Manual 315. Bedienungsanleitung User s Manual Manuel utilisateur
|
|
|
- Alphonse Beauséjour
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Bedienungsanleitung User s Manual Manuel utilisateur Manual 315 HÜRNER SCHWEISSTECHNIK GmbH Mücke (Atzenhain) +49 (0) (0) [email protected] Version Dezember 2014
2
3 HÜRNER Schweißtechnik GmbH Mücke, Deutschland Inhalt 1 Einleitung Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung Symbolerklärung Sicheres Arbeiten mit dem Produkt Pflichten des Betreibers und des Schweißers Bestimmungsgemäße Verwendung Gewährleistung Transport und Lagerung Kennzeichnung des Produkts Maschinenbeschreibung Lieferumfang Bedienfeld Anschlüsse Technische Daten Überblick über den Schweißvorgang Betrieb Inbetriebnahme, Einschalten Überblick über den Schweißvorgang Durchführung der Schweißung Hobeln Versatzkontrolle und Ermittlung des Bewegungsdrucks Angleichphase Anwärmphase Umstellphase Füge- und Abkühlphase Ende der Schweißung Protokollierung der Schweißdaten (optional) Anzeige von Fehlern bezüglich des Heizelements Wartung und Reparatur Anschrift für Wartung und Reparatur Zubehör/Ersatzteile für das Produkt Anhang Version Dezember 2014 Bedienungsanleitung HÜRNER Manual 315 DE 3
4 HÜRNER Schweißtechnik GmbH Mücke, Deutschland Vorsicht Die ordnungsgemäße Schweißnaht hängt davon ab, dass Drücke, Zeiten und Temperatur entsprechend den Schweißwerttabellen im Anhang eingehalten werden. Die korrekten Druckwerte hängen vom Zylinderquerschnitt der Schweißmaschine ab. Vergewissern Sie sich vor Verwendung der Tabellen in dieser Anleitung unbedingt, dass der Querschnitt in den technischen Daten dieser Anleitung dem Querschnitt auf dem Typenschild Ihrer Maschine entspricht. 4 DE Bedienungsanleitung HÜRNER Manual 315 Version Dezember 2014
5 HÜRNER Schweißtechnik GmbH Mücke, Deutschland 1 Einleitung Sehr geehrter Kunde, Wir danken für das in unser Produkt gesetzte Vertrauen und wünschen Ihnen viel Erfolg und einen zufriedenstellenden Arbeitsablauf. Bei der Entwicklung, Fertigung und Prüfung der Heizelement-Stumpfschweißmaschine HÜRNER Manual 315 haben wir größten Wert auf Betriebssicherheit und Benutzerfreundlichkeit gelegt. Die Maschine ist nach dem neusten Stand der Technik und nach anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gefertigt und geprüft worden. Bitte beachten Sie zu Ihrer Sicherheit die Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Unfallverhütungsvorschriften genau. Vielen Dank. 2 Sicherheitshinweise Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, um das Produkt bestimmungsgemäß und sicherheitsgerecht zu bedienen. Sie ist von allen Personen zu beachten, die mit dem Produkt arbeiten. 2.1 Bedienungsanleitung Die Bedienungsanleitung ist in Kapitel untergliedert, welche die verschiedenen Funktionen des Produkts erklären. Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfältigung oder Reproduktion in jeglicher Form (Druck oder Datenerfassung) und Verbreitung sowie der Übersetzung bleiben vorbehalten und bedürfen der schriftlichen Genehmigung. 2.2 Symbolerklärung In der Betriebsanleitung werden folgende Benennungen und Zeichen für Gefährdungshinweise verwendet: Vorsicht Wichtig Hinweis Dieses Zeichen bedeutet, dass Nichtbeachten einer Anweisung zu einer möglicherweise gefährlichen Situation führt, die eventuell Verletzungen oder Sachbeschädigungen zur Folge hat. Dieses Symbol gibt wichtige Hinweise für den sachgerechten Umgang mit dem Produkt. Das Nichtbeachten dieses Zeichens kann zu Störungen und Schäden am Produkt führen. Unter diesem Symbol erhalten Sie Anwendungstipps und nützliche Informationen, welche eine effektivere und wirtschaftlichere Nutzung des Produkts ermöglichen. 2.3 Sicheres Arbeiten mit dem Produkt Beachten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit die folgenden Hinweise: Das Netzkabel und die Druckleitungen sind vor scharfen Kanten zu schützen. Beschädigte Kabel und Leitungen sind unverzüglich durch eine autorisierte Servicewerkstatt ersetzen zu lassen. Das Produkt darf nur von eingewiesenen und dazu befugten Personen bedient und gewartet werden. Das Produkt ist nur unter Beaufsichtigung zu betreiben. Vor jedem Gebrauch ist das Produkt auf beschädigte Teile zu überprüfen und ggf. sind diese Teile durch eine autorisierte Servicewerkstatt zu reparieren oder auszuwechseln. Version Dezember 2014 Bedienungsanleitung HÜRNER Manual 315 DE 5
6 HÜRNER Schweißtechnik GmbH Mücke, Deutschland Die Schutzkappen für Druckleitungen müssen während des Transports aufgesetzt sein, damit keine Verunreinigungen und keine Feuchtigkeit in die Hydraulik- und Steuerungseinheit eindringen können. Die Anschlussbedingungen der EVU, VDE-Bestimmungen, DIN / CE- Vorschriften und nationale Vorschriften sind zu beachten. Ohne Genehmigung des Herstellers dürfen keine Veränderungen am Produkt vorgenommen werden. Vorsicht Vorsicht Vorsicht Vorsicht Vorsicht Hinweis Unter Spannung stehende Teile Nach dem Öffnen bzw. Entfernen des Gehäuses werden Teile der Maschine zugänglich, welche unter Spannung stehen können. Die Maschine darf nur durch eine autorisierte Servicewerkstatt geöffnet werden. Planhobel Der Planhobel darf nur nach dem Einsetzen in die Maschine eingeschaltet werden und ausschließlich am Griff getragen werden, nicht an den Stirnflächen. Es ist verboten, die Hobelspäne während des Hobelvorgangs aus der Maschine zu entfernen. Stellen Sie sicher, dass sich niemand innerhalb des Gefahrenbereichs aufhält. Heizelement Höchste Vorsicht beim Umgang mit der Maschine ist während des Arbeitens mit dem Heizelement geboten. Da das Heizelement während des Schweißvorgangs eine Temperatur von mehr als 200 C aufweist, ist es unbedingt erforderlich, geeignete Sicherheitshandschuhe zu tragen. Beachten Sie, dass das Heizelement auch nach dem Ausschalten noch einige Zeit heiß ist. Quetschgefahr Während die Maschine auf- oder zusammenfährt, halten Sie sich nicht im Gefahrenbereich auf und kommen Sie nicht mit Armen oder Beinen zwischen den beweglichen und den fest stehenden Schlitten der Maschine. Zulässige Arbeitsbedingungen Der Arbeitsbereich muss sauber sein und es müssen gute Lichtverhältnisse herrschen. Es ist gefährlich, im Regen, in feuchter Umgebung oder in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten zu arbeiten. Hierfür müssen zulässige Arbeitsbedingungen geschaffen werden (Zelt, Heizung usw.). Bedienungsanleitung Die Bedienungsanleitung muss stets am Aufstellungsort der Maschine verfügbar sein. Eine unvollständige oder unleserliche Bedienungsanleitung ist umgehend zu ersetzen. Hierbei sind wir Ihnen selbstverständlich gerne behilflich. 2.4 Pflichten des Betreibers und des Schweißers Nur Personen, die mit den anwendbaren Vorschriften, den Richtlinien zum Arbeitsschutz und der Bedienungsanleitung vertraut sind, dürfen die Maschine in Betrieb nehmen. Der Betreiber macht dem Bediener die Bedienungsanleitung zugänglich und vergewissert sich, dass dieser sie gelesen hat und versteht. Die Maschine ist nur unter Beaufsichtigung zu betreiben. Schweißer müssen in den Betrieb der Maschine angemessen eingewiesen sein bzw. eine entsprechende Schulung absolviert haben. Der Betreiber verpflichtet sich, sich in angemessenen Abständen davon zu überzeu- 6 DE Bedienungsanleitung HÜRNER Manual 315 Version Dezember 2014
7 HÜRNER Schweißtechnik GmbH Mücke, Deutschland gen, dass die Schweißer mit der Maschine bestimmungsgemäß und unter Wahrung der Arbeitssicherheit arbeiten. Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem Zustand und nur für Arbeiten entsprechend ihrer bestimmungsgemäßen Verwendung in Betrieb genommen werden. Der Schweißer hat sich vor dem Schweißen vom einwandfreien Zustand der Maschine zu überzeugen. Wichtig Beim Transport der Maschine sind Hobel und Heizelement stets in den dafür vorgesehenen Einstellkasten zu stellen. 2.5 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Stumpfschweißmaschine dient ausschließlich zum Verbinden von Kunststoffrohren nach dem Verfahren der Stumpfschweißung mit Heizelement. Eine detaillierte Übersicht über den Schweißvorgang mit der Maschine findet sich in Abschn. 3. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch: die Beachtung aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten Wichtig Andere Verwendungen als die oben aufgeführten sind verboten und führen zum Erlöschen jeglicher Herstellerhaftung und gewährleistung. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch können erhebliche Gefahren und Sachschäden auftreten. 2.6 Gewährleistung Gewährleistungsansprüche können nur dann geltend gemacht werden, wenn die Gewährleistungsbedingungen aus den Allgemeinen Verkaufsund Lieferbedingungen beachtet werden. 2.7 Transport und Lagerung Die Kiste, in der das Produkt geliefert wird, ist als Schutz gegen Feuchtigkeit auch zur Lagerung zu verwenden. Bei Transport und Lagerung in ihr sollten die Hydraulikschläuche nicht abgeschraubt und nicht gequetscht werden. Planhobel und Heizelement sind immer im Einstellkasten zu transportieren. 2.8 Kennzeichnung des Produkts Das Produkt ist durch ein Typenschild gekennzeichnet. Es verzeichnet den Typ, die Seriennummer und den Hersteller. Die ersten zwei Stellen der Seriennummer bezeichnen das Baujahr. Stumpfschweißmaschine Typ 315 Manual Maschinennr Hürner Schweisstechnik Nieder-Ohmener Str. D Mücke CE Tel Maschinenbeschreibung Die Kunststoff-Stumpfschweißmaschine ist sowohl als Werkstatt- als auch als Baustellenmaschine einsetzbar, für die Verschweißung von Rohr-an- Rohr-Verbindungen, aber auch T-Stücken und Bögen (nähere Informationen dazu finden Sie auch im einleitenden Absatz von Abschn. 4.3). Version Dezember 2014 Bedienungsanleitung HÜRNER Manual 315 DE 7
8 HÜRNER Schweißtechnik GmbH Mücke, Deutschland 3.1 Lieferumfang Der Lieferumfang des in einer Transportkiste gelieferten Produkt umfasst: Grundmaschine, in die die zu verschweißenden Werkstücke eingespannt werden elektrisches Heizelement mit Antihaftbeschichtung elektrischer Planhobel Einstellkasten zum Aufbewahren von Heizelement und Hobel Hydraulik- und Steuerungseinheit mit Bedienfeld Reduktionseinsätze für die Spannwerkzeuge der Grundmaschine für folgende Rohrnennweiten: DA 90, 110, 125, 140, 160, 180, 200, 225, 250, 280 mm 3.2 Bedienfeld Druckentlastungsventil Druckmanometer Höchstdruck-Einstellventil Öleinfüllstutzen mit Peilstab Anzeigedisplay zufahren auffahren Tasten TEMPERATUR SENKEN/ERHÖHEN Verfahrhebel 3.3 Anschlüsse Stützvorrichtung für SPG-Protokolliereinheit (optional) Anschluss für Heizelement Stromversorgungs- und Kommunikationsanschlüsse für SPG- Protokolliereinheit (optional) Hydraulikanschlüsse Anschluss für Hobel 8 DE Bedienungsanleitung HÜRNER Manual 315 Version Dezember 2014
