnières. Pour en savoir plus, consultez la page Web et les instructions d'installation. pag. 56 l IRRIGAZETTE 148

59 Droplets l News MOROCCO Morocco intends to desalinate seawater for use in the irrigation of orange groves in Souss A major project valued at 2.7 Million Dirhams will allow for m 3 of water to be produced daily between now and 2018 for irrigating the region s crops. For the very first time in Morocco, a seawater desalination plant will be coming into operation near Agadir, in conjunction with a major irrigation project. The project will be deve - loped as a public-private partner ship with a service life of 30 years. The desalination plant will be located in the South of Agadir and should produce 167,000m 3 of desalinated water per day. It will thus help to cover the area s annual water deficit of 60 million m 3. The regulating authorities have, therefore, decided on a multi-source supply plan for the region: using conventional waters from the dam and aquifer plus the desalinated water. Furthermore, the farmers will have to respect the quotas for withdrawing water from the aquifer. No agricultural extensions to the quo - tas will be permitted, except for those farmers using desalinated water. In time, demineralised water should cover 50% of their requirements. The project comprises three stages: the construction of the desalination plant, the implementation of the irrigation system and the use of the infrastructures for 30 years. The price per m3 of desalinated water will be calculated according to the production costs and should be somewhere around 6 to 7 DH. By way of comparison, the dam water costs 1 DH/m 3 and water from the aquifer between 2 and 3 DH/m 3. The depreciation expenses will be borne by the State and the price should be as close as possible to the operating cost, with the energy cost making up 60% of this. However, the price should not be prohibitive for the large-scale farmers. By overriding the climatic uncertainties, this project represents a guarantee for their investments and a stable turnover. Furthermore, some of these farmers have already installed small-scale desalination plants, with little regard for the environmental risks involved. It will come into operation in late Le Maroc va dessaler l eau de mer pour irriguer les orangers du Souss Un vaste projet chiffré à 2,7 MMDH va permettre de produire m 3 d'eau par jour d'ici 2018 pour irriguer la région. Pour la toute première fois au Maroc, une usine de dessalement d'eau de mer va voir le jour près d'agadir, couplée à un vaste réseau d'irrigation. Le projet sera développé en partenariat public-privé avec une exploitation pour une durée de 30 ans. L'unité de dessale ment sera située au sud d'agadir et devra produire à terme m 3 d'eau des - sa lée par jour. Elle parvien dra ainsi à cou vrir tout juste le déficit hydraulique qui se por te à 60 millions de m 3. Les autorités de régu lation visent ainsi un plan d'appro - vision ne ment mixte pour la région : eaux conventionnelles du barrage et de la nappe, et eau dessalée. Les agriculteurs devront d'ailleurs s'engager à respecter des quotas de prélèvement sur la nappe. Toutes les extensions agricoles ne seront pas autorisées, à l'exception de celles sur eau dessalée. A terme, l'eau déminéralisée devra couvrir 50% des besoins des agriculteurs. Le projet comprend trois volets : la construction de l'unité de dessale ment, la construction du réseau d'irri ga tion et l'exploitation des infrastructures pendant 30 ans. Le prix du m 3 d'eau dessalée sera calculé sur le coût de revient et devrait tourner autour de 6 à 7 DH. À titre de comparaison, l'eau de barrage coûte 1 DH/m 3 et l'eau de la nappe entre 2 et 3 DH/m 3. L'amortissement sera assumé par l'état, et le prix devrait être au plus proche du coût d'exploitation, lequel comprend pour 60% le coût de l'énergie. Pour les gros agriculteurs, le prix ne devrait néanmoins pas être rédhibitoire. En rompant l'aléa climatique, ce projet présente une garantie pour leurs investissements, et une stabilisation de leur chiffre d'affaires. D'ailleurs certains ont déjà installé des petites unités de déminé ralisation artisanale, faisant peu de cas des risques environ nementaux afférents. Une mise en exploitation pour fin IRRIGAZETTE 148 l pag. 57

