Nimbus 4 et Nimbus Professionnel Manuel d'utilisation

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Nimbus 4 et Nimbus Professionnel Manuel d'utilisation"

Transcription

1 Nimbus 4 et Nimbus Professionnel Manuel d'utilisation Division des produits Traitement et Prévention

2

3 Table des matières Introduction À propos de ce manuel À propos des systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professionnel Pompe Nimbus Matelas Nimbus Matelas Nimbus Professionnel Commandes CPR et transport du matelas Applications cliniques Indications Contre-indications Patient au fauteuil Installation Préparation du système Installation du matelas NIMBUS 4 ou Nimbus Professionnel Installation de la pompe Contrôle de l alarme de coupure d alimentation Brancher le faisceau de raccordement Débrancher le faisceau de raccordement Fonctionnement Commandes, alarmes et voyants Commandes de la pompe Voyants de la pompe Fonctionnement Installation du système Gonflage du matelas Commande de confort Modes de fonctionnement Valves de dégonflage Recommandations pour sélectionner les valves de dégonflage à ouvrir Commande de transport Dégonflage du matelas Commande CPR Matelas Nimbus Professionnel : Guide de positionnement du patient Généralités Décubitus dorsal Décubitus ventral Décontamination Nettoyer Désinfecter Laver la housse du matelas (i)

4 Maintenance de routine Systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professionnel Pompe Nimbus Matelas Nimbus 4 et Nimbus Professionnel Étiquettes de numéro de série Dépannage Garantie et Service Caractéristiques techniques Housses disponibles et caractéristiques (ii)

5 Consignes générales de sécurité Avant de connecter la pompe sur une prise secteur, veuillez lire attentivement toutes les instructions d installation présentées dans Section 3, Page 5 Installation. Le système a été conçu conformément aux exigences des normes de sécurité dont les normes suivantes : EN :1990/A13:1996 et IEC :1988/A2:1995. Consignes de sécurité - Précautions d utilisation La housse de ce produit est perméable à la vapeur d eau mais imperméable à l'air ; elle peut donc entraîner des risques de suffocation. Il est de la responsabilité de la personne donnant les soins de s'assurer que l'utilisateur est en mesure de faire usage de ce produit en toute sécurité. Tout équipement électrique peut s avérer dangereux s il n est pas utilisé correctement. Le boîtier arrière de la pompe ne doit être ouvert que par un technicien compétent et autorisé. Aucune pièce pouvant être révisée par l utilisateur n est présente à l intérieur de la pompe. N utilisez jamais la pompe en présence de gaz inflammables tels que les substances anesthésiques. Lorsque le patient est seul, les barrières de lit doivent être utilisées conformément à l évaluation clinique et aux pratiques suivies dans l hôpital. L alignement du cadre du lit, des barrières de sécurité et du matelas ne doit laisser aucun espace tel que la tête ou le corps du patient puisse accidentellement s y coincer. Il convient de veiller à ce que l apparition de tels espaces liés à la compression ou aux mouvements du matelas ne puisse se produire. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures graves voire mortelles. De par sa nature, le tissu haute performance event a présente une capacité de résistance au feu plus faible et n est donc PAS approprié pour une utilisation à domicile. Vérifiez que le câble électrique d alimentation est placé de manière à ne présenter aucun risque de chute ou autre, et qu il ne coince pas les mécanismes mobiles du lit ni se loge dans d autres endroits où il pourrait rester bloqué. Des passe-câbles dans lesquels le câble doit passer, sont prévus sur le côté du matelas. Pour débrancher la pompe de l alimentation électrique, retirez sa fiche d alimentation de la prise de courant murale. Attention Compatibilité électromagnétique (CEM). Ce produit est conforme aux exigences des normes applicables de CEM. L utilisation d accessoires non spécifiés par le fabricant peut provoquer une augmentation des émissions de l équipement ou une réduction de son immunité, affectant sa performance. a. event est une marque déposée de BHA Technologies Inc. (iii)

6 Précautions d emploi Pour votre sécurité et la sûreté de l équipement, observez toujours les précautions suivantes : L ajout de couches supplémentaires entre le patient et le matelas réduit potentiellement les bénéfices fournis par le matelas. Il doit donc être évité ou réduit à son minimum. Dans le cadre des soins de prévention et de traitement des escarres, nous recommandons d éviter le port de vêtements susceptibles de causer une pression localisée excessive du fait de plis, de coutures ou d ourlets, etc. La présence d objets dans les poches des patients doit être évitée pour les mêmes raisons. Tenez la pompe éloignée de sources de liquides et ne l immergez pas dans l eau. N'exposez pas le système, en particulier le matelas, aux flammes nues telles que des cigarettes allumées, etc. Ne rangez pas le système dans un endroit directement exposé au soleil. Mettez la pompe hors tension en la débranchant de la prise secteur avant de la nettoyer et de l inspecter. N utilisez pas de solutions à base de phénol pour nettoyer l appareil. Assurez-vous que l appareil est propre et sec avant de le ranger. N utilisez jamais d objets tranchants ni de couverture chauffante électrique sur ou sous le matelas. Rangez la pompe et le matelas dans les sacs de protection fournis. Seule l association pompe + matelas indiquée par ArjoHuntleigh doit être utilisée. Le fonctionnement correct du produit ne peut être garanti si des associations pompe + matelas incorrectes sont utilisées. (iv)

7 1. Introduction À propos de ce manuel À propos de Nimbus 4 et Nimbus Professionnel Ce manuel vous présente les systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professionnel. Lisez-le avant d installer votre système et conservez-le comme référence pour l utilisation quotidienne et comme guide pour l entretien. Nimbus 4 et Nimbus Professionnel sont des supports à air à pression alternée d aide à la prévention et au traitement de l escarre. Ces systèmes comprennent une pompe et un matelas pouvant être utilisé sur les lits d hôpitaux standard ou sur des lits domestiques ordinaires. Pour les lits à sections permettant de relever indépendamment le buste et/ou les jambes du patient, il est possible de régler la position avec le matelas en place. Les deux systèmes utilisent la même pompe Nimbus qui offre deux modes de fonctionnement : Le mode Alterné qui alterne le gonflage des cellules par cycle de 10 minutes, soulageant ainsi périodiquement la pression des points d appui sur tout le corps. Le mode Statique qui offre une surface de support constante (toutes les cellules sont uniformément gonflées). Le matelas Nimbus Professionnel possède toutes les qualités des matelas de la gamme Nimbus avec l avantage supplémentaire d une option permettant de dégonfler les cellules de tête. Cette option facilitera la tâche du clinicien lors de nombreuses procédures de soins notamment, les soins en position de décubitus ventral, les intubations, la pose de canule, les soins d hygiène, sans toutefois compromettre la redistribution alternée optimale des points d appui pour le reste du corps. Les deux matelas ont été conçus avec des valves de dégonflage pour permettre de dégonfler sélectivement certaines cellules (notamment les trois cellules de tête du Nimbus Professionnel) afin de favoriser les soins de prévention des escarres et de prise en charge du patient. Les matelas intègrent également le capteur de pression sophistiqué Auto-Matt qui garantit le support automatique du patient à une pression optimale, quels que soient le poids, la taille, la position ou la répartition du poids du patient. Les deux matelas incorporent à leur pied les cinq cellules Heelguard qui garantissent une diminution de pression maximum au niveau des talons du patient. En cas d arrêt cardiaque, le matelas peut être dégonflé rapidement à l aide de la commande CPR (réanimation cardio-pulmonaire) pour pouvoir effectuer les procédures de réanimation cardio-respiratoire. 1

8 Pompe Nimbus Interrupteur d alimentation secteur Poignée de transport Voyants d alarme Commande de confort Câble d alimentation secteur Connecteur du faisceau de raccordement Panneau frontal Commande mode statique Commande «silence» Matelas Nimbus 4 4 cellules au niveau des cuisses 8 cellules centrales 3 cellules de tête (statiques) 5 cellules Heelguard Commande CPR/Transport PIED TÊTE Poignée de transport 5 valves de dégonflage Sangle pour stockage Housse amovible Passe-câble Sangle de fixation FERMÉE OUVERTE 2

9 Matelas Nimbus Professionnel Cellule supportant les épaules (4ème cellule) (Pression alternée, aucune valve de dégonflage) 3 cellules de tête 8 cellules centrales (Pression alternée) Cellules 3 cellules pour les cuisses 5 cellules Heelguard Commande CPR/Transport PIED TÊTE Poignée de transport 19 valves de dégonflage Sangle de stockage Housse amovible Passe-câble Sangle de fixation FERMÉE OUVERTE Commandes CPR et transport du matelas Commande CPR Commande de transport FAST DEFLATE NORMAL NORMAL CPR 1 TRANSPORT TRANSPORT Faisceau de raccordement de la pompe 2 3 Connecteur du faisceau de raccordement Ces commandes sont présentes sur les deux matelas Nimbus 4 et Nimbus Professionnel. Elles se trouvent au pied du matelas, du côté opposé aux valves de dégonflage. 3

10 2. Applications cliniques Indications Contre-indications Patient au fauteuil Les systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professionnel conviennent aux patients pesant jusqu à 250 kg dans le cadre de l aide à la prévention et au traitement des escarres de tout stade. Les systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professionnel ne doivent pas être utilisés, ni en mode alterné ni en mode statique, dans le cas de patients souffrant de fractures instables de la colonne vertébrale. Pour les patients présentant une ou plusieurs fractures instables autres que rachidiennes et dans le cas où une surface en mouvement pourrait s avérer nocive, l avis d un médecin qualifié doit être obtenu avant d utiliser les systèmes Nimbus 4 ou Nimbus Professionnel en mode statique ou alterné. Si le patient doit rester assis pendant une période quelconque, il est vivement recommandé d utiliser un coussin de réduction ou de soulagement des pressions. Les systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professionnel constituent une aide à la prévention et au traitement des escarres. Si aucune amélioration de l état du patient n est constatée, il convient de demander un avis spécialisé. Ce qui précède ne constitue qu un guide d utilisation et ne doit en aucun cas remplacer un jugement ou une expérience clinique. Positions recommandées pour le patient avec le matelas Nimbus Professionnel Le matelas Nimbus Professionnel permet au patient d être couché soit sur le dos (décubitus dorsal), soit sur le ventre (décubitus ventral). Reportez-vous à la Section 6, Page 18 Matelas Nimbus Professionnel : Guide de positionnement du patient. Recommandations pour l ouverture des valves de dégonflage Pour connaître les recommandations liées au fonctionnement des valves de dégonflage des matelas Nimbus 4 et Nimbus Professionnel, veuillez vous reporter à Recommandations pour sélectionner les valves de dégonflage à ouvrir à la page 14. Ces recommandations doivent être respectées lors de la sélection d une/de valve(s) à ouvrir. 4