9 HÜRNER Schweißtechnik GmbH Mücke, Deutschland 3.4 Technische Daten HÜRNER Manual 315 Leistungsaufnahme Spannung Frequenz Leistung Heizelement Planhobel Hydraulik Hydraulische Daten. Betriebsdruck max. Zylinder Umgebungstemperatur Hydrauliköl Arbeitsbereich Abmessungen Grundmaschine Planhobel Heizelement Hydraulik Einstell- u. Aufbewahrungskasten Gewichte Grundmaschine Planhobel Heizelement Hydraulik Einstell- u. Aufbewahrungskasten Transportkiste Alle Reduzierungen 230 V 50 Hz 4,65 kw 3,00 kw 1,05 kw 0,60 kw 160 bar 5,89 cm² 5 C bis +50 C HF-E bis 315 mm 1090 x 620 x 590 mm 600 x 470 x 390 mm 600 x 470 x 50 mm 480 x 310 x 300 mm 470 x 330 x 440 mm 100 kg 21 kg 13 kg 23 kg 11 kg 37 kg 132 kg 3.5 Überblick über den Schweißvorgang Der Schweißvorgang wird vom Schweißer folgendermaßen durchgeführt: Ermittlung der anzuwendenden Schweißzeiten und drücke mit den Übersichtstabellen im Anhang. Einspannen der Rohre in die Grundmaschine. Falls Rohre mit kleinerem Außendurchmesser als das Maximalmaß der Maschine zu verschweißen sind, ist der passende Satz Reduzierungen nötig. Die 8 einzelnen Reduziereinsätze des Satzes, der mit dem Außendurchmesser des zu verschweißenden Rohrs übereinstimmt, sind mit den mitgelieferten Schrauben in den Bügeln der Spannwerkzeuge zu befestigen. Hobeln der Rohrenden mittels des Planhobels. Kontrolle des Rohrversatzes. Ermittlung des Bewegungsdrucks an der Maschine. Einstellen der für die Schweißung relevanten Drücke. Einsetzen des Heizelements nach Reinigung des Elements und Überprüfung seiner Temperatur. Durchführung der Schweißung (vgl. Abschn. 4) und Abwarten der Abkühlzeit. Nach Ablauf der Abkühlzeit Druckentlastung der Rohre und Entnahme der Schweißverbindung aus der Grundmaschine. Version Dezember 2014 Bedienungsanleitung HÜRNER Manual 315 DE 9
10 HÜRNER Schweißtechnik GmbH Mücke, Deutschland 4 Betrieb 4.1 Inbetriebnahme, Einschalten Wichtig Vor der Inbetriebnahme der Steuereinheit muss der Ölstand der Hydraulik überprüft und ggf. mit Hydrauliköl HF E 15 aufgefüllt werden. Wichtig Wichtig Die Heizelement-Oberflächen müssen fettfrei und sauber sein bzw. gereinigt werden. Es ist darauf zu achten, dass alle Anschlüsse fest aufgesteckt sind und dass der Betrieb auf Baustellen nur über Stromverteiler mit FI-Sicherheitsschalter erfolgen darf. Die Maschine ist nach dem Anschluss des Versorgungskabels ans Netz oder an den Generator betriebsbereit. Vorsicht Es ist darauf zu achten, dass die Spannung der Stromversorgung derjenigen entspricht, die die Maschine benötigt. Bei Verwendung von Verlängerungskabeln ist Folgendes zu beachten: Bei 230 V-Versorgung: Querschnitt 2,5 mm² = max. 75 m lang Querschnitt 4,0 mm² = max. 100 m lang Integrierte Temperaturregelung für das Heizelement Nachdem die Versorgungsspannung hergestellt wurde, führt die Regelelektronik zunächst einen Test der dreistelligen 7-Segment-Anzeige durch. Dabei leuchten alle Segmente dreimal kurz auf. Anschließend wechselt die Software in den Regelmodus, was daran erkennbar ist, dass auf dem Anzeigedisplay eine Zahl erscheint. Diese Zahl ist die momentan eingestellte Soll-Temperatur für das Heizelement. Entspricht die Ist-Temperatur nicht der Soll-Temperatur (zu niedrig oder zu hoch), blinkt die Anzeige. Das Heizelement befindet sich dann in aller Regel in der Aufheizphase. Ist die Soll-Temperatur, unter Berücksichtigung einer fest eingestellten Toleranz und Einregelzeit, erreicht, leuchtet das Display dauerhaft und das Heizelement kann verwendet werden. Durch Betätigen der Taste zum Senken oder Erhöhen der Temperatur kann die Soll-Temperatur auf einen anderen Wert gestellt werden, durch mehrfaches kurzes Drücken oder durch Gedrückt-Halten der jeweiligen Taste. Einstellbar ist die Temperatur zwischen 190 C und 250 C. Nach dem Verändern des Soll-Wertes fängt die Anzeige wieder zu blinken an, bis sich das Heizelement auf die neue Temperatur eingeregelt hat. Dieser Wert wird automatisch gespeichert, sodass er nach einem Neustart der Einheit wieder zur Verfügung steht. Die Ist-Temperatur des Heizelements kann durch gleichzeitiges Gedrückt-Halten der beiden Temperaturtasten angezeigt werden. Dass die Ist-Temperatur angezeigt wird, erkennt man an einem Punkt unten rechts in der Anzeige. 4.2 Überblick über den Schweißvorgang Die eigentliche Schweißung, nach dem Hobeln der Rohrenden und der Prüfung des Rohrversatzes, gliedert sich in die vier folgenden Phasen, welche auch im Zeiten- und Drückediagramm unten abgebildet sind. Angleichphase In dieser Phase, t 1 im Diagramm, werden die Rohrenden an das Heizelement gedrückt; dabei gleicht sich ihre Temperatur an die des Heizelements an; zur korrekten Schweißwulstbildung muss der Druck bei Bewegungsdruck (P t ) plus P 1 aus den Schweißtabellen im Anhang liegen. 10 DE Bedienungsanleitung HÜRNER Manual 315 Version Dezember 2014
11 HÜRNER Schweißtechnik GmbH Mücke, Deutschland Anwärmphase In dieser Phase, t 2 im Diagramm, bleiben die Rohre weiter mit dem Heizelement in Kontakt und werden von ihm gewärmt; der Druck ist dabei aber auf Bewegungsdruck (P t ) plus P 2 aus den Schweißtabellen im Anhang abgesenkt. Umstellphase In dieser Phase, t 3 im Diagramm, werden die Rohre druckentlastet, die Grundmaschine aufgefahren und das Heizelement zwischen den Rohrenden herausgenommen. Füge- und Abkühlphase In dieser Phase geschehen mehrere Schritte nacheinander. Am Ende des Umstellens wird zunächst die Maschine wieder zusammen gefahren und der Druck gleichmäßig auf Bewegungsdruck (P t ) plus P 5 aus den Schweißtabellen im Anhang erhöht (t 4 im Diagramm). Daraufhin kühlt die Verbindung unter Druck P t + P 5 ab, und zwar entweder, bis die Rohre völlig druckentlastet werden (t 5 im Diagramm), oder bis zum Absenken des Drucks auf ein Drittel von P 5 (nach 10 Sekunden während t 5 im Diagramm); im zweiten Fall geschieht das restliche Abkühlen bei abgesenktem Druck. Eventuell macht der Rohr- bzw. Formteilhersteller auch Angaben zu einer Dauer, wie lange auf die frische Verbindung keine äußere Kräfte wirken sollten. Manche Schweißrichtlinien fordern auch eine derartige Mindestnachkühlzeit (t 6 im Diagramm). Meist ist aber t 6 für den Schweißer nicht von Belang. P P 1 P 5 P 2 t 1 t 2 t 3 t 4 t 5 t 6 t 4.3 Durchführung der Schweißung Um mit dem Schweißprozess zu beginnen, spannen Sie die Rohre in die Grundmaschine ein. Verwenden Sie passende Reduktionseinsätze, falls der Werkstückdurchmesser kleiner als die Grundmaschine ist. Wenn das vierte Spannwerkzeug der Maschine entfernt wird, können T-Stücke und Bögen verarbeitet werden Hobeln Zum Hobeln muss der Planhobel in die Maschine eingesetzt und eingeschaltet werden. Dann ist durch Betätigen des Verfahrhebels an der Hydraulik die Grundmaschine zusammenzufahren und die Rohre dadurch gegen den Hobel zu drücken. Mit dem Druck-Einstellventil lässt sich der während des Hobelns ausgeübte Druck von Hand verringern und erhöhen. Hinweis Je weiter der Verfahrhebel nach links gedrückt wird, desto schneller wird die Grundmaschine zusammengefahren bzw. Druck aufgebaut. Je weiter der Hebel nach rechts gedrückt wird, desto schneller wird die Maschine aufgefahren bzw. Druck entlastet. Der Hobelvorgang sollte so lange durchgeführt werden, bis sich ein umlaufender Span zwei bis drei Mal um die Rohrenden legt und die Rohrenden plan sind. Der Hobelvorgang wird durch Auseinanderfahren der Maschine mit dem Verfahrhebel beendet. Version Dezember 2014 Bedienungsanleitung HÜRNER Manual 315 DE 11
12 HÜRNER Schweißtechnik GmbH Mücke, Deutschland Wird im Anschluss daran festgestellt, dass die Rohrenden noch nicht plan sind, so kann der Hobel wieder eingesetzt und der Hobelvorgang wiederholt werden. Sind die Rohrenden plan gehobelt, muss die Versatzkontrolle durchgeführt werden Versatzkontrolle und Ermittlung des Bewegungsdrucks Lassen Sie nach dem Hobeln die Maschine vollständig zusammen fahren, um zu prüfen, ob der waagerechte und senkrechte Versatz der Rohre in der Toleranz liegt, welche die anwendbare Norm vorgibt. Ist der Versatz in Ordnung, kann mit der eigentlichen Schweißung begonnen werden. Wenn der Versatz zu groß ist, sind die Rohrenden in den Spannbügeln nachzujustieren und der Hobelvogang ist gegebenenfalls zu wiederholen. Ist der Versatz in Ordnung, fahren Sie die Maschine mit dem Verfahrhebel vollständig auseinander. Drehen Sie danach das Höchstdruck-Einstellventil bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn, damit der Hydraulikkreislauf vollständig druckentlastet ist. Bringen Sie dann den Verfahrhebel in die Zufahren-Position und drehen Sie zugleich das Höchstdruck-Einstellventil allmählich im Uhrzeigersinn. Beobachten Sie das Druckmanometer, um festzustellen, bei welchem Druck sich die Grundmaschine in Bewegung setzt. Merken Sie sich bzw. noch besser: notieren Sie diesen Druckwert als Bewegungsdruck P t für diese Schweißung. Wichtig Der genaue Bewegungsdruck hängt von mehreren Faktoren ab (Rohrmaterial und durchmesser, Ort/Meereshöhe der Grundmaschine usw.) und muss daher für jede Schweißung neu ermittelt werden. Der Wert P t wird zur Berechnung von Anwärm-, Angleich- und Fügedruck während des Schweißens (während t 1, t 2 bzw. t 5 im Diagramm) benötigt Angleichphase Ermitteln Sie den Gesamtdruck (höchster Druck der gesamten Schweißung, welcher während des Angleichens und während des Fügens anliegt) mit Hilfe der Schweißwerttabellen im Anhang. Stellen Sie unter Beobachtung des Manometers das Höchstdruck-Einstellventil auf Gesamtdruck plus Bewegungsdruck (vgl. Abschn ) und fahren Sie die Maschine erneut auf. Vergewissern Sie sich unter Hinzuziehung der Schweißtabellen, dass das Heizelement die korrekte Temperatur hat, setzen Sie es zwischen die Rohrenden, fahren Sie die Maschine wieder zusammen und drücken Sie die Rohre bei Druck P 1 gegen das Heizelement, bis die in den Schweißwerttabellen im Anhang genannte Angleichdauer (t 1 im Diagramm oben) um ist und die vorgeschriebene Wulsthöhe erreicht ist Anwärmphase Nach der Angleichphase (t 1 im Diagramm) muss der Druck auf maximal den Wert P 2 abgesenkt werden. Der verringerte Druck steht dann während der gesamten Anwärmphase an (t 2 im Diagramm), während die Rohre weiter vom Heizelement gewärmt werden. Die für Ihre Schweißung gültige Anwärmzeit (t 2 ) und Anwärmdruck (P 2 ) sind in den Schweißtabellen im Anhang abzulesen. Die Druckabsenkung auf den Anwärmdruck geschieht mit dem Druckentlastungsventil und wird am Manometer überwacht. Wichtig Während der gesamten Anwärmphase muss trotz Druckabsenkung voller Kontakt zwischen Schweißwulst und Heizelement bestehen. Sollte sich zwischen beiden an einer Stelle ein Leck bilden, ist die Schweißung abzubrechen und zu wiederholen. 12 DE Bedienungsanleitung HÜRNER Manual 315 Version Dezember 2014