60 Droplets l News NETAFIM Netafim Signs $500 Million Financing Agreement Netafim announced today that it has signed a 5-year, $500-million financing contract. This facility comprises a $150 million long-term loan and $350 million of revolving short term loans and lines of credit for working capital and project-related guarantees. The lending syndicate is led by Bank Hapoalim and includes: HSBC, Mizrahi- Tefahot Bank, Migdal Insurance and Financial Holdings, Union Bank of Israel and Discount Bank. The financing facility will be used for strategic growth purposes in developing markets such as India, China, Brazil and Africa and will enable us to increase significantly our involvement in large-scale irrigation projects, said Ran Maidan, Netafim s CEO. The growing and continuous demand for irrigation solutions, particularly drip irrigation solutions, offers significant growth potential for Netafim. The financing facility will help us reach our strategic goals, develop new products, promote technological innovation and, above all, strengthen our global leadership position. The agricultural market in general, and drip irrigation in particular lie at the heart of a number of important global issues, Mr. Maidan added. These relate to an increasing demand for food due to rapid world population growth, while the planet s water and arable land resources are not infinite. At the same time, the agricultural sector is the world s main consumer of water. As a result, there is a growing demand for better and technologically advanced irrigation solutions and greater agricultural efficiency. These trends, along with Netafim s unique global presence and innovative, high quality products, present us with a significant growth opportunity. This financing agreement will enable us to realize this growth potential. Netafim signe un contrat de financement de 500 millions de dollars Netafim vient d annoncer la signature d un contrat de financement de 500 millions de dollars sur une durée de cinq ans. Cet accord comprend un prêt à long terme de 150 millions et des prêts de 350 millions de dollars renouvelables à court terme et des lignes de crédit pour fond de roulement et garanties relatives au projet. Avec à sa tête la banque Hapoalim, ce consortium est consti tué par la HSBC, la banque Mizrahi-Tefahot, Migdal Assurance and Financial Holding, l Union Bank d Israël et la Discount Bank. «Ce financement sera utilisé dans un but de croissance stratégique des marchés en développement tels que l Inde, la Chine, le Brésil ou l Afrique et nous permettra d accroître de façon significative notre implication dans d importants projets d irrigation» a précisé Ran Maidan, PDG de Netafim. «Le déve lop pe ment et la demande continue en irrigation, particulière ment dans le domaine de l irrigation goute-à-goutte, permettent d envisager des potentiali tés importantes de croissance pour Netafim. Ce financement nous permettra d atteindre nos objectifs stratégiques, de développer de nouveaux produits, de promouvoir des innovations technologi ques et pardessus tout, de renforcer notre position de leader mondial». «Le marché de l agriculture en général et celui de l irrigation goutte-à-goutte en particulier sont au centre de nombreux enjeux mondiaux importants. Ceci est notamment lié à un accroissement de la demande alimentaire due à un développement rapide de la population mondiale alors qu au niveau planétaire l eau et les terres cultivables ne sont pas infinies. Dans un même temps, au niveau mondial, le secteur agricole est l un des principaux consommateurs en eau. Ceci entraîne un accroissement de la demande de techniques d irrigation plus performantes et une augmentation des rendements agricoles. Ces tendances représentent pour Netafim, dont la présence au niveau mondiale est unique, les produits innovants et d excellente qualité, une important opportunité de développement. Cet accord financier nous permettra de réaliser ces projets de croissance».

61 Droplets l News RAIN BIRD EIA Innovation Award presented to Rain Bird The TBOS-II System received the 2014 EIA (European Irrigation Association) SilverAward for innovation.the TBOS-II has been designed and manufactured in France. Water saving and reduced labor input have been the main areas of development for the Rain Bird engineers. The TBOS-II Programming system has not changed drastically from its previous version: the same robust design integrating a controller and Radio Adaptor, fully waterproof to withstand harsh conditions (IP68 rating) and a field transmitter offering infrared and radio commu nication options. The TBOS-II now features advan - ced irrigation func - tions such as Seasonal Adjust ( allowing monthly irrigation ad - jus tments) or Rain Delay. The TBOS-II Radio Adaptor and Field Transmitter are compatible with the first generation of TBOS con trollers and allow for the use of new features on your old control modules. Les trophées de l innovation de l EIA 2014 récompensent Rain Bird Le Système TBOS-II vient d être récompensé par le prix d Argent 2014 de l EIA (European Irrigation Association) pour son caractère innovant. TBOS-II a été conçu et est fabriqué en France. Les économies d eau et la réduction des temps d intervention ont été les principaux axes de dévelop - pement des ingénieurs Rain Bird. Le système de programmation TBOS-II ne change pas fonda men - talement de son prédécesseur : même design robuste, composé d un programmateur et d un adaptateur radio, étanches pour résister aux conditions les plus rudes (certifiés IP68) et d une console de programmation à la fois infra rouge et radio. TBOS-II est à présent doté de fonctions d arrosage avancées telles que l Ajustement Saison nier (qui permet une modu lation men suelle de l apport d eau) ou le Rain Delay (per mettant une pause de quelques jours dans l ar rosage). L adaptateur ra dio et la console TBOS-II sont compatibles avec les program mateurs TBOS de première généra tion et permettent même d utiliser les nouvelles fonctions sur vos anciens boîtiers de program mation. IRRIGAZETTE 148 l pag. 59