11 3. Installation Les systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professionnel sont très simples à installer en respectant les recommandations suivantes. Reportez-vous à la Section 4, Page 9 Commandes, alarmes et voyants pour une description détaillée des commandes et des voyants de la pompe et du matelas. Préparation du système 1. Retirez le système de son emballage. Vous devez être en possession des éléments suivants : Pompe NIMBUS comprenant un câble d alimentation secteur et des crochets de suspension. Un matelas Nimbus 4 ou Nimbus Professionnel Faisceau de raccordement. Installation du matelas NIMBUS 4 ou Nimbus Professionnel 1. Retirez le matelas existant du sommier et vérifiez qu aucun ressort protubérant ni objet pointu ne se trouve à la surface du sommier. Les lits dont le sommier présente un relief important (non plat) peuvent nécessiter une attention particulière pour permettre le fonctionnement correct du matelas. Consultez votre représentant ArjoHuntleigh. 2. Déroulez le matelas sur le sommier en vous assurant d avoir la commande CPR au pied et vérifiez que l étiquette CPR pend librement. 3. Fixez le matelas au cadre du lit à l aide des sangles de fixation, comme le montre l illustration. Ces 8 sangles peuvent être placées sur n importe lesquels des 10 points d ancrage présents à la base du matelas pour pouvoir attacher celui-ci à différents types de cadres de lit. Si le lit dispose de sections mobiles (relève-buste, relève- jambes), attachez le matelas uniquement aux parties mobiles du lit. 4. Pour ne pas compromettre les propriétés de soulagement de pression du matelas, la housse ne doit pas être tendue et les draps doivent être mis en place sur le matelas sans être serrés. 5. Vérifiez que TOUTES les valves de dégonflage sont fermées : FERMÉE OUVERTE 5

12 6. Vérifiez que la commande CPR est fermée et verrouillée en position correcte et que la commande de transport est réglée sur NORMAL. FAST DEFLATE NORMAL NORMAL CPR 1 2 TRANSPORT TRANSPORT 3 Commande CPR Commande de transport Installation de la pompe 1. Si la pompe doit être suspendue au pied du lit, vérifiez que les crochets de fixation sont solidement fixés à la pompe puis accrochez l ensemble au cadre du lit. Gestion des câbles 2. Il est également possible d installer la pompe soit horizontalement soit verticalement sous le lit. 3. Branchez le câble d alimentation à une prise d alimentation secteur appropriée. Il convient de placer ainsi le câble d alimentation dans l un des passe-câbles se trouvant sur le côté du matelas : 1. Localisez un des passe-câbles. 2. Si nécessaire, défaites les pressions qui se trouvent le long du passe-câble. 3. Placez le câble d alimentation à l intérieur du passecâble et refermez ce dernier à l aide des pressions. Pression Passe-câble 6

13 Contrôle de l alarme de coupure d alimentation L alarme de coupure d alimentation est alimentée par une pile rechargeable. La durée de fonctionnement de cette alarme dépend du niveau de charge de la pile. La pile peut être déchargée ou être en fin de vie. C est pourquoi il est conseillé de contrôler cette alarme de la façon suivante lors de l installation de la pompe : Reportez-vous à la Section 4, Page 9 Commandes, alarmes et voyants pour une description détaillée des commandes et des voyants de la pompe. 1. Branchez la pompe sur l alimentation secteur, allumezla et laissez-la tourner pendant 10 à 15 secondes. 2. Débranchez la pompe sans l éteindre. 3. L alarme de coupure d alimentation doit s enclencher dans les 10 secondes, comme suit : Le voyant rouge triangulaire d Alarme clignotera. Le voyant Alimentation clignotera. Une alarme sonore retentira. 4. L alarme retentira jusqu à ce que l alimentation secteur soit rétablie ou que la pompe soit éteinte à l aide de l interrupteur Alimentation sur le panneau de commande de la pompe. 5. Si l alarme ne se déclenche pas, laissez fonctionner la pompe pendant environ 4 heures afin de recharger la pile. 6. Une fois la pile rechargée, testez à nouveau l alarme. Laissez l alarme retentir pendant environ deux minutes pour être sûr d avoir rechargé la pile efficacement. 7. Si l alarme s arrête avant la fin des deux minutes, contactez un technicien. Si l alarme de coupure d alimentation ne fonctionne pas après ce test et qu un technicien a été appelé, la pompe peut encore être utilisée sous réserve de contrôler régulièrement que son statut est sur «Marche». Toutes les autres alarmes continueront de fonctionner normalement. 7

14 Brancher le faisceau de raccordement Pour brancher le faisceau de raccordement au matelas et à la pompe : 1. Placez la base du connecteur du faisceau sur la base du connecteur de la pompe/du matelas. 2. Soulevez le haut du connecteur du faisceau et placez-le sur le haut du connecteur de la pompe/du matelas. 3. Vérifiez la solidité des connexions. 2 1 Débrancher le faisceau de raccordement Pour débrancher le faisceau de raccordement du matelas et de la pompe : 1. Tirez doucement le connecteur du faisceau vers le bas (en tirant sur le faisceau) puis retirez la base du connecteur du faisceau de la base du connecteur de la pompe/du matelas. 2. Retirez, en le soulevant, le haut du connecteur du faisceau du haut du connecteur de la pompe/du matelas. 1 2 Fonctionnement du système Le système est maintenant prêt à l emploi. Reportez-vous à la Section 4, Page 9 Commandes, alarmes et voyants et à la Section 5, Page 13 Fonctionnement pour les instructions d utilisation quotidienne. 8

15 4. Commandes, alarmes et voyants Interrupteur d alimentation secteur et réinitialisation d alarme Commande et voyant «silence» Voyant Alarme Voyant Haute pression Voyant Basse pression Voyant Alarme active/réinitialisation d alarme Voyant Patienter Voyant Maintenance Commande Confort Commande et voyant Mode statique Voyant Coupure d alimentation Voyant défaut pompe Commandes de la pompe Interrupteur d alimentation (et réinitialisation d alarme) Le panneau frontal de la pompe contient les commandes et voyants suivants : Met la pompe sous tension et hors tension. Le voyant vert est allumé lorsque l alimentation secteur est branchée et que la pompe est sous tension. Cet interrupteur sert également à réinitialiser la pompe après détection d une condition d alarme. Mode statique Mode silence Sélectionne le mode de fonctionnement, soit Statique soit Alterné. Le mode Statique est confirmé lorsque le voyant jaune du bouton est allumé. Lorsque le mode Alterné (mode de fonctionnement par défaut) est sélectionné, le voyant jaune est éteint. Un bouton Mode silence est prévu pour neutraliser les alarmes sonores pendant une condition d alarme. Commande de confort Les systèmes de Nimbus 4 et Nimbus Professional règlent automatiquement la pression de gonflage en fonction du poids du patient et de sa position afin d optimiser le soulagement des pressions. Cependant, la pression des cellules du matelas peut être ajustée manuellement pour le confort du patient, à l aide du commutateur rotatif Commande de confort. 9

16 Tournez la Commande de confort dans le sens des aiguilles d une montre pour un réglage plus ferme, et dans l autre sens pour un réglage plus mou. 10

17 Voyants de la pompe. Alarme active/ Réinitialisation d alarme Mode statique Mode silence Patienter Haute pression Basse pression Alarme Le panneau frontal de la pompe contient les voyants suivants : Le voyant vert Alarme active/réinitialisation d alarme situé sous l interrupteur Alimentation est allumé lorsque l alimentation de secteur est branchée et que la pompe est sous tension. Le voyant du bouton Statique est allumé lorsque le mode Statique a été sélectionné comme mode de fonctionnement. Le voyant du bouton Silence est allumé lorsqu une alarme sonore a été neutralisée. Le voyant ne s allumera PAS lorsqu une alarme de Coupure d alimentation est neutralisée. Le voyant Patienter s allume lorsque le matelas est en phase de gonflage. Il reste allumé tant que le matelas n est pas totalement gonflé. Cette procédure peut prendre jusqu à 15 minutes. Le voyant Haute pression s allume lorsque la pompe détecte une pression trop élevée à l intérieur du matelas. Lorsque cette situation se produit, l alimentation pneumatique de la pompe est désactivée jusqu à ce que la pression soit redevenue normale. Lorsqu une pression normale a été détectée pendant 2 secondes, le voyant s éteint et l alimentation pneumatique est rétablie. Le voyant Basse pression s allume lorsque la pompe détecte une pression insuffisante à l intérieur du matelas. Cette condition peut signaler une pression insuffisante pour offrir le support nécessaire au patient ou que la commande de transport est réglée en position Transport alors que la pompe est encore en marche et connectée au matelas. Le voyant Basse pression s éteint dès que la pression normale est atteinte. La pompe dispose d un système d alarme sophistiqué en mesure de faire la différence entre un mouvement du patient et une condition d alarme réelle. Lorsqu une condition d alarme se présente, le voyant triangulaire rouge Alarme se met à clignoter ainsi qu un voyant indiquant l origine de l alarme. En outre, un signal sonore retentit sauf s il a été préalablement neutralisé au moyen du bouton Mode silence (reportez-vous à Mode silence à la page 9). Le symbole triangulaire Alarme s affiche accompagné d un des voyants lumineux suivants : Basse Pression (reportez-vous à Basse pression à la page 11). Haute Pression (reportez-vous à Haute pression à la page 11). Défaut pompe (reportez-vous à Défaut pompe à la page 12). 11