13 HÜRNER Schweißtechnik GmbH Mücke, Deutschland Umstellphase Am Ende der Anwärmphase ist der Verfahrhebel in die Auffahren-Position zu bringen und die Spannwerkzeuge der Maschine damit auseinander zu fahren. Nehmen Sie anschließend das Heizelement zwischen den Rohren heraus. Nach der Umstellphase muss sofort die Fügephase beginnen. Die in den Schweißtabellen im Anhang für Ihre Schweißung genannte Umstellzeit (t 3 ) darf nicht überschritten werden. Andernfalls ist die Schweißung abzubrechen und zu wiederholen Füge- und Abkühlphase Fahren Sie durch erneutes Betätigen des Verfahrhebels die Maschine wieder zusammen und bauen Sie unter Beobachtung des Druckwerts am Manometer gleichmäßig den Fügedruck (P 5 ) auf. Der Aufbau des Fügedrucks muss einer linear ansteigenden Rampe entsprechen und darf nicht länger oder kürzer sein als die Dauer, die in den Schweißtabellen im Anhang unter t 4 für Ihre Schweißung angegeben ist. Ist der Fügedruck erreicht und hat er sich bei P 5 stabilisiert, wird dieser Druck je nach angewandter Schweißrichtlinie entweder bis zum Ende der Fügephase aufrecht erhalten (t 5 ) oder nach 10 Sekunden auf ein Drittel von P 5 abgesenkt und der verringerte Druck bis Ende der Phase t 5 aufrecht erhalten. Während der Fügephase kühlt die neue Verbindung bereits ab. Ist der Druck während der Fügephase abzusenken (gemäß WIS-Richtlinie oder UNI-Richtlinie für PE100 mit Wand stärker als 20 mm), so geschieht dies durch Betätigen des Druckentlastungsventils. Eventuell macht der Rohr- bzw. Formteilhersteller auch Angaben zu einer Dauer, während der auf die frische Verbindung keine äußeren Kräfte wirken sollten. Manche Schweißrichtlinien fordern auch eine derartige Mindestnachkühlzeit (t 6 im Schweißdiagramm). Meist ist aber t 6 für den Schweißer nicht von Belang Ende der Schweißung Die Schweißung endet nach Abschluss der Füge- und Abkühlphase. Der Schweißer hat die Rohre durch Betätigen des Druckentlastungsventils drucklos zu schalten. 4.4 Protokollierung der Schweißdaten (optional) Die Stumpfschweißmaschinen der Baureihe Manual erlauben optional die Protokollierung der Schweiß- und Rückverfolgbarkeitsdaten zu jeder einzelnen Schweißung. Dazu reicht es, die Maschine mit einer HÜRNER-Schweißprotokolliereinheit aus der SPG-Reihe zusammenzuschließen. Eine Ausführung der Hydraulikund Steuereinheit mit Haltevorrichtung und Anschlüssen für die Protokolliereinheit ist erhältlich. 5 Anzeige von Fehlern bezüglich des Heizelements Eine Fehlermeldung, die auf der 7-Segment-Anzeige dargestellt wird, besteht aus dem Buchstaben E und einer Kennnummer. Wird ein Fehler während des laufenden Betriebs beseitigt, so wird für den Fall, dass kein weiterer Fehler vorliegt, automatisch in den Regelmodus zurückgewechselt. Ein Neustart des Gerätes ist nicht notwendig. Sobald ein Fehler vorliegt, wird das Heizelement umgehend abgeschaltet. Folgende Fehlermeldungen werden von der Regeleinheit unterstützt: Version Dezember 2014 Bedienungsanleitung HÜRNER Manual 315 DE 13
14 HÜRNER Schweißtechnik GmbH Mücke, Deutschland Fehler E01 Fehler E02 Fehler E03 Temperatursensor nicht angeschlossen oder hochohmig Heizelementtemperatur über Maximum (> 280 C) Kurzschluss am Eingang des Temperatursensors 6 Wartung und Reparatur Da es sich um ein im sicherheitsrelevanten Bereich eingesetztes Produkt handelt, darf die Wartung und Reparatur nur in unserem Hause bzw. von Vertragspartnern, welche von uns speziell ausgebildet und autorisiert sind, durchgeführt werden. Dies garantiert einen gleichbleibend hochwertigen Geräte- und Sicherheitsstandard. Wichtig Bei Zuwiderhandlung erlischt die Gewährleistung und Haftung für das Produkt und eventuell entstehende Folgeschäden. 7 Anschrift für Wartung und Reparatur Hürner Schweißtechnik GmbH Tel.: +49 (0) Mücke, Deutschland Fax: +49 (0) Web: Mail: [email protected] Hinweis Te c h n i s c h e Ä n d e r u n g e n a m P r o d u k t b l e i b e n vorbehalten. 8 Zubehör/Ersatzteile für das Produkt Ersatzmesser für Hobel HÜRNER Manual 315 Hinweis Nur der Einsatz von Originalersatzteilen ist zulässig. Nicht-Originalersatzteile lassen Herstellerhaftung und gewährleistung erlöschen. Wenden Sie sich zur Beratung und Bestellung von Ersatzteilen an den Vertreiber oder den Hersteller des Produkts. 14 DE Bedienungsanleitung HÜRNER Manual 315 Version Dezember 2014
15 35325 Mücke, Germany Contents 1 Introduction Safety Messages The User's Manual Explaining Icons Operating the Product Safely Owner and Operator Obligations Intended Use Warranty Transport and Storage Identifying the Product Understanding the Machine Included Components Control Panel Connectors Technical Specifications Overview of the Welding Process Operation Start of Operation, Switching the Machine on Welding Process Overview Performing the Welding Process Facing the Pipe Butts Checking Pipe Alignment and Determining Drag Pressure Bead Build-up Stage Heating Stage Change-over Stage Joining and Cooling Phase End of Welding Data Logging/Welding Report Generation (optional) Indication of Errors Related to the Heating Element Service and Repair Service and Repair Contact Accessories/Parts for the Product Appendix Version December 2014 HÜRNER Manual 315 User s Manual EN 3
16 35325 Mücke, Germany Caution The success of the jointing operation depends on the proper pressures, times, and temperatures of the welding as given in the welding value tables in the appendix. The correct pressure value depends on the section of the cylinder of the welding machine. Prior to using the tables in the appendix, verify carefully that the section quoted in the technical specifications of this manual is the same as the section given on the name plate affixed to your machine. 4 EN HÜRNER Manual 315 User s Manual Version December 2014
17 35325 Mücke, Germany 1 Introduction Dear Customer: Thank you very much for purchasing our product. We are confident that it will bring you success and meet your expectations. The development, manufacture, and check of the heating element butt-welding machine HÜRNER Manual 315 has been performed with a view to superior operation safety and user-friendliness. The machine was manufactured and checked according to state-of-the-art technology and widely recognized safety regulations. To ensure maximum operation safety, please conform to the appropriate messages in this booklet and the regulations for the prevention of accidents. Thank you. 2 Safety Messages This User s Manual contains important instructions for the intended and safe operation of the product. Every person who operates the product has to conform to the instructions of this manual. 2.1 The User's Manual The User s Manual is presented according to sections which explain the different functions of the product. All rights, in particular the right to copy or reproduce (in print or electronic form) and distribute as well as to translate, are reserved and subject to prior written consent. 2.2 Explaining Icons The following expressions and icons are used in this User s Manual to refer to safety-related issues: Caution Important This icon indicates that non-compliance may result in a hazardous situation that possibly causes bodily injury or material damage. This icon indicates important messages related to the correct use of the product. Non-compliance may cause problems of operation and damage to the product. This icon indicates tips and useful information for using the product more efficiently and more economically. Info 2.3 Operating the Product Safely For your own safety, comply with the following instructions Protect the power supply cord and the hydraulic pressure lines from cutting edges. Have an authorized service shop replace damaged cables or lines immediately. The product may be operated and serviced exclusively by authorized staff who were briefed on it. The product may be operated only when observed. Before operating the product, always check for damaged parts and have them repaired or replaced by an authorized service shop as needed. Version December 2014 HÜRNER Manual 315 User s Manual EN 5
18 35325 Mücke, Germany The cover caps of the hydraulic lines have to be closed during transport in order to prevent contaminants and humidity from entering the hydraulic and control unit. EVU wiring regulations, VDE provisions, DIN / CE regulations, and applicable national legislation have to be respected. Without prior authorization by the manufacturer, modifications to the product are unacceptable. Caution Caution Caution Caution Caution Info Parts Under Power After opening the machine or removing the cover, parts of it are accessible that may be under power. The machine may be opened exclusively by an authorized service shop. Pipe Facing Tool Start the pipe facing tool only after it was inserted into the machine and carry it only by the handle, never by the disk enclosure. It is unacceptable to remove shavings from the machine while the facing process is in progress. Make sure nobody is present in this danger zone. Heating Element When working with the machine, be extremely cautious while the heating element is used. Since the heating element presents a temperature of more than 200 C during the welding process, it is absolutely indispensable that operators wear suitable protective gloves. Bear in mind that the heating element will remain hot for a while after it was turned off. Danger of Bruises and Injury Do not remain in the danger zone while the machine carriage moves apart or closes in, and be sure not to have your arms or legs between the moving and the fixed carriage of the machine. Acceptable Work Conditions The work zone has to be clean and has to have proper lighting. It is dangerous to operate while it is raining, in a humid environment, or close to flammable liquids. In regard of this, acceptable work conditions have to be ensured (tent, heating, etc.). User s Manual The User s Manual has to be available at any time on the site where the machine is used. If the User s Manual becomes incomplete or unreadable, replace it without delay. Feel free to contact us for assistance. 2.4 Owner and Operator Obligations The machine may be operated exclusively by persons who are familiar with the applicable regulations, the guidelines for the prevention of accidents, and the User s Manual. The owner/manager shall provide the worker operating the machine with the User s Manual and shall make sure that the operator reads and understands it. The machine may be operated only when observed. Welders must have been briefed properly on the operation of the machine or must have participated in a dedicated training. The operating/ 6 EN HÜRNER Manual 315 User s Manual Version December 2014