62 Irrigation Association The mission of the Irrigation Association is to promote efficient irrigation. For more information, call (703) in the U.S., write or visit Wyland to Present Keynote at 2015 Irrigation Show & Education Conference The Irrigation Association is pleased to announce Robert Wyland as the keynote speaker for the general session at the 2015 Irrigation Show & Education Conference, Nov. 9 13, in Long Beach, Calif. Robert Wyland, more commonly known as Wyland, is an American artist renowned for his large outdoor murals featuring images of life-size whales and other sea life. Wyland s activism and artistry has contributed to a new wave of environment conservation and awareness. Wyland s support of the National Mayor s Challenge for Water Conservation and his ongoing partnership with The Toro Company are reshaping consumer attitudes on how to use water efficiently. Wyland will speak to Irrigation Show attendees about how companies can creatively connect with their customers to build awareness about water efficiency and sustainability. He will also talk about how innovative technologies and ideas offer more efficient choices. Since 1993, the nonprofit Wyland Foundation has set the standard for environmental outreach. In partnership with the U.S. Forest Service and the National Oceanographic and Atmospheric Administration, Wyland is actively engaged in teaching millions of students around the world to become caring, informed stewards of our ocean, rivers, lakes, estuaries and wetlands. The enormous impact of Wyland public artworks, his award-winning art galleries and community service projects have made him one of the most recognized and beloved artists in the nation. Save the date for the 2015 Irrigation Show & Education Conference, Nov at the Long Beach Convention and Entertainment Center in Long Beach, California. The association extends a special thanks to IA platinum member The Toro Company for its sponsorship of the 2015 keynote presentation. For more information about the upcoming Irrigation Show and this year s keynote speaker, visit Irrigation Association & Irrigation Foundation Now Accepting 2015 Award Nominations Each year, the Irrigation Association and the Irrigation Foundation recognize individuals and organizations that have made, and continue to make, outstanding contributions toward the advancement of the industry. Nominations are now open for 2015 IA or Foundation Awards. The Crawford Reid Memorial Award recognizes significant achievements in the promotion of proper irrigation techniques, procedures and industry advancements outside of the United States. The Industry Achievement Award recognizes an individual from an industry firm who has made outstanding contributions to the development of the irrigation industry. The National Water and Energy Conservation Award is presented for significant achievement in the conservation of water and energy relating to irrigation procedures, equipment, methods and techniques. The Partner of the Year Award is awarded to a person or group making exceptional contributions in areas related or integral to the irrigation industry. The Person of the Year Award is awarded to an individual outside of the irrigation industry for outstanding contributions toward the acceptance of sound irrigation practices. Award winners are selected by the IA Awards and Honors Committee and will be recognized during the general session at the 2015 Irrigation Show & Education Conference in Long Beach, Calif. Winners will also be recognized across IA s media channels, including its monthly e-newsletter, IA Times. For more information or to nominate a deserving individual or organization for an IA award, visit Help Educate the Public About Efficient Water Use In July 2005, the Irrigation Association launched Smart Irrigation Month to increase public awareness and stewardship of water-use efficiency, and educate consumers about efficient products, practices and services. Now in its 10th year, Smart Irrigation Month aims to: Educate homeowners, businesses, growers and other users about simple ways to save money and water. Encourage industry firms and professionals to promote smart irrigation practices and technologies to customers. Help water providers minimize peak water use and reduce demands on infrastructure in their communities. Reinforce the role efficient irrigation plays in providing real solutions to today s water challenges. The challenges facing water supplies are a global concern, with peak water demand varying from country to country. In an effort to spread the message about the benefits of smart irrigation practices, IA s Smart Irrigation Month Committee is brainstorming ways to bring the initiative to countries all over the world. Getting involved can be as simple as adding the Smart Irrigation Month logo to websites, ads and newsletters, or highlighting water-saving products during the month of July. Or make it a year round celebration to demonstrate an ongoing commitment to efficient watering practices. Involvement in this initiative can help to build and retain a loyal customer base and position companies as leaders in smart water stewardship. Don t know where to start? Visit to take advantage of free logos, press release templates, smart irrigation tips, sample proclamations, public service announcements and more.