18 Défaut pompe Coupure d'alimentation Voyant de maintenance Alimentation (reportez-vous à Coupure d'alimentation à la page 12) Pour toutes les alarmes à l exception de celle de Coupure d alimentation, une fois qu une condition d alarme a été détectée et signalée, elle ne peut être annulée qu en mettant la pompe hors tension avant de la redémarrer Reportez-vous à Section 9, Page 24 Dépannage pour connaître les causes possibles des conditions d alarme susmentionnées. Le voyant Défaut pompe s allume lorsqu une défaillance interne de la pompe est détectée. L erreur ne peut être rectifiée que par un dépannage de la pompe. Le voyant Alimentation se met à clignoter lorsqu une coupure d alimentation a été détectée. L alarme retentira jusqu à ce que l alimentation secteur soit rétablie ou que la pompe soit éteinte à l aide de l interrupteur d alimentation du panneau de commande de la pompe. L alarme de coupure d alimentation est alimentée par une pile rechargeable. La durée de fonctionnement de cette alarme dépend du niveau de charge de la pile. La pile peut être déchargée ou être en fin de vie. Il est donc conseillé de tester cette alarme avant d utiliser la pompe (reportez-vous à Contrôle de l alarme de coupure d alimentation à la page 7). Si l alarme de Coupure d alimentation ne fonctionne pas après ce test et qu un technicien a été appelé, la pompe peut encore être utilisée sous réserve de contrôler régulièrement que son statut est sur «Marche». Toutes les autres alarmes continueront de fonctionner normalement. Le symbole Maintenance s allume après un nombre défini d heures de fonctionnement pour signaler que la pompe doit être révisée. La période entre deux révisions est fixée à 12 mois de fonctionnement. La pompe continuera de fonctionner normalement même avec le voyant de Maintenance allumé. 12

19 5. Fonctionnement Les consignes suivantes se rapportent à l'utilisation quotidienne du système. Les autres opérations, comme les révisions et les réparations doivent être effectuées uniquement par un personnel qualifié. Reportez-vous à la Section 4, Page 9 Commandes, alarmes et voyants pour une description détaillée des commandes et des voyants de la pompe et du matelas. Installation du matelas Avant d utiliser le matelas Nimbus 4 ou Nimbus Professionnel, veillez à ce qu il ait été correctement installé selon la Section 3, Page 5 Installation. La commande CPR du matelas est fermée et verrouillée en position correcte. La commande de transport du matelas est réglée sur Normal. TOUTES les valves de dégonflage du matelas sont fermées. Gonflage du matelas 1. Branchez la pompe sur l alimentation secteur et mettez la pompe sous tension. 2. La pompe exécute alors un test automatique pendant environ 3 secondes. Pendant cette période, tous les voyants du panneau frontal sont allumés. 3. Une fois que la pression normale de fonctionnement a été atteinte, les voyants Basse pression et Patienter s éteignent. Il faut parfois jusqu à 15 minutes pour gonfler le matelas. Commande Réglez la Commande de confort selon les besoins du patient. de confort Modes de fonctionnement Le matelas possède deux modes de traitement : Le mode Alterné fournit des performances optimales de soulagement de pression et doit être utilisé dans la plupart des cas. En mode Alterné, la surface supportant le patient effectue un cycle toutes les 10 minutes. Le mode Statique fournit une surface de support stable et constante (toutes les cellules sont gonflées uniformément). Lorsque la pompe est mise sous tension, elle adopte par défaut le mode Alterné. Sélectionnez le mode de fonctionnement requis. 13

20 Valves de dégonflage du matelas Sur les matelas Nimbus 4 et Nimbus Professionnel, les valves de dégonflage situées sur le côté du matelas offrent d autres possibilités de fonctionnement pour aider à la prévention des escarres et faciliter la prise en charge du patient : 1. Le matelas Nimbus 4 ne possède que 5 valves de dégonflage dans la partie Heelguard qui se trouve au pied du matelas. 2. Matelas Nimbus Professionnel : Les 3 cellules de tête disposent de valves de dégonflage. Les 8 cellules centrales, les 3 cellules au niveau des cuisses et les 5 cellules Heelguard ont toutes des valves de dégonflage. La seule cellule (4ème) soutenant les épaules n a pas de valve de dégonflage et ne peut être dégonflée. 3. Pendant que le système fonctionne, ouvrez une valve au niveau du torse, des cuisses et/ou des cellules Heelguard pour dégonfler une cellule, aider à la prévention des escarres et faciliter la prise en charge du patient, notamment lors des interventions de routine telles que la radio des poumons. Matelas Nimbus Professionnel - Valves de dégonflage Côté Tête Côté Pied Cellules Cellules Tête Torse Cellule de support des épaules Cellules Cuisses Cellules Heelguard Recommandations pour sélectionner les valves de dégonflage à ouvrir Les recommandations suivantes doivent être suivies lors de la sélection d une/de valve(s) à ouvrir sur les matelas Nimbus 4 et Nimbus Professionnel : 1. Pour soulager les pressions de façon permanente : Ne sélectionnez pas plus d une cellule directement sous la partie du corps du patient que vous souhaitez soulager (partie tête, torse, mollets ou talons). Ouvrez la valve de dégonflage pour dégonfler la cellule. La cellule sélectionnée peut rester dégonflée en permanence. 14

21 Commande de transport Dégonflage du matelas 2. Pour les procédures de soins temporaires : Sélectionnez une seule cellule ou plusieurs cellules adjacentes. Ouvrez la(les) valve(s) de dégonflage pour dégonfler la(les) cellule(s). Une fois la procédure de soins terminée, regonflez la(les) cellule(s) en refermant la(les) valve(s). Si plusieurs cellules adjacentes sont dégonflées, le support fourni au patient peut être compromis pendant le cycle alterné normal. Il convient donc de n utiliser cette option que pour des procédures temporaires. 3. Pour les patients ayant des besoins complexes, vous pouvez dégonfler plus d une zone sous le patient pour de plus longues périodes, en respectant toutefois les conditions suivantes : Ne dégonflez qu une seule cellule au niveau du torse. Ne dégonflez qu une seule cellule au niveau des mollets/des talons. Ne dégonflez qu une seule cellule au niveau de la tête lorsque le patient est couché sur le dos, ou les trois cellules de tête lorsque le patient est couché sur le ventre. Ne dégonflez aucune cellule supplémentaire dans chaque partie au risque de compromettre la qualité du support fourni au patient pendant le cycle alterné normal. Cette commande met le matelas en mode Transport au cours duquel le matelas est mis en circuit fermé et uniformément gonflé ce qui permet de retirer la pompe et/ou le faisceau de raccordement. Dans ce mode, le matelas peut continuer à soutenir le patient pendant 12 heures maximum. Pour passer en mode Transport : 1. Tournez le bouton de commande de transport vers la droite pour le régler sur Transport. 2. Mettez la pompe hors tension et débranchez le faisceau de raccordement. Si la commande de transport est réglée sur Transport alors que le faisceau de raccordement est encore connecté et que la pompe est en marche, celle-ci déclenchera une alarme de Basse pression. Pour reprendre le fonctionnement normal : 1. Rebranchez la pompe et le faisceau de raccordement au matelas. 2. Tournez le bouton de commande de transport vers la gauche pour le régler sur Normal. Pour dégonfler et ranger le matelas, faites comme suit : 1. Mettez la pompe hors tension et débranchez-la de l alimentation secteur. 15

22 2. Débranchez le faisceau de raccordement de la pompe et du matelas. 3. Déclenchez la commande CPR. 4. Vérifiez que la commande de transport est réglée sur Normal. 5. Enroulez le matelas en commençant par le pied. Assurez-vous que le matelas est sec avant de l enrouler. 16

23 Commande CPR IMPORTANT EN CAS D ARRÊT CARDIAQUE Pour déclencher la commande CPR En cas d arrêt cardiaque et de nécessité d une réanimation cardio-pulmonaire : 1. Soulevez la poignée CPR rouge située au pied du matelas. FAST DEFLATE NORMAL CPR 1 TRANSPORT Tournez la poignée vers la gauche. FAST DEFLATE NORMAL CPR 1 TRANSPORT Tirez la poignée vers vous. FAST DEFLATE NORMAL CPR TRANSPORT Pour réinitialiser la commande CPR 4. La capsule triangulaire grise pivote et l air s évacue rapidement du matelas. 1. Tournez la capsule triangulaire grise vers la droite et renfoncez-la sur les connecteurs. 2. Tournez la poignée rouge vers la droite. 3. Repliez la poignée pour la verrouiller en position. 17

24 6. Matelas Nimbus Professionnel : Guide de positionnement du patient Le matelas Nimbus Professionnel permet au patient d être couché soit sur le dos, soit sur le ventre. AVERTISSEMENT Avant de commencer le traitement, il est indispensable de procéder à une évaluation minutieuse du patient afin de déterminer si la position de décubitus ventral est appropriée. Des barrières latérales de sécurité doivent être utilisées si nécessaire (reportez-vous à Consignes générales de sécurité à la page iii). Il est important que la tête, la nuque et les épaules du patient soient dans une position anatomique correcte. Lorsque les cellules de tête sont dégonflées, il faut veiller à supporter la tête et la nuque du patient ainsi que tous les tubes et tuyaux risquant d être déplacés. Il faut également éviter de faire courir des tuyaux sous la tête où la pression exercée risque de créer un blocage ou d endommager les tissus. Veillez toujours à ce que tous les tubes et tuyaux du patient soient correctement positionnés. En position de décubitus ventral, il convient de vérifier régulièrement que le patient ne subit pas de pression accrue aux zones anatomiques sensibles suivantes : Tête et visage notamment les yeux Haut des épaules Sternum Poitrine et parties génitales Genoux et doigts de pied Généralités Qu ils soient allongés sur le dos ou sur le ventre, les patients doivent être positionnés de façon à ce que leurs épaules soient alignées sur la cellule de support des épaules (4ème cellule). Pour que le système soit utilisé de façon optimale, il est important de positionner les patients correctement sur le matelas. 18