19 35325 Mücke, Germany owning organization engages to check at reasonable intervals if the machine is operated by the welders as intended and under proper guidelines of occupational safety. The machine must be operated only when in proper state of repair and for one of the intended uses. Before welding, the welder is required to make sure that the state of the machine is in order. Important During transport, the facing tool and the heating element have to be placed into the provided carrying rack at all times. 2.5 Intended Use The Butt-Welding Machine is intended exclusively for joining plastic pipes and fittings according to the butt-welding process with heating element. See Section 3 for a detailed overview of the welding process enabled by this machine. The notion of intended use also includes: Compliance with the instructions in the User s Manual Observation of all service and maintenance intervals Important All uses other than those mentioned above are not allowed and will cancel any and all liability or warranty by the manufacturer. Unintended use may cause considerable hazards and material damage. 2.6 Warranty Warranty claims may be raised only if the conditions for warranty given in the General Terms and Conditions of Sale and Delivery obtain. 2.7 Transport and Storage The box in which the product arrives should also be used for storage as a protection against humidity. During transport or storage in the box, the hydraulic tubing should not be detached or squeezed. The pipe facing tool and heating element have to be transported in the provided carrying rack. 2.8 Identifying the Product Every product is identified by a name plate. It shows the model ( Typ ), the serial number ( Maschinennr. ), and the manufacturer. The first two digits of the serial number represent the year of manufacture. Stumpfschweißmaschine Typ 315 Manual Maschinennr Hürner Schweisstechnik Nieder-Ohmener Str. D Mücke CE Tel Understanding the Machine This butt-welding machine for plastics can be used both as an on-site and as a workshop installation, for jointing operations pipe-to-pipe, but also for processing tees and elbows (see also the first paragraphs of Sect. 4.3 for more detailed information on this). Version December 2014 HÜRNER Manual 315 User s Manual EN 7
20 35325 Mücke, Germany 3.1 Included Components The product ships in its transport box with the following components: Machine chassis ( basic machine ) to secure the parts to be welded Electrical heating element with anti-stick coating Electrical facing tool Carrying and storage rack for heating element and facing tool Hydraulic and control unit with control panel Reducer inserts for clamps of machine chassis for the following nominal pipe sizes: O.D. 90, 110, 125, 140, 160, 180, 200, 225, 250, 280 mm 3.2 Control Panel Pressure Release Valve Pressure Gauge Maximum Pressure Regulator Oil Refill Nipple with Level Probe Display Screen close in move apart DECREASE/INCREASE TEMPERATURE Keys Carriage Mover Lever 3.3 Connectors Support Rack for SPG Data Logging/Report Generation Unit (optional) Heating Element Connector Power Socket and Communication Ports for SPG Data Logging/ Report Generation Unit (optional) Hydraulic Connectors Facing Tool Connector 8 EN HÜRNER Manual 315 User s Manual Version December 2014
21 35325 Mücke, Germany 3.4 Technical Specifications HÜRNER Manual 315 Power Specifications Voltage Frequency Total Rated Powe Heating Element Facing Tool Hydraulic & Control Unit Hydraulic Specifications. Operating Pressure max. Cylinder Ambient Temperature Range Hydraulic Oil Operating Range Dimensions Basic Machine Chassis Facing Tool Heating Element Hydraulic & Control Unit Carrying and Storage Rack Weights Basic Machine Chassis Facing Tool Heating Element Hydraulic & Control Unit Carrying and Storage Rack Transport Box All Reducer Inserts 230 V 50 Hz 4.65 kw 3.00 kw 1.05 kw 0.60 kw 160 bar 5.89 cm² 5 C to +50 C HF-E through 315 mm 1090 x 620 x 590 mm 600 x 470 x 390 mm 600 x 470 x 50 mm 480 x 310 x 300 mm 470 x 330 x 440 mm 100 kg 21 kg 13 kg 23 kg 11 kg 37 kg 132 kg 3.5 Overview of the Welding Process The welder performs the welding process in the following manner: Applicable welding times and pressures are looked up in the overview tables in the appendix. Pipes are clamped into the frame. If pipes with an outside diameter smaller than the maximum dimension of the machine are welded, select the reducer set needed. The 8 individual inserts of the set that matches the outside diameter of the pipe to be welded have to be attached to the clamps of the machine chassis using the provided bolts. Pipe butts are worked using the pipe facing tool. Pipe alignment is checked. The drag pressure, i.e. the minimum pressure to set the carriage in motion and drag it along, is recorded at the machine. The pressures relevant to the welding operation are set. The heating element is inserted after cleaning it and checking its temperature. The welding process proper is performed (see section 4), and the operator waits for the jointed pipes to cool down. After the cooling time is over, pressure can be shutt off from the pipes and the joint can be taken out of the chassis. Version December 2014 HÜRNER Manual 315 User s Manual EN 9
22 35325 Mücke, Germany 4 Operation 4.1 Start of Operation, Switching the Machine on Important Important Important Before the control unit is turned on, check the oil level of the hydraulic and control unit and top up with HF E 15 hydraulic oil as needed. The surfaces of the heating element have to be free of grease and clean, or they have to be cleaned. Make sure all connectors are tight in their sockets and note that operation on a worksite is only acceptable if the power supply has earth-leakage circuit breakers. After the power supply cord was connected to the mains power supply or a generator, the machine is ready for operation. Caution It has to be ensured that the voltage of the power source the machine is connected to corresponds to the rated voltage of the machine. Also the following has to be respected when using extension cables: For 230 V power: wire section 2.5 mm² = max. 75 m long wire section 4.0 mm² = max. 100 m long Using the Integrated Heating Element Temperature Control When the machine was connected to the power supply, the control electronics runs an auto-test of the three-digit 7-segment display screen. This is indicated by three short flashes of all segments. After the test, the software switches to control mode, which is recognizable from the display now showing a number. This number corresponds to the currently set nominal temperature of the heating element. As long as the actual temperature of the heating element is not equal to the required nominal temperature (lower or higher), the display screen flashes. This indicates in most cases that the heating element is heating up. When the nominal temperature is reached, providing it is reached within the specified tolerances and time delays, the display screen stops flashing and the heating element can be used. The value of the nominal temperature can be changed using the Decrease/Increase Temperature keys, either by pressing them repeatedly or by holding them down. The settable temperatures range from 190 C through 250 C. When this setting was changed, the screen starts flashing again, until the heating element has reached the new nominal temperature. The new value is saved to memory and can be used again after the machine is switched on again. To see the current actual temperature of the heating element, hold down both temperature keys. A dot in the lower right-hand corner of the display indicates that the actual temperature is showing. 4.2 Welding Process Overview The welding process proper, after pipe butt facing and pipe alignment check, has the following four stages, or phases, which are also illustrated by the time-and-pressure diagram below. Bead Build-up Stage In this stage, t 1 in the diagram, the pipes are pressed against the heating element and heated to the temperature of it; to ensure consistent bead formation, do this at drag pressure (P t ) plus P 1 from the welding value tables in the Appendix. 10 EN HÜRNER Manual 315 User s Manual Version December 2014
23 35325 Mücke, Germany Heating Stage In this stage, t 2 in the diagram, the pipes remain in contact with the heating element, soaking heat from it; the pressure is reduced to drag pressure (P t ) plus P 2 from the welding value tables in the Appendix. Change-over Stage In this stage, t 3 in the diagram, pressure is shut off from the pipes, the carriage moves apart to the far end to allow taking the heating element out from in-between the pipes. Joining and Cooling Stage This stage is characterized by a succession of events. First, after change-over, the pipe butts are put together and pressure increases as a linear ramp to drag pressure (P t ) plus P 5 from the welding value table in the Appendix (t 4 in the diagram). Then, the joint cools down at P t + P 5, either until pressure is completely removed from the the pipes (t 5 in the diagram) or until pressure is reduced to one-third of P 5 (10 seconds into t 5 in the diagram); in the second case, cooling is completed at the reduced pressure. Pipe and fitting manufacturers may include data on how long the new joint should not be exposed to external strain. Also, the applicable welding standard may require a minimum cool-on time after pressure shut-off (t 6 in the diagram). In most cases, however, t 6 is not relevant to the welder. P P 1 P 5 P 2 t 1 t 2 t 3 t 4 t 5 t 6 t 4.3 Performing the Welding Process To s t a r t w e l d i n g, c l a m p t h e p i p e s i n t o t h e m a c h i n e chassis. Use the appropriate reducer inserts if the component size is smaller than the basic machine chassis. When the fourth clamp of the machine is removed, tees and elbows can be processed Facing the Pipe Butts To ensure that the pipe butts are level, insert the pipe facing tool between the machine carriages and turn it on. Using the carriage mover lever on the hydraulic unit, have the movable carriage close in toward the center in order to bring the pipes into contact with the facing tool. Use the pressure regulator to adjust the pressure manually while the facing tool is trimming the pipes. Info The farther the carriage mover lever is pushed to the left, the faster the carriage closes in and the faster pressure increases. The farther it is pushed to the right, the faster the carriage of the machine moves apart, and the faster pressure decreases. Pipe facing should continue until shaving forms a continuous blade that rolls twice or three times around the pipe ends, so the butts are level. Facing is stopped by moving the carriage apart with the carriage mover lever. Version December 2014 HÜRNER Manual 315 User s Manual EN 11