63 Irrigation Association La mission de l IA est de promouvoir une irrigation efficiente. Pour plus d informations, appellez le aux USA ou ecrivez à [email protected] ou visitez Wyland, invité d honneur au Salon de l irrigation et de la formation IA award winners from left to right / Les gagnants des prix IA 2014 : de gauche à droite John Roberts (accepting on behalf of his father, Jim Roberts / au nom de son père Jim Roberts); Doug Bennett (accepting on behalf of / au nom du Southern Nevada Water Authority); Lawrence Schwankl, PhD; Denne Goldstein; Richard Reinders. L Irrigation Association et l Irrigation Foundation recueillent dès à présent les nominations pour les récompenses Chaque année l Irrigation Association et l Irrigation Foundation encouragent les particuliers et les organisations qui ont contribué ou contribuent de façon exceptionnelle à faire progresser notre industrie. Mettez à l honneur vos collègues qui s investissent fortement en les nominant pour une récompense de l IA ou de l Irrigation Foundation. Le Mémorial Reid Crawfort récompense les réalisations impor tantes pour la promotion de techniques d irrigation originales, la mise en œuvre de réglementations et le développement industriel de l irrigation à l extérieur des États-Unis. Le Prix de la réalisation industrielle récompense un membre d une société industrielle qui a contribué de façon exceptionnelle au développement industriel de l irrigation. Le Prix pour la conservation de l eau et de l énergie au niveau national récompense une réalisation importante dans la préservation de l eau et de l énergie au niveau des équipements, des méthodes et des techniques d irrigation. Le prix partenaire de l année est décerné à une ou plusieurs personnes ayant contribué de façon exceptionnelle dans des domaines connexes ou directement liés à l industrie de l irrigation. Le prix personnalité de l année est attribué à une personne n appartenant pas à l industrie de l irrigation pour sa participation exceptionnelle comme porte-parole de la pratique de l irrigation. Les gagnants désignés par le Comité d honneur des prix et des récompense de l IA recevront leur récompense au cours de la session générale du Salon de l irrigation 2015 à Long Beach (Californie). Les gagnants paraîtront également sur le site de l IA ainsi que dans sa Newsletter mensuelle, IA Times. Pour plus d informations ou pour nominer une personne ou une organisation pour un prix de l IA consulter notre site: Juillet est le mois de l irrigation de qualité: aidez-nous dans la formation du public à une utilisation responsable de l eau. En juillet 2005, l Irrigation Association a créé le mois de l irrigation de qualité pour mieux sensibiliser le public à une bonne gestion de l eau et pour former les consommateurs sur les produits, les pratiques et les services efficaces. Cette campagne à l échelle industrielle vise ainsi à: informer les propriétaires de maison, les entrepreneurs, les agriculteurs et tous les autres utilisateurs sur les moyens simples permettant des économies d eau et d argent; encourager les entreprises et les professionnels à promouvoir des techniques pour une irrigation de qualité; aider les fournisseurs d eau à mieux gérer les périodes de pointes d utilisation de l eau et à diminuer les demandes sur les infrastructures des collectivités avec lesquelles ils travaillent; renforcer le rôle joué par une irrigation efficiente en fournissant de véritables solutions face aux problèmes actuels de l eau. Les périodes de pointe de demande en eau varient d un pays à l autre, mais les problèmes concernant l approvisionnement en eau sont d ordre mondial. Dans les efforts faits pour diffuser le message sur l importance d une irrigation responsable, l IA est un moyen extraordinaire de diffusion pour que circule l idée du mois de l irrigation de qualité dans tous les pays du monde. Vous pouvez vous impliquer tout simplement en plaçant le logo du mois de l irrigation de qualité sur votre site Web, sur vos publicités et vos newsletters, en mettant en avant, pendant ce mois de juillet, des produits économisant l eau ou en créant durant l année des journées d informations pour montrer votre engagement permanent pour un arrosage de qualité. De plus, cette implication peut vous permettre de créer et de fidéliser votre clientèle et de positionner votre société comme leader dans le domaine de l eau. Vous ne savez pas comment vous y prendre? Visitez le site pour profiter des logos gratuits, des modèles de communiqué de presse, des conseils pour une irrigation de qualité, des exemples de présentations, des diffusions de messages d information sur les réseaux sociaux et plus encore. L Irrigation Association a le plaisir d annoncer que, lors de la session générale du Salon 2015 de l irrigation et de la formation, du 9 au 13 novembre à Long Beach, Californie, l invité d honneur sera Robert Wyland. Plus commu - nément connu sous le nom de Wyland, cet artiste américain est célèbre pour ses gran - des fresques murales extérieures représen - tant des baleines grandeur nature et d autres aspects de la vie marine. Ses peintures mura - les sont vues chaque année par un milliard de personnes. Depuis 1993, l Association Wyland, à buts non lucratifs, est devenue une référence dans le domaine de la sensibilisation du public aux problèmes d environnement. En partenariat avec l U.S Forest Service et la National Ocea - nographic and Atmospheric Adminis tration, Wyland est fortement impliqué, de part le monde, dans la formation de millions d étu - diants pour prendre soin et protéger au mieux océans, rivières, lacs, estuaires et zo nes humides. L énorme impact des œuvres d art de Wyland sur le public, ses expositions main - tes fois primées et ses projets au service de la communauté ont fait de lui l un des artistes le plus célèbre et le plus aimé de la nation. Les efforts que Wyland consacre au Chal - lenge national des maires pour la préser - vation de l eau (National Mayor s Challenge for Water Conservation) et son partenariat avec la société Toro sont, au niveau national, des modèles pour responsabiliser les con - som mateurs dans l utilisation de l eau. Lors du Salon de l irrigation, Wyland exposera au public comment les entreprises, en se rap - prochant de leurs clients, peuvent les sensibi - liser à une bonne utilisation de l eau et à un développement durable. Il parlera également des nouvelles technologies et des idées innovantes qui permettent de choisir de meil - leures solutions. Retenez bien les dates du Salon de l irrigation et de la formation 2015, du 9 au 13 novembre au Centre des congrès, à Long Beach, Californie. Au cours de la semaine, plus de professionnels de l irrigation sont attendus pour participer aux activités. L association remercie tout particulièrement la société Toro, membre Platine de l IA, pour son parrainage à cette manifestation excep - tion nelle.