25 Décubitus dorsal Décubitus ventral Cellule de support des épaules (4ème cellule) (Support alterné) Cellule de support des épaules (4ème cellule) (Support alterné) Cellules de tête (1 à 3) Support alterné Cellules de tête (1 à 3) Complètement dégonflées Décubitus dorsal Vérifiez que les valves de dégonflage des cellules de tête sont fermées pour que ces dernières soient complètement gonflées afin de supporter la tête. En mode Alterné, les 20 cellules du matelas (y compris les cellules de tête) offrent un support alterné suivant un cycle de 10 minutes. De ce fait, tous les endroits vulnérables, notamment l'occiput (arrière du crâne), sont protégés. Il arrive épisodiquement que certains patients préfèrent ne pas sentir les mouvements alternés mais doux sous la tête. Un fin oreiller placé sous la tête permet de résoudre ce problème. Dégonflage des cellules de tête : Décubitus dorsal Lorsque le patient est placé en décubitus dorsal, les cellules de tête peuvent être dégonflées pour : Mise en hyperextension du cou (ex. : pour les procédures d urgence ou la pose de canule) Accéder à la tête (ex. : soins d hygiène ou cliniques). La procédure doit être suivie par un clinicien compétent. Supportez toujours la nuque avant et pendant l ouverture des valves de dégonflage. Ouvrez les valves de dégonflage des trois cellules de tête pour que les cellules se dégonflent complètement. Ne laissez jamais le patient sans surveillance. Si les cellules de tête doivent rester dégonflées, veillez à supporter la tête et les épaules de façon appropriée et prévoyez d autres méthodes de redistribution régulière de la pression. La cellule supportant les épaules (4ème cellule) continuera de fournir un support alterné. 19

26 Décubitus ventral Le décubitus ventral est en général imposé dans le cadre d un traitement d urgence pour les patients atteints d insuffisance respiratoire aiguë ou pour la prise en charge de plaies dorsales importantes telles que des escarres ou des brûlures. La décision de placer un patient en décubitus ventral doit être autorisée par le clinicien chargé des soins du patient. Retourner un patient pour le placer en décubitus ventral pose un risque de déplacement et de manipulation tant pour le patient que pour le personnel médical : procédez à une évaluation complète du patient, respectez les protocoles locaux et utilisez les aides au positionnement et les barrières latérales si nécessaire. L anesthésiste ou le membre le plus expérimenté de l équipe doit se placer à la tête du lit et coordonner la procédure de retournement du patient. Cette personne sera également responsable de la sécurité des éléments suivants ; tête et nuque du patient, tuyaux de ventilation. Les autres membres de l équipe aideront à protéger les autres tuyaux et participeront au retournement conformément aux instructions qui leur seront données. Avant de commencer à retourner le patient, il est conseillé de débrancher tous les tuyaux non essentiels et l équipement de contrôle. 1. Appuyez sur le bouton Statique pour mettre la pompe en mode Statique. De cette façon, les cellules du matelas restent constamment gonflées uniformément. Le matelas doit être stable et non en mode alterné pendant le retournement du patient afin de pouvoir positionner celui-ci correctement. 2. Placez le patient de façon à ce que ses épaules soient alignées sur la cellule de support des épaules (4ème cellule). 3. Ouvrez les valves de dégonflage des trois cellules de tête pour qu elles se dégonflent. 4. Retournez le patient en décubitus ventral tout en supportant sa tête. 5. Ajustez la position de la tête à l aide d oreillers ou de coussinets en mousse ou gel afin d obtenir une position confortable pour le patient, sans hyperextension. 6. Assurez-vous qu aucun tube/tuyau ne passe sous la tête, vérifiez qu aucune pression n est exercée sur les oreilles et que les protubérances osseuses sont bien protégées. 7. Vérifiez que les épaules du patient sont toujours alignées sur la cellule de support des épaules (4ème cellule). La cellule de support des épaules (4ème cellule) n a pas de valve de dégonflage et reste en mode alterné pour supporter les épaules du patient et redistribuer la pression au niveau de la zone vulnérable des épaules. 8. Appuyez sur le bouton Statique pour remettre la pompe en mode Alterné. Attendez au moins un cycle complet (10 minutes) avant de procéder à l ajustement final des oreillers ou des coussinets. 9. Établissez un programme individualisé de repositionnement basé sur l état du patient. 20

27 7. Décontamination Nous recommandons les processus suivants, mais ils doivent être adaptés pour être conformes aux directives locales ou nationales (Décontamination des Dispositifs Médicaux) qui peuvent être en vigueur dans les centres de santé du pays d utilisation. En cas de doute, demandez conseil auprès de votre hygiéniste local. Les systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professionnel doivent toujours être décontaminés d un patient à l autre et régulièrement pendant l utilisation, comme cela est le cas pour tous les dispositifs médicaux réutilisables. AVERTISSEMENT Déconnectez l alimentation secteur de la pompe en débranchant celle-ci de la prise secteur avant de la nettoyer et de l inspecter. Attention N utilisez jamais de solutions à base de phénol ni de composés ou de matériaux abrasifs pendant la désinfection car ils dégradent les revêtements de surface. Ne faites pas bouillir ni stériliser la housse. Évitez d immerger les parties électriques dans l eau pendant le processus de nettoyage. Nettoyage Désinfection Laver la housse du matelas Essuyez toutes les surfaces exposées à l aide d un chiffon humidifié d eau et de détergent simple. Assurez-vous de retirer tous les débris organiques qui pourraient coller aux surfaces. Séchez. Essuyez toutes les surfaces nettoyées avec une solution jusqu à parties par million (selon les dispositions locales) de chlore actif : par exemple l'hypochlorite de sodium. Séchez. Vous pouvez également utiliser un chiffon humidifié d alcool (70%) et laisser sécher à l air libre. La housse des matelas ArjoHuntleigh est fabriquée à partir de l un des trois matériaux suivants, chacun d entre eux ayant des propriétés différentes et des consignes de lavage spécifiques (reportez-vous à Housses disponibles et caractéristiques à la page 29) : Dartex (housse standard). Advantex event. Les recommandations de lavage suivantes s appliquent aux trois matériaux sauf indication contraire : 21

28 1. Pour assurer une désinfection thermique, la température du cycle de lavage doit être maintenue à : 71 C pendant au moins 3 minutes, ou 65 C pendant au moins 10 minutes. Ces données sont basées sur la directive HSG(95)18 du Health Service britannique. 2. La housse peut ensuite être séchée comme suit : Les housses en Dartex et event peuvent être séchées en séchoir à 85 C ou à l air libre. Les housses en Advantex doivent être séchées en séchoir UNIQUEMENT. Le séchoir doit maintenir une température entre 80 et 85 C. Après chaque cycle de lavage, la housse en Advantex doit être séchée en séchoir à une température comprise entre 80 et 85 C pour réactiver l enduit fluorocarboné recouvrant la housse (qui empêche le matelas d être mouillé). 3. La durée de vie des différents matériaux est la suivante : 50 cycles de lavage minimum pour le Dartex et l Advantex. 15 cycles de lavage pour l event. La longévité de la housse en event est beaucoup plus courte du fait de la nature même du matériau event. 22

29 8. Maintenance de routine Systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professionnel Maintenance Révision Période de révision Pompe Nimbus Entretien général, maintenance et inspection L équipement a été conçu pour ne nécessiter aucun entretien entre les révisions. ArjoHuntleigh mettra les manuels de réparation, les listes des pièces des composants et toute autre information nécessaire pour le personnel ArjoHuntleigh formé pour réparer le système, à la disposition des utilisateurs sur demande. ArjoHuntleigh recommande une révision des systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professionnel après 12 mois de fonctionnement, par un technicien agréé ArjoHuntleigh. Le symbole Maintenance s allume pour signaler que la pompe doit être révisée (reportez-vous à Voyant de maintenance à la page 12). Vérifiez tous les branchements électriques et le câble d alimentation secteur pour repérer les traces d usure excessive. Testez l alarme de coupure d alimentation avant toute utilisation (reportez-vous à Contrôle de l alarme de coupure d alimentation à la page 7). Si la pompe a subi un traitement inapproprié (par exemple en cas d immersion ou de chute), l appareil doit être renvoyé à un centre de service après-vente agréé. Biofiltre Le biofiltre interne peut fonctionner pendant deux ans avant de devoir être stérilisé en autoclave ou d être remplacé. Le biofiltre ne peut être remplacé que par un technicien. Matelas Nimbus 4 et Nimbus Professionnel Entretien général Retirez la housse du matelas. Examinez la housse pour détecter les signes d usure ou de déchirure et vérifiez que toutes les pressions sont bien attachées à la housse. Vérifiez la sécurité des branchements internes, notamment : Entre les cellules et le collecteur. Au niveau de la commande CPR/Transport. Vérifiez que toutes les attaches de cellules sont correctement fixées à la housse inférieure du matelas et qu elles ne sont ni lâches ni endommagées. Étiquettes de numéro de série Pompe Matelas L étiquette du numéro de série est fixée à l arrière du boîtier de la pompe. L étiquette du numéro de série est fixée en haut de la commande CPR/Transport. 23