24 35325 Mücke, Germany If you discover after the facing process that the butts are still not level, start over, insert the facing tool and repeat the process. When facing is properly done, pipe alignment has to be checked Checking Pipe Alignment and Determining Drag Pressure When the pipes are properly faced, close in the movable carriage completely to check whether a potential vertical and horizontal pipe misalignment is within the tolerance allowed by the applicable welding standard. If pipe alignment is in order, the welding proper can start. If the misalignment is outside tolerance, the pipes must be readjusted in the clamps and, if needed, facing has to be repeated. When pipe alignment is appropriate, move the carriage apart using the carriage mover lever; make sure the movable carriage is as far apart as possible before continuing. Turn the maximum pressure regulator counter-clockwise as far as it will go to have zero pressure in the hydraulic circuit. Then set the carriage mover lever to its close-in position while simultaneously turning the maximum pressure regulator gradually clockwise. Watch the pressure gauge closely to observe at which pressure level the carriage is dragged to start moving. Take note of this value, preferably on paper, as the drag pressure P t for this welding operation. Important The exact drag pressure depends on various conditions (pipe size and material, position/altitude of the machine, etc.) and has to be determined for every welding individually. The value P t is needed to compute the bead build-up, the heating, and the joining pressures needed for jointing (stages t 1, t 2, and t 5 in the welding diagram respectively) Bead Build-up Stage Use the welding value tables in the Appendix to look up the joining pressure (maximum pressure to be applied during bead build-up and joining) appropriate for your situation. Then set the maximum pressure regulator to joining pressure plus drag pressure (see Sect ) while observing the actual pressure shown on the gauge, and move apart the carriage of the machine. Using the welding value tables, check that the heating element (heating plate) has the correct temperature and insert it between the butts, move the carriage in on the heating plate and press the pipe butts to it at a pressure of P 1 for the bead build-up duration given in the welding value tables in the Appendix (t 1 in the diagram above) until the weld bead has properly formed Heating Stage After the bead build-up stage (t 1 in the diagram) was completed, the pressure must be decreased to below or equal to the level of P 2. The decreased pressure will then be applied for the entire duration of the heating stage (t 2 in the diagram), in which the pipe butts continue to soak heat from the plate. Use the welding value tables in the Appendix to determine the heat-soaking time (t 2 ) and the heat-soaking pressure (P 2 ) applicable to your welding situation. To reduce the pressure applied to the pipe, use the pressure release valve and observe the pressure level on the gauge. Important Full contact has to be continuously established between the heating plate and the bead, even with lower pressure. While heating, if contact between them is lost somewhere along the circumference, welding has to be aborted and repeated. 12 EN HÜRNER Manual 315 User s Manual Version December 2014
25 35325 Mücke, Germany Change-over Stage After the end of the heating, or heat-soaking, stage, set the carriage mover lever on the hydraulic unit to its move-apart position in order to move the carriage to the far end. Then remove the heating element from in-between the pipes. The change-over has to be followed immediately by the joining stage. The change-over time given for your welding situation in the tables in the Appendix (t 3 ) must not be exceeded. If it is, welding has to be aborted and repeated Joining and Cooling Phase Set the carriage mover lever to its close-in position again in order to move the pipe butts in on each other and to build the joining pressure (P 5 ) according to a consistent increase. Watch the reading of the gauge. Building the joining pressure must correspond to a linearly increasing ramp and its duration must neither be longer nor shorter than indicated for your welding situation in the welding value tables in the Appendix at t 4. Once the joining pressure is reached and has stabilized at P 5, depending on the applicable welding standard, the pressure will either be kept at this level until the end of the joining stage is reached (t 5 ), or pressure will be reduced after 10 seconds to one-third of P 5 and the reduced pressure will be kept until the end of the stage t 5 is reached. Towards the end of the joining stage, the new joint also starts cooling down. If the pressure has to be reduced in the course of the joining stage (under the WIS standard or the UNI standard for PE100 with walls thicker than 20 mm), reducing the pressure is done with the pressure release valve on the hydraulic unit. Pipe and fitting manufacturers may include data on how long the new joint should not be exposed to external strain. Also, the applicable welding standard may require a minimum cool-on time (t 6 in the diagram). In most cases, however, t 6 is not relevant to the welder End of Welding The welding is finished at the end of a successful joining and cooling stage. The welder has to shut the pressure off from the pipes using the pressure release valve. 4.4 Data Logging/Welding Report Generation (optional) As an option, the butt-welding machines of the Manual series offer the possibility to log welding and traceability data of every joint and to save them to a welding report. All it takes is the connection of a HÜRNER Data Logging/Report Generation Unit of the SPG series to the machine. A model version with a support bracket and connection ports for the data logger is available upon request. 5 Indication of Errors Related to the Heating Element Error indications that may appear on the 7-segment display are composed of the letter E and a code number. When an error is cleared while the machine is still running and provided the cleared error was the only one that occurred, the machine changes back to control mode. No machine re-start is needed. As soon as an error condition is Version December 2014 HÜRNER Manual 315 User s Manual EN 13
26 35325 Mücke, Germany detected, the heating element is switched off. The control unit supports the following error messages: Error E01 Error E02 Error E03 Temperature sensor not connected or ohm value too high Heating element temperature exceeds maximum (> 280 C) Short-circuit at the temperature sensor input 6 Service and Repair As the product is used in applications sensitive to safety considerations, it may be serviced and repaired only on our premises or by partners who were specifically trained and authorized by us. Thus, constantly high standards of operation quality and safety are maintained. Important Non-compliance with this provision will dispense the manufacturer from any warranty and liability claims for the product and any consequential damage. 7 Service and Repair Contact Hürner Schweisstechnik Tel.: +49 (0) Mücke, Germany Fax: +49 (0) Web: [email protected] Info We reserve the right to change technical specifications of the product without prior notice. 8 Accessories/Parts for the Product Facing Tool Blade for HÜRNER Manual 315 Info Only genuine spare parts are acceptable. The use of nongenuine parts voids any and all liability and warranty on the part of the manufacturer. For consultation and ordering spare parts, refer to the seller or manufacturer of the product. 14 EN HÜRNER Manual 315 User s Manual Version December 2014
27 35325 Mücke, Allemagne Sommaire 1 Introduction Consignes de sécurité Le manuel utilisateur Explication des symboles Fonctionnement du produit en sécurité Obligations du soudeur et de l'exploitant Usage prévu Garantie Transport et stockage Identification du produit Description de la machine Contenu de la livraison Panneau de commande Prises Fiche technique Récapitulatif de la procédure de soudage Fonctionnement Mise en route, mise sous tension de la machine Récapitulatif de la procédure de soudage Réalisation du soudage Rabotage des extrémités des tubes Vérification du parallélisme des tubes et détermination de la pression de contact Phase d'égalisation avant retrait Phase de chauffe Phase de mise en contact Phase de fusion et de refroidissement Fin du soudage Documentation/création de rapports de soudage (en option) Signalisation d'erreurs concernant l'élément chauffant Entretien et remise en état Contact pour le service et l'entretien Accessoires/pièces du produit Annexe Version Décembre 2014 Manuel utilisateur HÜRNER Manual 315 FR 3
28 35325 Mücke, Allemagne Attention Une soudure réussie dépend du respect des pressions, durées et températures données aux tableaux de soudage présentés en annexe. La valeur correcte de la pression à retenir dépend de la section du vérin de la machine à souder. Avant de vous servir des tableaux dans le présent manuel, assurez-vous soigneusement que la section citée à la fiche technique du présent manuel est la même que la section du vérin citée sur la plaque nominative sur votre machine. 4 FR Manuel utilisateur HÜRNER Manual 315 Version Décembre 2014
29 35325 Mücke, Allemagne 1 Introduction Cher Client, Nous vous remercions de l achat de notre produit et de la confiance que vous nous témoignez ainsi. Nous souhaitons qu il vous donne entière satisfaction. Le développement, la fabrication et les vérifications de la machine à souder bout-à-bout à élément chauffant HÜRNER Manual 315 ont été menés en portant une attention particulière à la sécurité de fonctionnement et à la facilité d utilisation de la machine. Elle a été fabriquée et sa conformité à été vérifiée en tenant compte des dernières évolutions technologiques et des standards de sécurité reconnus. Pour votre sécurité, veuillez respecter scrupuleusement les informations relatives à l usage prévu et les règlements de prévention des accidents. Merci beaucoup! 2 Consignes de sécurité Le présent manuel utilisateur contient des informations importantes sur l usage prévu et en toute sécurité du produit. Ces informations doivent être respectées par toutes les personnes qui manipulent le produit. 2.1 Le manuel utilisateur Le Manuel utilisateur est présenté par sections dont chacune est destinée à expliquer certaines fonctionnalités du produit. Tous droits, notamment de copie et de reproduction (sur support papier ou numérique) et de dissémination ainsi que de traduction sont réservés et soumis à l autorisation écrite préalable. 2.2 Explication des symboles Les symboles et expressions suivants sont utilisés, dans le manuel, pour identifier des paragraphes qui renvoient à des dangers potentiels. Attention Important Ce symbole signale que le non-respect d une consigne peut entraîner une situation dangereuse provoquant potentiellement des blessures corporelles ou des dommages matériels. Ce symbole signale une remarque importante quant à l utilisation correcte du produit. Son non-respect peut entraîner des dysfonctionnements et des dommages subis par le produit. Ce symbole signale des informations et des astuces utiles pour se servir du produit de manière plus efficace et plus économique. Info 2.3 Fonctionnement du produit en sécurité Pour votre sécurité, respecter impérativement les consignes suivantes : Protéger le câble d alimentation et les lignes de pression hydraulique des objets coupants. Faire remplacer sans délai les câbles ou lignes endommagés par un service technique agréé. La manipulation et la maintenance du produit seront assurées uniquement par des personnes habilitées ayant été initiées au produit. Le produit ne doit être utilisé que sous surveillance. Avant chaque mise en marche, il faut s assurer qu aucune pièce du Version Décembre 2014 Manuel utilisateur HÜRNER Manual 315 FR 5