64

65 Shows APRIL 2015 JOURNÉES DES COLLECTIONS C T Ag Ag MARSEILLE - FRANCE APR 7-9, 2015 THE MIDDLE EAST SMART LANDSCAPE SUMMIT DUBAI - UAE APR 28-29, 2015 AGRITECH TEL AVIV - ISRAEL APR 28-30, 2015 SIAM MEKNÈS - MOROCCO APR 28 - MAY 3, 2015 MAY 2015 SAUDI WATER TECHNOLOGY 2015 H 2 O RIYADH - SAUDI ARABIA MAY 11-13, 2015 Ag AGRIHORT BAKU - AZERBAIJAN MAY 21-23, 2015 AUGUST 2015 C SPOGA- GAFA KÖLN - GERMANY AUG 30 - SEP 1, 2015 OCTOBER 2015 Ag INDAGRA BUCHAREST - ROMANIA OCT 28-NOV 1, 2015 NOVEMBER 2015 IOG SALTEX T Ag Ag T Ag Ag BIRMINGHAM - UNITED KINGDOM NOV 4-5, 2015 AGRITECHNICA HANOVER - GERMANY NOV 10-14, 2015 IRRIGATION SHOW LONG BEACH, CA - USA NOV 11-12, 2015 EDUCATION CONFERENCE NOV 9-13, 2015 SITEVI MONTPELLIER- FRANCE NOV 24-26, 2015 YUGAGRO KRASNODAR -RUSSIA NOV 24-27, 2015 DECEMBER 2015 T Ag PAYSALIA LYON- FRANCE DEC 1-3, 2015 SIFEL AGADIR - MOROCCO DEC 3-6, 2015 FEBRUARY 2016 G GOLF INDUSTRY SHOW SAN DIEGO - CA - USA FEB 6-11, 2016 Ag FIMA AGRICOLA ZARAGOZA - SPAIN FEB 16-20, 2016 C GARDENIA POZNAN - POLAND FEB 25-27, 2016 MARCH 2016 H 2 O SMAGUA 2016 ZARAGOZA - SPAIN MAR 8-11, fima-agricola.org Ag AGRICULTURE T TURF G GOLF C CONSUMER H 2 O SAVING WATER & ENVIRONMENT IRRIGAZETTE 148 l pag. 63