30 9. Dépannage Le tableau suivant constitue un guide de dépannage des systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professionnel en cas de dysfonctionnement. Reportez-vous à Section 4, Page 9 Commandes, alarmes et voyants pour une description détaillée des alarmes et voyants sur la pompe. Voyant Cause possible Solution.. et. 1. La pompe est en train de gonfler le matelas. 2. La commande CPR n est pas entièrement verrouillée. 1. Le faisceau de raccordement n'est pas branché correctement. 2. La commande CPR n est pas entièrement verrouillée. 3. La commande de transport du matelas est réglée sur Transport. 4. Le système présente une fuite. 1. Le faisceau de raccordement est bouché. 1. Les deux voyants s éteignent dès que la pression de fonctionnement est atteinte. 2. Refermez la commande CPR. 1. Vérifiez les connecteurs du faisceau de raccordement et assurez-vous qu ils sont correctement reliés à la pompe et au matelas. 2. Refermez la commande CPR. 3. Tournez la commande de transport sur Normal. 4. Appelez un technicien. 1. Vérifiez que le faisceau n est pas plié. Voyants et clignotants. 1. Alarme de coupure d alimentation. (a) La pompe a détecté une coupure de courant. 1. Rebranchez l alimentation secteur ou mettez la pompe hors tension à l aide de l'interrupteur d'alimentation du panneau de commande. En cas de coupure d alimentation prolongée, passez au mode Transport et débranchez le faisceau de raccordement. Le matelas restera gonflé pendant 12 heures maximum. Si l alimentation secteur est rétablie et que la pompe ne fonctionne toujours pas, appelez un technicien. et clignotants. 1. Dysfonctionnement interne de la pompe. 1. Appelez un technicien.. 1. La pompe doit être révisée. (b) 1. Appelez un technicien. Impossible de gonfler les cellules du matelas. 1. Les valves de dégonflage sont ouvertes. 2. La commande CPR n est pas entièrement verrouillée. 1. Fermez les valves de dégonflage. 2. Refermez la commande CPR. a. Si la pompe n a pas été utilisée depuis longtemps, il se peut que la pile interne alimentant l alarme de coupure d alimentation soit déchargée. Faites tourner la pompe pendant quelques heures pour recharger la pile interne. L alarme de coupure d alimentation fonctionnera ensuite sans problème. Pour tester l'alarme de coupure d'alimentation,reportez-vous à' Contrôle de l alarme de coupure d alimentation à la page 7. b. La période entre deux révisions est fixée à 12 mois de fonctionnement. 24

31 10. Garantie et service après-vente Les termes et les conditions de ArjoHuntleigh s appliquent à toutes les ventes. Un exemplaire de ces termes et conditions est disponible sur simple demande. Ces modalités contiennent tous les détails des clauses de garantie et ne limitent pas les droits statutaires du consommateur. Pour la révision, l entretien et toute question relative à ces produits ou tout autre produit de ArjoHuntleigh, veuillez contacter : France : HNE 451, chemin de Champivost BP Limonest Cedex T : +33 (0) F : +33 (0) Belgique : ArjoHuntleigh Stapelplein Gent Belgique T : F :

32 11. Caractéristiques techniques Pompe GB : (649STD) AUS : (649STD) KSA : Tension d alimentation : 230 Vca 230 Vca 220 Vca Fréquence d alimentation : 50 Hz 50 Hz 60 Hz Protection électrique : 35 VA Dimensions : Longueur : 508 mm Hauteur : 220 mm Largeur : 110 mm Poids : 5,7 kg Calibre du fusible externe : 2 x F500 ma L 250 V Cycle de fonctionnement 10 minutes Normes de sécurité électrique Conformes à : Degré de protection contre les chocs électriques : Degré de protection contre l infiltration de liquide : Mode de fonctionnement : EN :1990/A13:1996 IEC :1988/A2:1995 Classe I Type BF IPx0 Continu Symboles de la pompe : Courant alternatif O (arrêt) I (marche) Met la pompe hors tension (ARRÊT). Met la pompe sous tension (MARCHE). Type BF Fusible Consultez le manuel d utilisation SN : Réf : Numéro de série Numéro de modèle Ne pas jeter à la poubelle mais recycler i Consultez les documents annexes 26

33 Tension dangereuse Concernant les décharges électriques, les risques d incendie et mécaniques uniquement en conformité avec UL etCAN/CSAC22.2No Conditions d utilisation Fonctionnement Plage de températures : +10 C à +40 C Humidité relative : 30% à 75% Pression atmosphérique : 700 hpa à hpa Stockage Plage de températures : -40 C à +70 C Humidité relative : 10% à 100% (aucune condensation) Pression atmosphérique : 500 hpa à hpa Protection de l environnement : Mettez au rebut cet élément selon la réglementation locale en vigueur. Faisceau de raccordement Longueur : mm mm Matériaux : Tubes : PVC moulé 5 voies Connecteurs : Nylon moulé Matelas NIMBUS 4 Références pièce : Largeur standard : Largeur réduite : Housse standard (Dartex ) DAR DAR Housse Advantex ADV ADV Housse en tissu event EVE EVE Dimensions : Longueur : mm Hauteur : 215 mm Largeur : 890 mm 800 mm Poids : 11,5 kg 10,3 kg Matériau des cellules : Polyuréthane Matériau de la housse inférieure : Nylon enduit de polyuréthane Matériau de la housse supérieure : Tissu enduit de PU ou Advantex ou tissu event 27

34 MatelasNimbus Professionnel Références pièce : Largeur standard : Largeur réduite : Housse standard (Dartex ) DAR DAR Housse Advantex ADV ADV Housse en tissu event EVE EVE Dimensions : Longueur : mm Hauteur : 215 mm Largeur : 890 mm 800 mm Poids : 15,5 kg 14,3 kg Matériau des cellules : Polyuréthane Matériau de la housse inférieure : Nylon enduit de polyuréthane Matériau de la housse supérieure : Tissu enduit de PU ou Advantex ou tissu event Symboles de nettoyage Ne pas utiliser de solutions désinfectantes à base de phénol Ne pas repasser Utiliser une solution de chlore actif à ppm Essuyer la surface avec un chiffon humidifié Placer dans un séchoir réglé sur froid. Sécher en séchoir à C Laver à 71 C pendant au moins 3 minutes Laver à 65 C pendant au moins 10 minutes 28

35 Housses disponibles et caractéristiques Caractéristiques Housse standard (Dartex ) Advantex Tissu (a) event Housse amovible Oui Oui Oui Perméable àla vapeur d eau Oui Oui 12 x plus importante Perméable à l air Non Non Oui Faible coefficient Oui réduction de 18% réduction de 20% de frottement Imperméable à l eau / Hydrophobe Oui Oui Oui Prévention des infections Bactériostatique, fongistatique antimicrobienne Bactériostatique, fongistatique antimicrobienne Résistance au feu BS 7175 : 0,1 & 5 BS 7175 : 0,1 & 5 Extensible dans les deux sens Conditions de lavage (b) Conditions de séchage Durée de vie Domaine d application MATÉRIAU INERTE ne favorisant pas le développement bactérien BS EN ISO UNIQUEMENT (a) Oui Modéré Non 71 C pendant 3 minutes ou 65 C pendant 10 minutes En séchoir jusqu à 85 C ou séchage à l air. 50 cycles de lavage (minimum) Établissements de santé et soins à domicile 71 C pendant 3 minutes ou 65 C pendant 10 minutes Séchoir UNIQUEMENT à C 50 cycles de lavage (minimum) Établissements de santé et soins à domicile 71 C pendant 3 minutes ou 65 C pendant 10 minutes En séchoir jusqu à 85 C ou séchage à l air. 15 cycles de lavage Établissements de santé UNIQUEMENT (a) a. De par sa nature, le tissu haute performance event présente une capacité de résistance au feu plus faible et n est donc PAS approprié pour une utilisation à domicile. b. Les conditions de lavage sont basées sur la directive HSG(95)18 du Health Service britannique. 29

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées Manuel utilisateur Lecteur éditeur de chèques i2200 Solutions de transactions et de paiement sécurisées Ingenico 2200 Avant Propos Merci d avoir choisi le Lecteur Editeur de chèque nouvelle génération

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION

MANUEL D UTILISATION MANUEL D UTILISATION Table des matières Sécurité du produit 3 Mesures de précautions 4 Exigences électriques 5 Dépannage 5 Caractéristiques de My Rotisserie 6 Caractéristiques de My Rotisserie 7 Diagramme

Plus en détail

Manuel de l utilisateur

Manuel de l utilisateur Manuel de l utilisateur Borne de recharge de niveau 2 pour véhicule électrique EVC30T/EVC30T-IN ELMEC inc. JUIN 2014 (REV8) Table des matières 1 Aperçu... 2 2 Liste des pièces... 3 3 Spécifications...

Plus en détail

Guide Fix Mini Boîtier ONT - Septembre 2012

Guide Fix Mini Boîtier ONT - Septembre 2012 SFR S.A. au capital de 3.423.265.598,40 - Siège social : 42 avenue de Friedland 75008 Paris RCS PARIS 343.059.564 Guide Fix Mini Boîtier ONT - Septembre 2012 G u i d e D i n s ta l l at i o n D U M I N

Plus en détail

MC1-F www.primo-elektro.be

MC1-F www.primo-elektro.be NOTICE D UTILISATION CAFETIÈRE MUG ISOTHERME www.primo-elektro.be WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE 2 WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE Lisez toutes les instructions Conservez-les pour consultation ultérieure 1. CONDITIONS DE GARANTIE

Plus en détail

Questions - utilisation

Questions - utilisation FAQ NAO (FR) FRANÇAIS Questions - utilisation - Puis-je savoir dans quel mode je suis (REACTIVE LIGHTING ou constant) lorsque ma lampe est sur ma tête? Oui, il vous suffit de mettre un doigt sur le capteur.

Plus en détail

GA-1. Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse. Instructions d'installation et de fonctionnement

GA-1. Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse. Instructions d'installation et de fonctionnement Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLANDE Tél : +358 29 006 260 Fax : +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet : www.labkotec.com 1/11 GA-1 Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse Copyright

Plus en détail

ICPR-212 Manuel d instruction.