30 35325 Mücke, Allemagne produit n est endommagée ; au besoin, faire réparer ou remplacer des pièces défectueuses par un service technique agréé. Pendant le transport, les prises hydrauliques doivent être protégées par les capuchons prévus à cet effet, afin que des contaminations et de l humidité ne pénètrent pas dans le boîtier. Les règles de raccordement de l EVU, les normes VDE, les prescriptions selon DIN / CE et les directives nationales doivent être respectées. Sans l accord préalable du fabricant, aucune modification ne doit être apportée au produit. Vorsicht Attention Attention Attention Attention Info Pièces sous tension Après que le boîtier de la machine a été ouvert ou enlevé, des pièces de la machine sont accessibles qui pourraient être sous tension dangereuse. Seul un service technique agréé a le droit d ouvrir l appareil. Rabot Le rabot ne doit être mis en marche qu après avoir été positionné dans la machine et ne doit être tenu que par le manche, ne jamais par le plateau. Il est défendu d enlever les copeaux pendant que le rabot marche. Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger. Élément chauffant Pendant le soudage, une prudence extrême est de rigueur lorsque l élément chauffant est en marche. Comme la température de l élément chauffant dépasse les 200 C pendant le soudage, il est impératif de porter des gants de protection adaptés. Garder à l esprit que l élément chauffant sera très chaud pendant un certain temps après qu il a été éteint. Risque de contusions Ne pas rester dans la zone de danger pendant que le chariot s écarte ou se rapproche, afin de ne pas passer accidentellement les bras ou les jambes entre le chariot fixe et le chariot mobile de la machine. Conditions de travail acceptables La zone de travail doit être propre et bien illuminée. Il est dangereux de travailler par temps de pluie, dans un environnement humide ou près des liquides inflammables. Des conditions de travail acceptables doivent être assurées dans ces cas-là (une tente, un chauffage etc.). Manuel utilisateur Le manuel utilisateur doit être disponible à tout moment à l endroit où la machine est en service. Veiller à remplacer sans délai un manuel devenu incomplet ou illisible. Dans ce cas, ne pas hésiter à demander notre assistance. 2.4 Obligations du soudeur et de l'exploitant La manipulation de la machine se fera uniquement par du personnel qui s est familiarisé avec les règlements applicables, les directives de prévention des accidents et le manuel utilisateur. Le propriétaire/le gérant tiendra le manuel utilisateur à la disposition du soudeur et s assurera que ce dernier l a lu et compris. La machine ne sera mise en service que sous surveillance. Il faut que les soudeurs aient été adéquatement initiés à la machine ou aient suivi une formation spécifique. Le gérant/propriétaire s engage à vérifier, 6 FR Manuel utilisateur HÜRNER Manual 315 Version Décembre 2014
31 35325 Mücke, Allemagne à des intervalles réguliers, que les soudeurs utilisent la machine selon les usages prévus et les règlements en vigueur de sécurité au travail. La machine ne sera pas mise en marche si elle n est pas en parfait état ni pour un usage non prévu. Avant le soudage, le soudeur s assurera du bon état de fonctionnement de la machine. Important Pendant le transport, le rabot et la plaque chauffante doivent se trouver à tout moment dans le casier porte-outils prévu à cet effet. 2.5 Usage prévu L unique usage auquel la machine à souder est prévue est l assemblage des tubes et pièces de tuyauterie en plastique par le procédé bout-à-bout mettant en œuvre un élément chauffant. Un récapitulatif détaillé du soudage est donné à la section 3. La notion d usage prévu comprend aussi : le respect de toutes les consignes données dans le présent manuel le respect de toutes les interventions de maintenance et de révision Important Tout usage autre que ceux signalés ci-dessus est interdit et rendra caduques la responsabilité et la garantie assumées par le fabricant. Les usages non prévus peuvent provoquer des dangers et des dommages matériels considérables. 2.6 Garantie La garantie ne saura être accordée que si les conditions de garantie des Conditions Générales de vente et de livraison sont respectées. 2.7 Transport et stockage La boîte dans laquelle le produit est livré, sert aussi à son stockage à l abri de l humidité. Lors de son transport ou conservation dans elle, il ne faut pas dévisser les lignes de pression hydrauliques, ni les comprimer. Au transport, le rabot et l élément chauffant se rangeront toujours dans le casier porte-outils. 2.8 Identification du produit L identification du produit se fait par une plaque nominative. Elle renseigne du modèle («Typ»), du numéro de série («Maschinennr.») et du fabricant. Les deux premiers chiffres du numéro de série représentent l année de fabrication. Stumpfschweißmaschine Typ 315 Manual Maschinennr Hürner Schweisstechnik Nieder-Ohmener Str. D Mücke CE Tel Description de la machine La machine bout-à-bout pour le plastique peut s utiliser en atelier et en chantier pour l assemblage des jonctions tube-tube, mais aussi pour les coudes et les tés (voir aussi les informations plus détaillées au début de la section 4.3). Version Décembre 2014 Manuel utilisateur HÜRNER Manual 315 FR 7
32 35325 Mücke, Allemagne 3.1 Contenu de la livraison Livré dans une boîte de transport, le produit comprend les éléments suivants : Châssis de machine pour serrer les pièces à assembler pour le soudage Élément chauffant électrique avec revêtement antiadhésif Rabot électrique Casier porte-outils pour ranger l élément chauffant et le rabot Groupe hydraulique et de commande avec panneau de commande Coquilles de réduction pour les mors du châssis pour les diamètres de tube nominaux suivants : d. ext. 90, 110, 125, 140, 160, 180, 200, 225, 250, 280 mm 3.2 Panneau de commande Vanne coupe-pression Manomètre de pression Régulateur de pression maximale Embout de remplissage et sonde de niveau d'huile Écran d'affichage Touches ABAISSER/AUGMENTER TEMPÉRATURE rapprocher écarter Levier de déplacement 3.3 Prises Dispositif porteur d'une unité de documentation SPG (en option) Prise de l'élément chauffant Prises d'alimentation et de communication d'une unité de documentation SPG (en option) Prises hydrauliques Prise du rabot 8 FR Manuel utilisateur HÜRNER Manual 315 Version Décembre 2014
33 35325 Mücke, Allemagne 3.4 Fiche technique HÜRNER Manual 315 Puissance absorbée Tension Fréquence Puissance totale Élément chauffant Rabot Boîtier hydraulique Caractéristiques hydrauliques. Pression de service maxi. Vérin Plage de température ambiante Huile hydraulique Plage d'utilité Dimensions Châssis de machine Rabot Élément chauffant Boîtier hydraulique Casier porte-outils Poids Châssis de machine Rabot Élément chauffant Boîtier hydraulique Casier porte-outils Boîte de transport Toutes les réductions 230 V 50 Hz 4,65 kw 3,00 kw 1,05 kw 0,60 kw 160 bar 5,89 cm² 5 C à +50 C HF-E à 315 mm 1090 x 620 x 590 mm 600 x 470 x 390 mm 600 x 470 x 50 mm 480 x 310 x 300 mm 470 x 330 x 440 mm 100 kg 21 kg 13 kg 23 kg 11 kg 37 kg 132 kg 3.5 Récapitulatif de la procédure de soudage Le soudeur passe par les étapes suivantes pour réaliser une soudure : Déterminer les durées et les pressions adaptées pour effectuer le soudage en les relevant sur les tableaux proposés en annexe. Immobiliser les tubes dans les mors de la machine. Si des tubes dont le diamètre est inférieur à la dimension maximale de la machine, doivent être assemblés, choisir le jeu de réductions qui convient. Les 8 coquilles individuelles du jeu qui va avec le diamètre extérieur des pièces à souder doivent être serrées contre les mors du châssis de la machine à l aide des vis fournies. À l aide du rabot, dresser les extrémités des tubes. Vérifier le parallélisme/décalage des tubes. Déterminer la pression minimale de contact (pression pour déplacer le chariot mobile en vue de la mise en contact des tubes) sur la machine. Régler les pressions pertinentes du soudage à réaliser. Insérer l élément chauffant, après qu il a été nettoyé et que sa température a été contrôlée. Réaliser le soudage (cf. la section 4) et attendre que le temps de refroidissement soit passé. Le temps de refroidissement écoulé, couper la pression des tubes ; la pièce assemblée peut être enlevée de la machine. Version Décembre 2014 Manuel utilisateur HÜRNER Manual 315 FR 9