66 Advertisers Page advertisers index AAS ADVANCED AUTOMATION SYSTEMS Ltd Po.Box 70101, CY-4161 Limassol - CYPRUS AGRIPLASTIC / TECNIR s.r.l. C. Da Monte Regalbuto - (EN) ITALY BEIJING YIRUNJIA IRRIGATION EQUIPMENT Co/Ltd CHINA BERMAD CS LTD Kibbutz Evron ISRAEL DROP N.KIOSIDIS S.A. Industrial Area of Thessaloniki Sindos Thessaloniki GREECE ELYSEE IRRIGATION LTD Po Box Nicosia - CYPRUS EURODRIP S.A. 55th km National Road Athens-Lamia Inofyta - GREECE FLUIDRA, SA Ave Francesc Marcià 38 Planta Sabadell Barcelona - SPAIN HOLMAN INDUSTRIES 47 Walter Drive, Osborne park, WA AUSTRALIA HUNTER INDUSTRIES Avenida Diagonal 523, 5o 2a Edificio Atalaya Barcelona - SPAIN Inside back cover IRRITEC S.r.l. Via S. Lucia Capo d'orlando (ME) ITALY JAIN IRRIGATION SYSTEMS Jain Plastic Park Po Box 72 N.H.6 Bambhori Jalgaon - INDIA JIMTEN S.A. Ctra de Ocana, Alicante 5285 C.P SPAIN K-RAIN MANUFACTURING 1640 Australian Avenue Riviera Beach (FL) USA LAMA FILTRATION SYSTEMS Avda. Isla Mayor, 6 A-B Aptdo. de Poster nº 22 C.P La Puebla del Río (Sevilla) SPAIN METZERPLAS Irrigation Kibbutz Metzer M.P. Hefer ISRAEL NELSON IRRIGATION CORPORATION 848 Airport Road Walla Walla (WA) USA NETAFIM Ltd Derech Hashalom 10 Tel Aviv ISRAEL OLSON IRRIGATION SYST Weatlands Avenue Santee (CA) USA Inside front cover PLAST PROJECT srl Contrada Borgesia Sn Francofonte (SR) - ITALY PLASTIC PUGLIA srl Viale Aldo Moro, Monopoli (Bari) ITALY RAIN BIRD EUROPE 900 rue Ampère BP ZI Les Milles Les Milles cdx 3 FRANCE SAB SPA Via Salvo d Aquisto, snc San Angelo in vado (PU) ITALY SEO WON CO LTD Choonye-Dong Wonmi-Ku Buchon City Kyungki-Do SOUTH KOREA SIME Via Delle Ville 5/A Gustalla - ITALY THE MACHINES Yvonand SA Rue de l'industrie 5 CH-1462 Yvonand - SWITZERLAND T-L IRRIGATION CO. 151 E.Hwy 6 & AB Road - Po Box Hastings, NE - USA THE IRRIGATION ASSOCIATION 6540 Arlington Boulevard Falls Church, VA USA THE TORO COMPANY 8111 Lindale Ave South Bloomington (MN) - USA HYDRALIANS / DESCOURS & CABAUD 10 rue Général Plessier Lyon - FRANCE Back cover PERROT REGNERBAU CALW GMBH Industriestrass Althengstett GERMANY UNIRAIN SA Poligono Industrial La Isla, Parc 17 C/ Rio Viejo Sevilla - SPAIN pag. 64 l IRRIGAZETTE 148

67

68

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement et des réseaux Session 3 Big Data and IT in Transport: Applications, Implications, Limitations Jacques Ehrlich/IFSTTAR h/ifsttar

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium [email protected] 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Madagascar Project Title (as stated in the grant agreement): Knowledge Management: Information & Monitoring.