ICPR-212 Manuel d instruction. ICPR-212 Manuel d instruction. M/A/AUTO ALARME 2. ECRAN LED 3. INDICATEUR AUTO 4. REPORT D ALARME/ARRET MINUTEUR DE MIS EN VEILLE 5. REGLAGE D ALARME 6. REGLAGE DE L HEURE 7. MINUTEUR DE MISE EN VEILLE

Plus en détail

Notice d utilisation

Notice d utilisation Notice d utilisation Prise en main rapide 2 Sortez votre machine de son carton et débarrassez-la de ses emballages plastiques. Rincez le réservoir avec de l eau du robinet, remplissez-le et remettez-le

Plus en détail

COMPOSANTS DE LA MACHINE

COMPOSANTS DE LA MACHINE FR COMPOSANTS DE LA MACHINE Voyant vapeur prête Interrupteur vapeur Interrupteur de distribution de café Voyant café prêt Couvercle du réservoir à eau Figure A Bouton de distribution vapeur et eau chaude

Plus en détail

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité. REITEL Feinwerktechnik GmbH Senfdamm 20 D 49152 Bad Essen Allemagne Tel. (++49) 5472/94 32-0 Fax: (++49) 5472/9432-40 Mode d emploi STEAMY MINI Cher client, Nous vous félicitons pour l acquisition de l

Plus en détail

Manuel d utilisation du Défibrillateur automatisé externe (DAE)

Manuel d utilisation du Défibrillateur automatisé externe (DAE) Manuel d utilisation du Défibrillateur automatisé externe (DAE) IMPORTANT Lisez attentivement et intégralement le présent manuel d utilisation avant d utiliser l appareil pour la première fois. Les informations

Plus en détail

FR Interphone vidéo couleur 7. réf. 512162. www.thomsonsecurity.eu

FR Interphone vidéo couleur 7. réf. 512162. www.thomsonsecurity.eu FR Interphone vidéo couleur réf. 512162 v1 www.thomsonsecurity.eu Interphone vidéo couleur SOMMAIRE A - consignes de sécurité 03 1 - précautions d utilisation 03 2 - entretien et nettoyage 03 3 - recyclage

Plus en détail

7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex.

7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex. 7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex.com NOTICE DB-30 Ce manuel de montage contient les éléments

Plus en détail

/ kit camping-car - modèle avec 2 panneaux

/ kit camping-car - modèle avec 2 panneaux / En quelques mots / Exemple de composition de kit (100W) : Merci pour l achat de ce kit solaire pour camping-car. Ce kit est composé de : -2 panneaux solaires -1 régulateur solaire surveillant la charge

Plus en détail

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant Mode d emploi Modèle X46 Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant ATTENTION LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D UTILISER LA MACHINE 03-7845-0000 Iss.1 07/04 Fig 1 Fig 2 2 Table des matières Page

Plus en détail

LCD COLOR MONITOR (English French Translation)

LCD COLOR MONITOR (English French Translation) LCD COLOR MONITOR (English French Translation) Front page : -1 Manuel d Utilisation -2 Système Vidéo Couleur LCD Table of contents : Table des Matières 1. Précautions 2. Accessoires 3. Fonctions 4. Télécommande

Plus en détail

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE 300521

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE 300521 INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE 300521 WWW.BURCAM.COM 2190 Boul. Dagenais Ouest LAVAL (QUEBEC) CANADA H7L 5X9 TÉL: 514.337.4415 FAX: 514.337.4029 info@burcam.com Votre pompe a été soigneusement emballée

Plus en détail

PRECAUTIONS IMPORTANTES

PRECAUTIONS IMPORTANTES D90 Mode d emploi Ne mettez l appareil en marche qu après avoir pris connaissance de ce mode d emploi et des conseils de sécuritémentionnés en pages 3 et 4! PRECAUTIONS IMPORTANTES Lors de l utilisation

Plus en détail

A-MIP 200 Manuel d installation et de fonctionnement

A-MIP 200 Manuel d installation et de fonctionnement 00 A-MIP 00 Manuel d installation et de fonctionnement Informations Générales Important Lisez ce mode d'emploi avant l installation et l utilisation de l Aivia. Lisez attentivement cette section et suivez

Plus en détail

Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X - 938896 FR-1. Version 2013.08.27

Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X - 938896 FR-1. Version 2013.08.27 Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X - 938896 FR-1 Version 2013.08.27 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA MANUEL D UTILISATION COFFNTEA UD 888 Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservezle pour un usage ultérieur POUR USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT Description générale 1. TOUCHE

Plus en détail

Détecteur de fumée. ALIMENTATION par pile 9V Communication. Modèle Ei 605C Optique. Description du produit. Fonctionnement

Détecteur de fumée. ALIMENTATION par pile 9V Communication. Modèle Ei 605C Optique. Description du produit. Fonctionnement Détecteur de fumée ALIMENTATION par pile 9V Communication Modèle Ei 605C Optique Haute sensibilité répond à tous les feux standards Esthétique, compact Conception novatrice et robuste de la chambre optique

Plus en détail

SIRENE SANS FIL SOLAIRE 433MHz 30/80m SSFS = SG-1100T

SIRENE SANS FIL SOLAIRE 433MHz 30/80m SSFS = SG-1100T SIRENE SANS FIL SOLAIRE 433MHz 30/80m SSFS = SG-1100T Sirène solaire extérieure auto-alimentée sans fil avec récepteur intégré à code tournant. Boîtier polycarbonate de 3mm résistant aux intempéries, autoprotection

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision NOTICE D UTILISATION Masque de soudage protecteur de vision Attention : Lire attentivement le présent manuel dans son intégralité avant d utiliser le masque de soudage. Table des matières GUIDE DE L UTILISATEUR

Plus en détail

Système d alarme GSM XMD-3200.pro avec connexion via radio et réseau de téléphonie mobile

Système d alarme GSM XMD-3200.pro avec connexion via radio et réseau de téléphonie mobile Système d alarme GSM XMD-3200.pro avec connexion via radio et réseau de téléphonie mobile FR Mode d emploi PX-1297-675 TABLE DES MATIÈRES Votre nouveau système d alarme domestique...6 Contenu...6 Consignes

Plus en détail

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 57774/1 ESP100 series i ii UNFOLD Français Veuillez déplier les illustrations de la première page avant d utiliser votre appareil

Plus en détail

MANUEL D'UTILISATION

MANUEL D'UTILISATION CAFETIERE MANUEL D'UTILISATION Modèle : KF12 Merci de lire attentivement ce document avant la première utilisation de l'appareil CONSIGNES DE SECURITE Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des

Plus en détail

MANUEL D INSTRUCTIONS K-STAR ÉLECTRIQUE Chauffe-piscine/spa électrique

MANUEL D INSTRUCTIONS K-STAR ÉLECTRIQUE Chauffe-piscine/spa électrique GARANTIE (Valide uniquement pour le propriétaire initial) Le chauffe-piscine/spa K-Star est garanti à l acheteur original pendant un an à partir de la date d achat contre tout défaut de fabrication. Exception

Plus en détail

A LIRE IMPERATIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION A REMETTRE A L UTILISATEUR ET A CONSERVER

A LIRE IMPERATIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION A REMETTRE A L UTILISATEUR ET A CONSERVER 4 Le Pas du Château 85670 SAINT PAUL MONT PENIT TEL : 02-51-98-55-64 FAX : 02-51-98-59-07 EMAIL : info@medicatlantic.fr Site Internet : http//: www.winncare.fr MANUEL D UTILISATION Des Systèmes d Aide

Plus en détail

Système de réchauffement de soluté d'irrigation Ranger Modèle 247 Manuel d'utilisation

Système de réchauffement de soluté d'irrigation Ranger Modèle 247 Manuel d'utilisation 3 Système de réchauffement de soluté d'irrigation Ranger Modèle 247 Manuel d'utilisation 15 Table des matières Service technique et passation de commande 19 Réparation et échange sous garantie 19 Demande

Plus en détail

PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique. Mode d emploi. Guide d installation

PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique. Mode d emploi. Guide d installation PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique Mode d emploi Guide d installation Système simplifié : 2 boutons seulement pour changer de mode Capteur de puce électronique

Plus en détail

PREMIERS SECOURS EN ÉQUIPE DE NIVEAU 1

PREMIERS SECOURS EN ÉQUIPE DE NIVEAU 1 TECHNIQUE 9.1 MISE EN ŒUVRE D UN DAE 1. Justification La survie des personnes en arrêt cardio-respiratoire par fonctionnement anarchique du cœur est amélioré si une défibrillation est réalisée précocement.

Plus en détail

Tableau d Alarme Incendie Type 3 type marche/arrêt avec ou sans flash

Tableau d Alarme Incendie Type 3 type marche/arrêt avec ou sans flash Tableau d Alarme Incendie Type 3 type marche/arrêt avec ou sans flash Références commerciales: TA31300 / TA31301 TA31300 (sans flash) TA31301 (avec flash) Table des matières Présentation... 2 Caractéristiques

Plus en détail

GE Security. KILSEN série NK700 Centrale de détection et d alarme Incendie conventionelle. Manuel d utilisation

GE Security. KILSEN série NK700 Centrale de détection et d alarme Incendie conventionelle. Manuel d utilisation GE Security KILSEN série NK700 Centrale de détection et d alarme Incendie conventionelle Manuel d utilisation g ination imag at work Kilsen is a brand name of GE Security. www.gesecurity.net COPYRIGHT

Plus en détail

Mode d emploi FORZA UNO FORZA DUE

Mode d emploi FORZA UNO FORZA DUE Mode d emploi FORZA UNO FORZA DUE 1 SOMMAIRE CHAPITRE 1... 3 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT DU PRODUIT... 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ À OBSERVER LORS DE L INSTALLATION ET DE LA MAINTENANCE... 3 CONSIGNES GÉNÉRALES

Plus en détail

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0 Cafetière Mode d Emploi 1Notice cafetière v1.0 SOMMAIRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ... 3 2INSTALLATION DE L APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ...4 3PRECAUTION CONCERNANT L UTILISATION DE L APPAREIL...5 4DESCRIPTION

Plus en détail

Avant de commencer à utiliser l oreillette, vous devez charger la pile entièrement.

Avant de commencer à utiliser l oreillette, vous devez charger la pile entièrement. Merci d avoir acheté un produit Hip Street. Nous espérons que vous aimerez utiliser cet appareil. Veuillez visiter notre site Web à www.hipstreetonline.com. Préface Veuillez lire attentivement le présent

Plus en détail

GS301-A Notice d installation et d utilisation.