34 35325 Mücke, Allemagne 4 Fonctionnement 4.1 Mise en route, mise sous tension de la machine Important Important Important Avant de mettre en marche le boîtier de commande, vérifier le niveau d huile du circuit hydraulique et ajouter de l huile hydraulique HF E 15 au besoin. Les surfaces de l élément chauffant doivent être libres de crasses et propres, ou bien elles doivent être nettoyées. Il est obligatoire de s assurer que tous les raccordements sont bien serrés et que les travaux en chantier se font uniquement sur des sites avec des circuits d alimentation pourvus de disjoncteurs différentiels. Après que le câble d alimentation de la machine a été relié au secteur ou à un générateur, elle est prête à fonctionner. Attention Il faut vérifier que la tension de l alimentation électrique est bien celle dont la machine a besoin. Les rallonges ne seront utilisées que dans le respect de ce qui suit : En alim 230 V : section de 2,5 mm² = longueur maxi. de 75 m section de 4,0 mm² = longueur maxi. de 100 m Régulation automatique de la température de l élément chauffant Après la mise sous tension de la machine, l électronique de commande réalise un auto-test de l écran à trois caractères 7 segments. Il se remarque par trois clignotements brefs de ses segments. Puis le logiciel passe en mode de régulation, signalé par l apparition à l écran d un nombre. Ce nombre est la température nominale actuellement réglée de l élément chauffant. Tant que le température réelle ne correspond pas à la température nominale réglée (trop basse ou trop élevée), les chiffres clignotent. En général, cela signifie que l élément chauffant est en train de se réchauffer. Une fois la température nominale atteinte, pourvu que cela se fasse dans le respect de la tolérance et du délai prévus, les chiffres cessent de clignoter et l élément chauffant est prêt à l utilisation. Les touches d augmentation/d abaissement de la température servent à modifier la température nominale, soit en appuyant sur elles à plusieurs reprises, soit en les maintenant enfoncées. La plage des températures possibles est de 190 C à 250 C. Après une modification, l affichage recommence à clignoter tant que la nouvelle température souhaitée n est pas encore atteinte. La valeur réglée est enregistrée et sera encore disponible à la prochaine mise sous tension de la machine. Pour afficher la température réelle de l élément chauffant, maintenir enfoncées les deux touches de température. Pour signaler que la température réelle est affichée, l écran affiche un petit point en bas à droite. 4.2 Récapitulatif de la procédure de soudage Le soudage à proprement parler, après le rabotage des extrémités des tubes et la vérification du parallélisme, se déroule avec les quatre phases suivantes, qui sont aussi illustrées par le diagramme ci-dessous. Phase d égalisation avant retrait Pendant cette phase, t 1 sur le diagramme, les tubes sont appuyés contre l élément chauffant et leur température s aligne sur celle de ce dernier ; pour former un bourrelet correct, la pression doit être de pression de contact (P t ) plus P 1 tirée des tableaux en annexe. 10 FR Manuel utilisateur HÜRNER Manual 315 Version Décembre 2014
35 35325 Mücke, Allemagne Phase de chauffe Cette phase, t 2 sur le diagramme, voit les tubes toujours en contact avec l élément chauffant afin qu ils continuent à en prendre la chaleur, mais la pression doit baisser à pression de contact (P t ) plus P 2 tirée des tableaux en annexe. Phase de mise en contact Cette phase, t 3 sur le diagramme, se caractérise par la coupure de la pression sur les tubes ; le chariot de la machine doit être écarté et l élément chauffant doit être retiré. Phase de fusion et de refroidissement Pendant cette phase, plusieurs étapes se succèdent. En fin de mise en contact, le chariot est de nouveau rapproché et la pression est augmentée de manière linéaire à pression de contact (P t ) plus P 5 tirée des tableaux en annexe (t 4 sur le diagramme). Puis, le joint assemblé se refroidit à la pression P t + P 5, soit jusqu à la coupure définitive de la pression (t 5 sur le diagramme), soit jusqu à l abaissement de la pression à un tiers de P 5 (après 10 secondes de t 5 sur le diagramme) ; dans ce cas, le restant de la phase de refroidissement se déroule à pression réduite. Il se peut que le fabricant du tube ou du raccord signale une durée pendant laquelle la jonction qui vient d être assemblée ne doit pas subir de forces externes. De même, certaines directives demandent une durée de repos minimale après la coupure de la pression (t 6 sur le diagramme). Cependant, t 6 n est généralement d aucune importance pour le soudeur. P P 1 P 5 P 2 t 1 t 2 t 3 t 4 t 5 t 6 t 4.3 Réalisation du soudage Pour commencer à souder, serrer les tubes dans les mors du châssis de la machine. Mettre les coquilles de réduction convenables lorsque le diamètre des pièces est inférieur à celui de la machine. Lorsque le quatrième mors de la machine est enlevé, il est possible de travailler des tés et des coudes Rabotage des extrémités des tubes Pour dresser les extrémités des tubes, placer le rabot entre eux et le mettre en marche. Puis, rapprocher le chariot mobile de la machine à l aide du levier de déplacement situé sur le boîtier hydraulique, afin d appuyer les extrémités contre le rabot. Le régulateur de pression sert à augmenter ou abaisser manuellement la pression exercée pendant le rabotage. Info Plus le levier de déplacement est poussé vers la gauche, plus la pression augmente et plus le chariot se rapproche rapidement. Plus le levier est poussé vers la droite, plus la pression se réduit et plus le chariot s écarte rapidement. Les bouts des tubes devraient être rabotés jusqu à ce qu un copeau continu se forme et fasse deux ou trois tours du tube et que les extrémités soient bien dressées. Pour terminer le rabotage, écarter le chariot mobile de la machine à l aide du levier de déplacement. Version Décembre 2014 Manuel utilisateur HÜRNER Manual 315 FR 11
36 35325 Mücke, Allemagne Après le rabotage, si un désaffleurement des tubes est constaté, il faut remettre en place le rabot et le mettre en marche de nouveau. Quand les extrémités sont correctement rabotées, il faut vérifier leur parallélisme Vérification du parallélisme des tubes et détermination de la pression de contact Après le rabotage, rapprocher le chariot mobile du chariot fixe afin de vérifier s il existe un décalage horizontal ou vertical entre les tubes et si oui, si cet écart par rapport au parallélisme idéal est inférieur à la tolérance prévue par la directive de soudage applicable. Si le parallélisme est suffisant, le soudage à proprement parler peut être démarré. Si le décalage entre les tubes est trop important et hors tolérance, il faut les repositionner dans les mors et, si besoin, répéter le rabotage. Lorsque le parallélisme est correct, écarter complètement le chariot mobile de la machine à l aide du levier de déplacement. Puis, tourner le régulateur de pression maximale à fond contre le sens des aiguilles d une montre afin de couper complètement la pression dans le circuit hydraulique. Ensuite, mettre le levier de déplacement dans sa position rapprochant le chariot et, en même temps, tourner doucement le régulateur de pression maximale dans le sens des aiguilles, tout en observant le manomètre de pression afin de connaître la pression à laquelle le chariot du châssis commence à bouger pour mettre les tubes en contact. Se rappeler, mieux encore : noter cette pression qui est la pression de contact P t de ce soudage. Important La pression minimale de contact exacte dépend de plusieurs facteurs (matériau et diamètre du tube, lieu/altitude de la machine etc.). Il faut ainsi la déterminer à chaque nouvelle soudure. Il faut connaître P t pour calculer les pressions d égalisation, de chauffe et de fusion du soudage (phases t 1, t 2 et t 5 sur le diagramme) Phase d'égalisation avant retrait Consulter les tableaux de soudage en annexe pour connaître la pression totale qui convient à votre cas (la pression maximale pendant la totalité du soudage, c est-à-dire celle atteinte en égalisation et en fusion). Ensuite, mettre le régulateur de pression maximale sur la valeur pression totale plus pression de contact (cf. à la section 4.3.2) en observant la pression réelle affichée par le manomètre. Après cela, écarter le chariot mobile, s assurer que la température de l élément chauffant est la bonne et l insérer entre les tubes, puis rapprocher le chariot pour appuyer les tubes contre lui à la pression P 1 jusqu à ce que la durée donnée aux tableaux de soudage présentés en annexe se soit écoulée (t 1 sur le diagramme ci-dessus) et que le bourrelet de soudage se soit formé comme il faut Phase de chauffe La phase d égalisation (t 1 sur le diagramme) écoulée, la pression doit être ramenée à la valeur P 2 maxi. Cette pression réduite est ainsi appliquée pendant la durée totale de la phase de chauffe (t 2 sur le diagramme), pendant que les tubes continuent à être sous l effet de la chaleur de l élément chauffant. Pour connaître la durée (t 2 ) et la pression (P 2 ) pendant la phase de chauffe de votre soudage, consulter les tableaux des paramètres de soudage en annexe. La réduction de la pression à la pression de chauffe se fait au moyen de la vanne coupe-pression et il faut la surveiller au manomètre sur le boîtier. Important Malgré la réduction de la pression en phase de chauffe, il faut que le bourrelet maintienne pleinement le contact avec l élément chauffant. S il se détache de lui quelque part sur sa circonférence, il faut abandonner et recommencer le soudage. 12 FR Manuel utilisateur HÜRNER Manual 315 Version Décembre 2014
37 35325 Mücke, Allemagne Phase de mise en contact À la fin de la phase de chauffe, il faut mettre le levier de déplacement dans sa position écartant le chariot pour éloigner les mors de serrage et, par consequént, les tubes de l élément chauffant. Ensuite, retirer ce dernier. Le passage de la mise en contact à la fusion doit être immédiat. Le délai de mise en contact maximal (t 3 ) cité aux tableaux en annexe pour votre cas ne doit pas être dépassé, faute de quoi il faut abandonner et répéter l opération Phase de fusion et de refroidissement Actionner de nouveau le levier de déplacement pour rapprocher le chariot de la machine et, en observant la valeur affichée par le manomètre, créer la pression de fusion (P 5 ) de façon linéaire. L augmentation de la pression en vue de la fusion doit correspondre à une rampe uniforme et ne doit prendre ni plus ni moins de temps que les tableaux de soudage en annexe le demandent pour votre cas à la colonne t 4. Lorsque la pression de fusion est atteinte et se maintient au niveau P 5, la pression est maintenue à ce niveau jusqu à la fin de la phase de fusion (t 5 ) ou, en fonction de la directive appliquée, ramenée à un tiers de P 5 au bout de 10 secondes et cette pression réduite est maintenue jusqu à la fin de la phase t 5. Pendant la phase de fusion, le nouveau joint commence à se refroidir. S il faut abaisser la pression (en application de la directive WIS ou de la directive UNI pour le PE 100 avec une paroi de plus de 20 mm), cela se fait au moyen de la vanne coupe-pression. Le fabricant du tube ou de la pièce de tuyauterie demande éventuellement une durée minimale pendant laquelle aucune force externe ne doit être exercée sur le nouvel assemblage. De même, certaines directives de soudage connaissent un délai de refroidissement après coupure de la pression (t 6 sur le diagramme de soudage). Pourtant, t 6 n a, en règle générale, aucune importance pour le soudeur Fin du soudage Le soudage prend fin lorsque la phase de fusion et de refroidissement se termine comme prévu. Le soudeur doit couper la pression appliquée aux tubes au moyen de la vanne coupe-pression. 4.4 Documentation/création de rapports de soudage (en option) En option, les machines à souder bout-à-bout de la série Manual peuvent être équipées d un système de documentation qui crée des rapports de soudage enregistrant les paramètres de soudage et les données de traçabilité relatifs à chaque soudure effectuée. Pour ce faire, il suffit de relier à la machine une unité de documentation HÜRNER de la série SPG. Une version de la machine pourvue d un dispositif de support et des connecteurs pour l unité de documentation est disponible sur demande. 5 Signalisation d'erreurs concernant l'élément chauffant Un message d erreur, que l afficheur 7 segments peut signaler, comprend la lettre «E» et un code numérique. Lorsqu une erreur est corrigée/annulée pendant que la machine est encore en marche, celle-ci rebascule en mode de régulation pourvu que l erreur annulée soit la seule qu elle avait détectée. Il n est pas nécessaire de redémarrer la machine. Lorsqu une erreur est détectée, l élément chauffant s éteint immédiatement. L unité de régulation sait détecter les erreurs suivantes : Version Décembre 2014 Manuel utilisateur HÜRNER Manual 315 FR 13