Plus en détail

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Package Contents. System Requirements. Before You Begin Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

Exemple PLS avec SAS

Exemple PLS avec SAS Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Don't put socks on the Hippopotamus. Bill BELT Emmanuel DE RYCKEL

Don't put socks on the Hippopotamus. Bill BELT Emmanuel DE RYCKEL Don't put socks on the Hippopotamus Bill BELT Emmanuel DE RYCKEL BEECHFIELD ASSOCIATES 2009 or you will screw up your Supply Chain. BEECHFIELD ASSOCIATES 2009 HIPPO ATTITUDE - inappropriate behavior -

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

Consultants en coûts - Cost Consultants

Consultants en coûts - Cost Consultants Respecter l échéancier et le budget est-ce possible? On time, on budget is it possible? May, 2010 Consultants en coûts - Cost Consultants Boulletin/Newsletter Volume 8 Mai ( May),2010 1 866 694 6494 [email protected]

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

accidents and repairs:

accidents and repairs: accidents and repairs: putting the pieces together accidents et réparations : réunir le tout nobody can repair your Toyota like Toyota Unfortunately, accidents do happen. And the best way to restore your

Plus en détail

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

Lean approach on production lines Oct 9, 2014 Oct 9, 2014 Dassault Mérignac 1 Emmanuel Théret Since sept. 2013 : Falcon 5X FAL production engineer 2011-2013 : chief project of 1st lean integration in Merignac plant 2010 : Falcon 7X FAL production

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Alexandre Loire A.L.F.A Project Manager July, 5th 2007 1. Changes to roles in customer/supplier relations a - Distribution Channels Activities End customer

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION Ficep Group Company MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION KEEP ADVANCING " Reach your expectations " ABOUT US For 25 years, Steel Projects has developed software for the steel fabrication industry.

Plus en détail

Forthcoming Database

Forthcoming Database DISS.ETH NO. 15802 Forthcoming Database A Framework Approach for Data Visualization Applications A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of

Plus en détail

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning Air cooled Condensers ( ACC ) Cleaning Air Cooled heat exchangers ( Finfan) Cleaning Cleaning Services Permanente installation NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning New and revolutionnary high pressure

Plus en détail

Renewable Energy For a Better World. Transforming Haïti s energy challenges into wealth and job creating opportunities ENERSA

Renewable Energy For a Better World. Transforming Haïti s energy challenges into wealth and job creating opportunities ENERSA Renewable Energy For a Better World Transforming Haïti s energy challenges into wealth and job creating opportunities COMPANY PROFILE Haiti's only designer and MANUFACTURER of solar panels and solar appliances

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901

Plus en détail

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership:

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership: EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership: Supporting policy dialogue on national health policies, strategies and plans and universal coverage Year 2 Report Jan. 2013 - - Dec. 2013 [Version

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot. Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,

Plus en détail

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE PRESENTATION Spécialités Chimiques Distribution entreprise créée en 1997, a répondu à cette époque à la demande du grand chimiquier HOECHTS (CLARIANT) pour distribuer différents ingrédients en petites

Plus en détail

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION 1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2

Plus en détail

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL Tribunal pénal international pour le Rwanda International Criminal Tribunal for Rwanda PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL INTRODUCTION In accordance with Rule 107bis of the

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 3rd largest European postal operator by turnover The most diversified European postal operator with 3 business lines 2010 Turnover Mail 52%

Plus en détail

Face Recognition Performance: Man vs. Machine

Face Recognition Performance: Man vs. Machine 1 Face Recognition Performance: Man vs. Machine Andy Adler Systems and Computer Engineering Carleton University, Ottawa, Canada Are these the same person? 2 3 Same person? Yes I have just demonstrated

Plus en détail

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée.

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée. PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée. Il y a trois approches possibles du produit intérieur brut : Optique de la production Optique

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France Informations aux medias Saint-Denis, France, 13 Février 2013 Projet de réorganisation des activités de T-Systems France T-Systems France a présenté à ses instances représentatives du personnel un projet

Plus en détail

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : 703 262. Français p 1.