GS301-A Notice d installation et d utilisation. IMPORTANT: LIRE ENTIEREMENT CETTE NOTICE ET LA COMPRENDRE. GARDER CETTE NOTICE EN LIEU SUR ET IMMEDIATEMENT ACCESSIBLE. Alarme Périphérique Infra-Rouge GS301-A Notice d installation et d utilisation. Description

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION. 48008014-02GlobeManual 1-15_41.indd 1 21/08/2013 14.57.52

MANUEL D UTILISATION. 48008014-02GlobeManual 1-15_41.indd 1 21/08/2013 14.57.52 MANUEL D UTILISATION 48008014-02GlobeManual 1-15_41.indd 1 21/08/2013 14.57.52 REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Manuel d utilisation - Cet aspirateur doit être utilisé uniquement pour son usage

Plus en détail

Notice de montage et d utilisation

Notice de montage et d utilisation BECK-O-TRONIC 5 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!

Plus en détail

Manuel d instruction Cafetière filtre. art.n 7174.101 19. 90

Manuel d instruction Cafetière filtre. art.n 7174.101 19. 90 Manuel d instruction Cafetière filtre art.n 7174.101 19. 90 Félicitations En achetant cet appareil vous venez d acquérir un appareil de qualité, fabriqué avec soin. Bien entre-tenu, cet appareil vous rendra

Plus en détail

MODULE DIN RELAIS TECHNICAL SPECIFICATIONS RM1-230. Basse tension : Voltage : Nominal 12 Vdc, Maximum 14 Vdc

MODULE DIN RELAIS TECHNICAL SPECIFICATIONS RM1-230. Basse tension : Voltage : Nominal 12 Vdc, Maximum 14 Vdc RM1 Notice Technique DESCRIPTION MODULE DIN RELAIS Le module RM1 de la famille DIN permet de contrôler des charges diverses en les plaçant sous/hors tension. Il peut être contrôlé localement par un interrupteur

Plus en détail

SYSTÈME DE CONTRÔLE SOLAIRE LX-220 Installation et mode d emploi

SYSTÈME DE CONTRÔLE SOLAIRE LX-220 Installation et mode d emploi SYSTÈME DE CONTRÔLE SOLAIRE LX-220 Installation et mode d emploi IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ LISEZ ET OBSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES CONSERVEZ CES CONSIGNES EN LIEU SÛR AVERTISSEMENT Avant d installer

Plus en détail

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO. The Else CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO. www.adrianos.ch Hey! Ces consignes contiennent toutes

Plus en détail

Guide de L utilisateur

Guide de L utilisateur Guide de L utilisateur Avancées de la technologie Jawbone Jawbone identifie votre voix : Un détecteur d activité vocale breveté identifie avec précision le moment où vous parlez et ce en présence de n

Plus en détail

i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL

i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL voitures / desktop à technologie NCCO FR Modèle: WS908 MANUEL DE L UTILISATEUR TABLE DES MATIERES Informations Importantes

Plus en détail

Notice de montage, d utilisation et de maintenance

Notice de montage, d utilisation et de maintenance SmartTouch confort d accès NB506N avec technique de transpondeur à longue portée Notice de montage, d utilisation et de maintenance Notice de montage et d utilisation pour le client final MBW26-FR/07.15-6

Plus en détail

KeContact P20-U Manuel

KeContact P20-U Manuel KeContact P20-U Manuel Remarques générales à propos de ce manuel Ce manuel contient des informations et des mises en garde sur les dangers potentiels. La signification des symboles utilisés est la suivante

Plus en détail

3, rue de la Louvière - 78120 RAMBOUILLET Tél. : 01 34 57 11 55 - Fax : 01 30 41 15 38 S.A.V. 0811 69 67 60 - www.coffres-forts.com.

3, rue de la Louvière - 78120 RAMBOUILLET Tél. : 01 34 57 11 55 - Fax : 01 30 41 15 38 S.A.V. 0811 69 67 60 - www.coffres-forts.com. 3, rue de la Louvière - 7820 RAMBOUILLET Tél. : 0 34 57 55 - Fax : 0 30 4 5 38 S.A.V. 08 69 67 60 - www.coffres-forts.com SOLAR Basic Mode d emploi de la serrure électronique de haute sécurité Sommaire

Plus en détail

M A N U E L D I N S T R U C T I O N S

M A N U E L D I N S T R U C T I O N S M A N U E L D I N S T R U C T I O N S FR RÈGLES GÉNÉRALES POUR L UTILISATION DE LA MACHINE SOMMAIRE Lire attentivement le manuel d instructions et les limitations de la garantie. La machine doit être branchée

Plus en détail

Références pour la commande

Références pour la commande avec fonction de détection de défaillance G3PC Détecte les dysfonctionnements des relais statiques utilisés pour la régulation de température des éléments chauffants et émet simultanément des signaux d'alarme.

Plus en détail

CINEMA SB100 barre de son amplifiée

CINEMA SB100 barre de son amplifiée CINEMA SB100 barre de son amplifiée Guide de démarrage rapide Nous vous remercions d avoir choisi ce produit JBL La barre de son amplifiée JBL Cinema SB100 est un système audio intégré complet qui améliore

Plus en détail

IR Temp 210. Thermomètre infrarouge. Des techniques sur mesure

IR Temp 210. Thermomètre infrarouge. Des techniques sur mesure IR Temp 210 Thermomètre infrarouge Contenu 1. Spécifications...26 2. Touches et affichages...28 3. Utilisation...30 4. Entretien...31 5. Elimination des piles et de l appareil...31 6. Tableau de facteur

Plus en détail

Notice de montage et d utilisation

Notice de montage et d utilisation BECK-O-TRONIC 4 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!

Plus en détail

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. Page : 2 A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. A.1. VUE D ENSEMBLE A.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT!" #! $! %&' ( ) * µ +, µ $# (& % ± -. /01)0$ ' &%(% 2 3,)/4 $ A.3. CARACTERISTIQUES MECANIQUES. PARAMETRES Valeur

Plus en détail

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1/ CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 2/ INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE Appareil non encastré 04 Appareil encastré 04 Appareil encastré

Plus en détail

Commande radio pour stores vénitiens GFJ006 GFJ007 GFJ009. Instructions de montage et d utilisation

Commande radio pour stores vénitiens GFJ006 GFJ007 GFJ009. Instructions de montage et d utilisation GEIGER-Funk Commandes pour la protection solaire Commande radio pour stores vénitiens Pour moteurs 230 V GFJ006 GFJ007 GFJ009 Instructions de montage et d utilisation Pour systèmes pré-codés Contenu 1

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION

NOTICE D UTILISATION CAFETIERE ELECTRIQUE 1.25L REF CM4229 230V - 800W - 50Hz NOTICE D UTILISATION LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT TOUTE PREMIERE UTILISATION Appareil garanti 1 an sur présentation du ticket

Plus en détail

Manuel d'utilisation du détecteur de fumée

Manuel d'utilisation du détecteur de fumée Manuel d'utilisation du détecteur de fumée Détecteur de fumée photoélectrique alimenté par pile alcaline 9V. Introduction Merci d'avoir choisi notre produit pour vos besoin en détection de fumée. Vous

Plus en détail

Milliamp Process Clamp Meter

Milliamp Process Clamp Meter 771 Milliamp Process Clamp Meter Mode d emploi Introduction La pince de process en milliampères Fluke 771 («la pince») est une pince ampèremétrique fonctionnant sur piles qui mesure 4 à 20 ma c.c. sans

Plus en détail

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI Notice d emploi Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI Table des matières LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION 1 Lisez-moi... 2 1.1 Bienvenue... 2 1.2 Enregistrement de votre garantie... 2

Plus en détail

DX400E-FR / DX600E-FR / DX800E-FR Manuel d utilisation

DX400E-FR / DX600E-FR / DX800E-FR Manuel d utilisation DX400E-FR / DX600E-FR / DX800E-FR Manuel d utilisation K01-0000084-00 PRÉCAUTION DE SÉCURITÉ Ce manuel contient d importantes instructions de sécurité. Veuillez lire et suivre scrupuleusement toutes les

Plus en détail

Manuel d utilisation du modèle

Manuel d utilisation du modèle Manuel d utilisation du modèle FLOWMAX-90 Chauffe-eau à condensation 85 000 BTU AVERTISSEMENT Si les consignes suivantes ne sont pas attentivement respectées, un feu ou une explosion peut se produire et

Plus en détail

Manuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste

Manuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste Manuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste GF-8060P2A N de série de l appareil : ZI des Chanoux - 25, rue Louis Ampère 93330 Neuilly-sur-Marne FRANCE Tél. : +33

Plus en détail

Portier Vidéo Surveillance

Portier Vidéo Surveillance Portier Vidéo Surveillance 1 Réf. 102212 Notice d installation et d utilisation INTRODUCTION : Ce vidéophone est un appareil qui associe un interphone et un système vidéo d une grande facilité d installation

Plus en détail

Sièges d auto pour enfants

Sièges d auto pour enfants ! Sièges d auto pour enfants Du siège de nouveau-né à la ceinture de sécurité, tout ce que vous devez savoir pour que votre enfant soit en sécurité! C est la loi En auto, les enfants qui mesurent moins

Plus en détail

GUIDE DE BONNES PRATIQUES POUR LA COLLECTE DE PILES ET ACCUMULATEURS AU LUXEMBOURG

GUIDE DE BONNES PRATIQUES POUR LA COLLECTE DE PILES ET ACCUMULATEURS AU LUXEMBOURG GUIDE DE BONNES PRATIQUES POUR LA COLLECTE DE PILES ET ACCUMULATEURS AU LUXEMBOURG Version 1.0 1 Avant-propos Ce guide de bonnes pratiques a été préparé pour fournir des informations concernant la collecte

Plus en détail

HAUT-PARLEUR SANS FIL BLUETOOTH MAXELL MXSP-BT03

HAUT-PARLEUR SANS FIL BLUETOOTH MAXELL MXSP-BT03 HAUT-PARLEUR SANS FIL BLUETOOTH MAXELL MXSP-BT03 MANUEL D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE CE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'UTILISER CET APPAREIL ET CONSERVER CE GUIDE POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. CARACTÉRISTIQUES