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : 703 262. Français p 1. Mesure chimique Chemical measurement Français p 1 English p 3 Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel Version : 6010 Mesure chimique Sonde de température Pt 1000 Inox 1 Description La

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

Sagemcom EDI with Suppliers

Sagemcom EDI with Suppliers Sagemcom EDI with Suppliers Edition 1 Direction des Achats/Ph.Longuet [email protected] Date: 28/03/13 Sagemcom portal Content of presentation Sagemcom presentation Foreword Turnover distribution,

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs Toujours plus de service pour vous ; rapide, pratique, sécurisé, écologique et gratuit! Vous vous connectez à notre site MESSIER BUGATTI

Plus en détail

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement

Plus en détail

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet? page: pro10 1. quelqu'un, quelque chose 2. chacun vs. aucun 3. more indefinite pronouns A pronoun replaces a noun which has been mentioned or is obvious from context. An indefinite pronoun refers to people

Plus en détail

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 HFFv2 1. OBJET L accroissement de la taille de code sur la version 2.0.00 a nécessité une évolution du mapping de la flash. La conséquence de ce

Plus en détail

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Rational ClearCase or ClearCase MultiSite Version 7.0.1 Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Product Overview IBM Rational

Plus en détail

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.

Plus en détail

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Bonjour Mesdames et Messieurs, Je suis très heureux d être avec vous aujourd hui pour ce Sommet AéroFinancement organisé

Plus en détail

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4 Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4 Stéphane MARCHINI Responsable Global des services DataCenters Espace Grande Arche Paris La Défense SG figures

Plus en détail

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Table of Contents Français 1 1. Avant de commencer 1 2. Procéder à l'installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 16. Select Install the software automatically

Plus en détail

CLIQUEZ ET MODIFIEZ LE TITRE

CLIQUEZ ET MODIFIEZ LE TITRE IUFRO International Congress, Nice 2015 Global challenges of air pollution and climate change to the public forest management in France Cliquez pour modifier le style des sous-titres du masque Manuel Nicolas

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en

Plus en détail

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM DEVENEZ UN RINOXPERT DÈS AUJOURD HUI! BECOME A RINOXPERT NOW OPTIMISER VOS VENTES INCREASE YOUR SALES VISIBILITÉ & AVANTAGES VISIBILITY

Plus en détail

BNP Paribas Personal Finance

BNP Paribas Personal Finance BNP Paribas Personal Finance Financially fragile loan holder prevention program CUSTOMERS IN DIFFICULTY: QUICKER IDENTIFICATION MEANS BETTER SUPPORT Brussels, December 12th 2014 Why BNPP PF has developed

Plus en détail

Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project

Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project Eau et assainissement pour tous Water and sanitation for all Faire connaitre facilement les moyens techniques, financiers, éducatifs ou de gouvernance pour faciliter

Plus en détail

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere La Poste choisit l'erp Open Source Compiere Redwood Shores, Calif. Compiere, Inc, leader mondial dans les progiciels de gestion Open Source annonce que La Poste, l'opérateur postal français, a choisi l'erp

Plus en détail

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE Union pour la Méditerranée Union for the Mediterranean Lors de la conférence ministérielle des 9 et 10 novembre 2011 à Strasbourg sur le développement urbain durable,

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

Principe de TrueCrypt. Créer un volume pour TrueCrypt

Principe de TrueCrypt. Créer un volume pour TrueCrypt Sommaire : Principe de TrueCrypt...1 Créer un volume pour TrueCrypt...1 Premier montage...6 Réglages...8 Save Currently Mounted Volumes as Favorite...8 Settings > Preferences...9 TrueCrypt Traveller pour

Plus en détail

sur le réseau de distribution

sur le réseau de distribution EDF-R&D Département MIRE et Département EFESE 1, avenue du Général de Gaulle 92141 Clamart Impact qualité du site photovoltaïque "Association Soleil Marguerite" sur le réseau de distribution Responsable

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+ GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER Quick Installation Guide+ Guide d installation+ Check Your Package Contents Quick Installation Guide Gigabit Ethernet PCI Adapter CD with Manual and Drivers DO NOT insert the

Plus en détail

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015 FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5

Plus en détail