Plus en détail

a m p l i f i c a t e u r d e p u i s s a n c e s e p t c a n a u x guide d utilisation

a m p l i f i c a t e u r d e p u i s s a n c e s e p t c a n a u x guide d utilisation A30.7 a m p l i f i c a t e u r d e p u i s s a n c e s e p t c a n a u x guide d utilisation Bienvenue! Bienvenue avec l ampli Primare A30.7! Le A30.7 est un ampli modulaire sept canaux destiné à une

Plus en détail

NOTICE D'UTILISATION DU TABLEAU D ALARMES TECHNIQUES SAT

NOTICE D'UTILISATION DU TABLEAU D ALARMES TECHNIQUES SAT NOTICE D'UTILISATION DU TABLEAU D ALARMES TECHNIQUES SAT pages 1 introduction 1 encombrement fixation 3 installation 3 à 5 raccordement 4 descriptif des 6 touches et des voyants 5 fonctionnement 7 contrôle,

Plus en détail

Notice d utilisation Version 1.0 Août 2003 FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION : Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le capot de l appareil ni démonter le panneau arrière. L

Plus en détail

GASMAN II MANUEL D UTILISATION

GASMAN II MANUEL D UTILISATION ANALYSE DETECTION SECURITE GASMAN II MANUEL D UTILISATION SOMMAIRE 1. INTRODUCTION ---------------------------------------------------------------------------------- P 2 2. CARACTERISTIQUES DE L APPAREIL----------------------------------------------------

Plus en détail

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation SIEGE D EVACUATION Manuel d'utilisation REHA-TRANS Siège d évacuation Evacuation d'urgence Armoire de rangement Introduction Vous avez choisi d acheter un SIEGE D EVACUATION D'URGENCE. Veuillez lire attentivement

Plus en détail

MISE EN GARDE MISE EN GARDE

MISE EN GARDE MISE EN GARDE III. U ENTRETIEN ET RÉPARATION n entretien régulier de l élévateur de chaise roulante RICON Séries KlearVue garantira des performances optimales et réduira la nécessité de réparations. Ce chapitre contient

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION

NOTICE D UTILISATION GSM / SMS Scannez ce QR code ou rendez vous à l adresse web : http://www.fujionkyo.fr/produit/ kit-alarme-sans-fil-gsm-f3/ pour accéder à la notice vidéo du kit d alarme NFO-480030-1307 NOTICE D UTILISATION

Plus en détail

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES Système de sonde pour parking en marche arrière Model: PSB100 Guide d installation TABLE DES MATIERES Avertissements...2 Descriptions du produit...3 Bordereau de marchandises...3 Instructions d installation...4

Plus en détail

Manuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190

Manuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190 SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. Manuel français SAFE-O-TRONIC access Serrure d armoire 1 Indications concernant ce manuel Document number: FR_042014

Plus en détail

Système de surveillance vidéo

Système de surveillance vidéo Conrad sur INTERNET www.conrad.fr N O T I C E Version 12/01 Entretien Pour un fonctionnement correct de votre système de surveillance vidéo, prenez note des conseils suivants : 1/ Tenez la caméra et le

Plus en détail

Mode d emploi à domicile

Mode d emploi à domicile TM Nellcor Système portable de surveillance de la SpO 2 PM10N Mode d emploi à domicile 2014 Covidien. COVIDIEN, COVIDIEN avec logo, le logo Covidien et Nellcor sont des marques déposées de Covidien llc

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION

NOTICE D UTILISATION NOTICE D UTILISATION TESTEUR ANALOGIQUE D'ISOLEMENT ET DE CONTINUITE KYORITSU MODELE 3132A REMARQUE Ce mesureur a été développé conformément à la norme de qualité de Kyoritsu et a passé le contrôle dans

Plus en détail

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com FR direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com 4 3 2 1 71mm 5 6 7 1 2 3 4 5 6 OK Click NO 7 8 9 150ml 10 Nous vous remercions d avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex. CONSIGNES DE SECURITE

Plus en détail

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

RELAIS STATIQUE. Tension commutée RELAIS STATIQUE Nouveau Relais Statique Monophasé de forme compacte et économique Coût réduit pour une construction modulaire Modèles disponibles de 15 à 45 A Modèles de faible encombrement, avec une épaisseur

Plus en détail

Maintien. Maintien et Immobilisation

Maintien. Maintien et Immobilisation Maintien Maintien et Immobilisation Sangles de maintien pour fauteuil et lit Le système d attache rapide permet une fixation sûre et permanente des ceintures ARPEGIA. Dans tous les cas, une boucle unique

Plus en détail

LAVAGE À LA MAIN Recommandé pour les pièces imprimées multicolores et les pièces délicates.

LAVAGE À LA MAIN Recommandé pour les pièces imprimées multicolores et les pièces délicates. SOINS GENERAUX Lisez attentivement les étiquettes des vêtements Respectez toujours les recommandations des fabricants des machines à laver. Dissolvez bien les détergents pour que ceux-ci ne forment pas

Plus en détail

Terminal Satellite Consignes de Sécurité

Terminal Satellite Consignes de Sécurité Terminal Satellite Consignes de Sécurité Introduction Introduction Ce document énumère les consignes de sécurité à respecter lors de l installation de votre modem ou terminal satellite. Les consignes de

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION

NOTICE D UTILISATION RTC Scannez ce QR code ou rendez vous à l adresse web : http://www.fujionkyo.fr/produit/ kit-alarme-rtc-f8/ pour accéder à la notice vidéo du kit d alarme NFO-480008-1307 NOTICE D UTILISATION Sommaire

Plus en détail

Manuel d'installation, d'utilisation et de maintenance

Manuel d'installation, d'utilisation et de maintenance Simplicity & Comfort* Manuel d'installation, d'utilisation et de maintenance Ce manuel fait partie intégrante du kit et ne doit jamais être séparé de celui-ci F interphone vidéo à encastrer 2 fils platine

Plus en détail

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 Réf : MM6152 Version : 01/12/10 Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 A B C D E F G H I J K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2000 10 2125 10,5 2250 11 2375 11,5

Plus en détail

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1 / CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 Dimensions d encastrement 04 Inventaire des pièces livrées 04 Raccordement à l eau 05 Evacuation des

Plus en détail

Guide. Prévention Habitat. libea.fr

Guide. Prévention Habitat. libea.fr libea.fr Guide Prévention Habitat libea.fr LIBEA - Société anonyme au capital de 0 000 000 - Entreprise régie par le code des assurances - Siège social : Cours du Triangle - 0 rue de Valmy - 9800 Puteaux

Plus en détail

Baladeur encodeur. multifonction. Mode d Emploi

Baladeur encodeur. multifonction. Mode d Emploi Baladeur encodeur cassette USB multifonction Mode d Emploi Baladeur encodeur cassette USB multifonction 09/2013 GS Sommaire Votre nouveau baladeur...6 Contenu... 6 Consignes préalables...7 Consignes

Plus en détail

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE. Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 CARACTÉRISTIQUES

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE. Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 CARACTÉRISTIQUES F2R EQUIPEMENTS P E T R O L I E R S MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 FICHE TECHNIQUE N : F2R FT0066 Rev : 2 Date : 25/03/2014 Alarme

Plus en détail

SYSTÈME D ALARME SANS FIL AVEC TRANSMETTEUR TÉLÉPHONIQUE RTC* * RTC = réseau téléphonique commuté (filaire)

SYSTÈME D ALARME SANS FIL AVEC TRANSMETTEUR TÉLÉPHONIQUE RTC* * RTC = réseau téléphonique commuté (filaire) NOTICE D UTILISATION Réf: AL-80 FR EN Please download the manual instruction in English on Home Confort web site : www.home-confort.net ES Descargue el manual de instrucciones en nuestro sitio Home Confort

Plus en détail

MoniCom 15 et 19 Guide de l utilisateur Documentation Version: 27-09-2012

MoniCom 15 et 19 Guide de l utilisateur Documentation Version: 27-09-2012 15 et 19 Guide de l utilisateur Documentation Version: 27-09-2012 Notre site internet: www.symcod.com Courriel : support@symcod.com Garantie Symcod garanti ce produit pour une période d une année suivant

Plus en détail

Fauteuil dentaire monté vers le haut, Modèle CARE-22

Fauteuil dentaire monté vers le haut, Modèle CARE-22 Fauteuil dentaire monté vers le haut, Modèle CARE-22 Fauteuil dentaire monté vers le haut, Modèle CARE-22 Réf. SOC-RYS-301017 Caractéristique : Système d exploitation à main monté vers le haut, design

Plus en détail

Système de contrôle de pression des pneus

Système de contrôle de pression des pneus Conrad sur INTERNET www.conrad.fr N O T I C E Version 02/11 Système de contrôle de pression des pneus Code : 857486 Cette notice fait partie du produit. Elle contient des informations importantes concernant

Plus en détail

Destructeur de documents à coupe transversale X7CD

Destructeur de documents à coupe transversale X7CD Destructeur de documents à coupe transversale X7CD Guide d'utilisation 91607 Veuillez lire attentivement le manuel avant toute utilisation. Tenez particulièrement compte des consignes de sécurité suivantes.

Plus en détail

MODE D EMPLOI DES BAINS DE TABLE NUMÉRIQUES À ULTRASONS SONICLEAN SONICLEAN DIGITAL BENCHTOP ULTRASONIC CLEANERS

MODE D EMPLOI DES BAINS DE TABLE NUMÉRIQUES À ULTRASONS SONICLEAN SONICLEAN DIGITAL BENCHTOP ULTRASONIC CLEANERS MODE D EMPLOI DES BAINS DE TABLE NUMÉRIQUES À ULTRASONS SONICLEAN SONICLEAN DIGITAL BENCHTOP ULTRASONIC CLEANERS MODÈLES: 80TD, 120TD, 160TD/HD, 250TD/HD, 500TD/HD, 750TD/HD, 800TD/HD, 1000TD/HD, 2000TD/HD,

Plus en détail

Votre automate GSM fiable et discret

Votre automate GSM fiable et discret Installation facile, programmation rapide! Votre automate GSM fiable et discret GD-04 est un automate GSM. Il envoie des SMS, appelle, met en marche, arrête, surveille. Il ne sait pas parler mais pourtant

Plus en détail