38 35325 Mücke, Allemagne Erreur E01 Capteur de temp non connecté ou valeur ohms trop élevée Erreur E02 Température de l élément dépasse le maximum (> 280 C) Erreur E03 Court-circuit au niveau de l entrée du capteur de température 6 Entretien et remise en état Comme le produit est utilisé dans un domaine qui relève de considérations de sécurité particulières, toute intervention de maintenance ou de remise en état doit se faire obligatoirement en notre maison ou chez un de nos partenaires formés et agréés par nos soins. C est ainsi qu un niveau supérieur de qualité et de sécurité est constamment garanti pour votre produit. Important Le non-respect de cette disposition rend caduque toute garantie et toute responsabilité dont le produit pourrait faire l objet, y compris quant aux dommages indirects. 7 Contact pour le service et l'entretien Hürner Schweisstechnik Tél. : +49 (0) Mücke, Allemagne Fax : +49 (0) Web: Mail: [email protected] Info Nous nous réservons le droit d apporter des modifications techniques au produit sans avis préalable. 8 Accessoires/pièces du produit Lame de réchange, rabot HÜRNER Manual 315 Info Seules les pièces détachées originales sont acceptables. L utilisation de pièces non originales rend caduques la responsabilité et la garantie assumées par le fabricant. Pour se faire conseiller et commander des pièces détachées, prendre contact avec le vendeur ou le fabricant du produit. 14 FR Manuel utilisateur HÜRNER Manual 315 Version Décembre 2014
39 35325 Mücke, Germany Anhang In den im Folgenden aufgeführten Schweißtabellen beziehen sich die Druck- und Zeitbezeichnungen (P 1, P 2 usw. bzw. t 1, t 2 usw.) auf die Phasen des Schweißvorgangs gemäß dem Schweißdiagramm auf Seite 11. Wichtig Es ist daran zu denken, dass der Druck, der in Angleichphase (t 1 ), Anwärmphase (t 2 ) und Fügephase (t 5 ) anstehen muss, als die Summe von P 1, P 2 bzw. P 5 entsprechend den Tabellen plus Bewegungsdruck P t zu errechnen ist (vgl. Anschn ). Appendix The designations given in the following tables to pressure and time values (P 1, P 2, etc. and t 1, t 2, etc.) refer to the phases of the welding process diagram reproduced on page 11. Important Remeber that the pressure value required in the bead build-up stage (t 1 ), heat-soaking stage (t 2 ), and joining phases (t 5 ) has to be calculated as the sum of P 1, P 2, or P 5 as given in the tables, plus pipe drag pressure P t (see section 4.3.2). Annexe Les descriptions présentées aux tableaux suivants en matière de pressions et de temps (P 1, P 2 etc. et t 1, t 2 etc.) se réfèrent aux phases reproduites sur le diagramme du déroulement du soudage à la page 11. Important Se rappeler que la pression à appliquer pendant la phase d égalisation (t 1 ), phase de chauffe (t 2 ) et phase de fusion (t 5 ) se calcule sous forme de l addition de P 1, P 2 ou P 5 citée aux tableaux et de la pression de contact P t (voir la section 4.3.2). Les intitulés des colonnes des tableaux sont donnés en allemand et anglais ; ils doivent s interpréter comme suit (intitulé anglais, en italiques sur le tableau, et traduction française) : Bead Build-up Égalisation Heat Soaking Chauffe Change-over Mise en contact Pressure Ramp (t 4 ), Joining and Cooling Évolution de pression (t 4 ), fusion et refroidissement Diameter Diamètre Wall Thickness Épaisseur de paroi (Maximum) Alignment Offset Écart maximal d avec parallélisme Ø / Wall Ø / Paroi Temperature Température Bead Bourrelet Pressure Pression Drag Pressure Pression de contact (mise en mouvement du chariot) Angleichdruck Bead Build-up Pressure = P 1 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Anwärmdruck Heat Soaking Pressure = P 2 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Fügedruck Joining Pressure = P 5 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Version December 2014 HÜRNER Manual 315 User s Manual APX 15
40 35325 Mücke, Germany Schweißtabellen Welding Value Tables Paramèteres de soudage PE 80 / PE 100 DVS (09/2005) Durchmesser Diameter HÜRNER Manual 315 Technische Änderungen an der Maschine bleiben vorbehalten. We reserve the right to change technical specs of the machine without prior notice. Nous nous réservons le droit d apporter des modifications techniques sans préavis. Wandstärke Wall Thickn. Ø / Wand Ø / Wall HÜRNER Manual 315 Zylinder/Cylinder/Vérin 5,89 cm² Versatz Align Offset Temperatur Temperature Angleichen Bead Build-up Temperatur Wulst Temperature P 1 Bead Anwärmen Heating Umstellen Changeover Fügerampe (t 4 ), Fügen u. Abkühlen Pressure Ramp (t 4 ), Joining and Cooling P 2 max. t 2 t 3 max. t 4 P 5 t 6 mm mm SDR mm C (PE 80) C (PE 100) bar mm bar sec sec sec bar min 90 3,5 26 0, ,0 0,5 0, , ,3 21 0, ,5 0,5 0, , ,1 17,6 0, ,0 1,0 0, , ,3 17 0, ,5 1,0 0, , ,6 13,6 0, ,0 1,0 0, , ,2 11 0, ,0 1,5 0, , ,0 9 1, ,0 1,5 0, , ,2 7,4 1, ,5 2,0 1, , ,2 26 0, ,5 0,5 0, , ,2 21 0, ,0 1,0 0, , ,2 17,6 0, ,0 1,0 0, , ,5 17 0, ,0 1,0 0, , ,1 13,6 0, ,5 1,5 0, , ,0 11 1, ,0 1,5 1, , ,2 9 1, ,5 2,0 1, , ,9 7,4 1, ,0 2,0 1, , ,8 26 0, ,5 1,0 0, , ,0 21 0, ,5 1,0 0, , ,1 17,6 0, ,5 1,5 0, , ,4 17 0, ,5 1,5 0, , ,2 13,6 1, ,5 1,5 1, , ,4 11 1, ,0 1,5 1, , ,9 9 1, ,0 2,0 1, , ,9 7,4 1, ,5 2,0 1, , ,4 26 0, ,5 1,0 0, , ,7 21 0, ,0 1,0 0, , ,0 17,6 0, ,0 1,5 1, , ,2 17 0, ,5 1,5 1, , ,3 13,6 1, ,5 1,5 1, , ,7 11 1, ,5 2,0 1, , ,6 9 1, ,5 2,0 2, , ,9 7,4 1, ,0 2,0 2, ,0 24 Angleichdruck Bead Build-up Pressure = P 1 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Anwärmdruck Heat Soaking Pressure = P 2 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Fügedruck Joining Pressure = P 5 (Bewegungsdruck Drag Pressure) 16 APX HÜRNER Manual 315 User s Manual Version December 2014
41 35325 Mücke, Germany PE 80 / PE 100 DVS (09/2005) Durchmesser Diameter Wandstärke Wall Thickn. Ø / Wand Ø / Wall HÜRNER Manual 315 Zylinder/Cylinder/Vérin 5,89 cm² Versatz Align Offset Temperatur Temperature Angleichen Bead Build-up Temperatur Wulst Temperature P 1 Bead Anwärmen Heating Umstellen Changeover Fügerampe (t 4 ), Fügen u. Abkühlen Pressure Ramp (t 4 ), Joining and Cooling P 2 max. t 2 t 3 max. t 4 P 5 t 6 mm mm SDR mm C (PE 80) C (PE 100) bar mm bar sec sec sec bar min 160 6,2 26 0, ,5 1,0 1, , ,6 21 0, ,0 1,5 1, , ,1 17,6 0, ,0 1,5 1, , ,4 17 1, ,0 1,5 1, , ,8 13,6 1, ,5 1,5 1, , ,5 11 1, ,5 2,0 2, , ,8 9 1, ,0 2,0 2, , ,6 7,4 2, ,5 2,5 3, , ,9 26 0, ,5 1,0 1, , ,6 21 0, ,5 1,5 1, , ,2 17,6 1, ,5 1,5 1, , ,6 17 1, ,0 1,5 1, , ,2 13,6 1, ,5 2,0 2, , ,4 11 1, ,0 2,0 2, , ,0 9 2, ,5 2,5 3, , ,3 7,4 2, ,0 2,5 4, , ,7 26 0, ,5 1,5 1, , ,5 21 1, ,0 1,6 1, , ,4 17,6 1, ,0 1,5 2, , ,8 17 1, ,5 1,5 2, , ,7 13,6 1, ,5 2,0 2, , ,2 11 1, ,0 2,0 3, , ,2 9 2, ,5 2,5 4, , ,0 7,4 2, ,0 3,0 4, , ,7 26 0, ,0 1,5 2, , ,7 21 1, ,0 1,5 2, , ,8 17,6 1, ,5 2,0 2, , ,2 17 1, ,0 2,0 2, , ,5 13,6 1, ,5 2,0 3, , ,5 11 2, ,5 2,5 4, , ,0 9 2, ,0 2,5 5, , ,4 7,4 3, ,0 3,0 6, , ,6 26 1, ,0 1,5 2, , ,9 21 1, ,5 1,5 3, , ,2 17,6 1, ,5 2,0 3, , ,7 17 1, ,5 2,0 3, , ,4 13,6 1, ,0 2,0 4, , ,7 11 2, ,0 2,5 5, , ,8 9 2, ,0 3,0 6, , ,8 7,4 3, ,0 3,0 7, ,0 42 Angleichdruck Bead Build-up Pressure = P 1 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Anwärmdruck Heat Soaking Pressure = P 2 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Fügedruck Joining Pressure = P 5 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Version December 2014 HÜRNER Manual 315 User s Manual APX 17
42 PE 80 / PE 100 DVS (09/2005) Durchmesser Diameter Wandstärke Wall Thickn. Ø / Wand Ø / Wall HÜRNER Manual 315 Zylinder/Cylinder/Vérin 5,89 cm² Versatz Align Offset Temperatur Temperature Angleichen Bead Build-up Temperatur Wulst Temperature P 1 Bead HÜRNER Schweisstechnik GmbH Mücke, Germany Anwärmen Heating Umstellen Changeover Umstellen Changeover Fügerampe (t 4 ), Fügen u. Abkühlen Pressure Ramp (t 4 ), Joining and Cooling P 2 max. t 2 t 3 max. t 4 P 5 t 6 mm mm SDR mm C (PE 80) C (PE 100) bar mm bar sec sec sec bar min ,8 26 1, ,0 1,5 3, , ,3 21 1, ,0 2,0 3, , ,9 17,6 1, ,5 2,0 4, , ,5 17 1, ,5 2,0 4, , ,6 13,6 2, ,5 2,5 5, , ,5 11 2, ,5 2,5 6, , ,1 9 3, ,5 3,0 8, , ,8 7,4 3, ,0 3,5 9, , ,1 26 1, ,0 2,0 3, , ,0 21 1, ,0 2,0 4, , ,9 17,6 1, ,5 2,0 5, , ,5 17 1, ,5 2,0 5, , ,2 13,6 2, ,0 2,5 7, , ,6 11 2, ,5 3,0 8, , ,0 9 3, ,0 3,0 10, , ,6 7,4 4, ,5 3,5 12, ,5 52 PP DVS (08/2008) Durchmesser Diameter Wandstärke Wall Thickn. Ø / Wand Ø / Wall HÜRNER Manual 315 Zylinder/Cylinder/Vérin 5,89 cm² Versatz Alignment Offset Angleichen Bead Build-up Temperatur Wulst Temperature P 1 Bead Anwärmen Heating Fügerampe (t 4 ), Fügen u. Abkühlen Pressure Ramp (t 4 ), Joining and Cooling P 2 max. t 2 t 3 max. t 4 P 5 t 6 mm mm SDR mm C bar mm bar sec sec sec bar min 90 2,2 41 0, ,0 0,5 0, , ,7 33 0, ,0 0,5 0, , ,5 26 0, ,5 0,5 0, , ,1 17,6 0, ,0 0,5 0, , ,2 11 0, ,5 1,0 0, , ,0 9 1, ,0 1,0 0, , ,2 7,4 1, ,0 1,0 0, , ,0 6 1, ,0 1,0 0, , ,7 41 0, ,5 0,5 0, , ,3 33 0, ,5 0,5 0, , ,2 26 0, ,0 0,5 0, , ,2 17,6 0, ,0 0,5 0, , ,0 11 1, ,0 1,0 0, , ,2 9 1, ,0 1,0 0, , ,9 7,4 1, ,5 1,0 0, , ,3 6 1, ,5 1,0 0, ,5 29 Angleichdruck Bead Build-up Pressure = P 1 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Anwärmdruck Heat Soaking Pressure = P 2 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Fügedruck Joining Pressure = P 5 (Bewegungsdruck Drag Pressure) 18 APX HÜRNER Manual 315 User s Manual Version December 2014
43 35325 Mücke, Germany PP DVS (08/2008) Durchmesser Diameter Wandstärke Wall Thickn. Ø / Wand Ø / Wall HÜRNER Manual 315 Zylinder/Cylinder/Vérin 5,89 cm² Versatz Alignment Offset Angleichen Bead Build-up Temperatur Wulst Temperature P 1 Bead Anwärmen Heating Umstellen Changeover Fügerampe (t 4 ), Fügen u. Abkühlen Pressure Ramp (t 4 ), Joining and Cooling P 2 max. t 2 t 3 max. t 4 P 5 t 6 mm mm SDR mm C bar mm bar sec sec sec bar min 125 3,0 41 0, ,5 0,5 0, , ,8 33 0, ,0 0,5 0, , ,8 26 0, ,0 0,5 0, , ,1 17,6 0, ,0 1,0 0, , ,4 11 1, ,5 1,0 0, , ,9 9 1, ,0 1,0 0, , ,9 7,4 1, ,5 1,0 0, , ,8 6 2, ,5 1,5 1, , ,4 41 0, ,0 0,5 0, , ,2 33 0, ,0 0,5 0, , ,4 26 0, ,5 0,5 0, , ,0 17,6 0, ,5 1,0 0, , ,7 11 1, ,5 1,0 0, , ,6 9 1, ,0 1,0 1, , ,9 7,4 1, ,0 1,0 1, , ,3 6 2, ,5 1,5 1, , ,9 41 0, ,0 0,5 0, , ,8 33 0, ,5 0,5 0, , ,2 26 0, ,0 0,5 0, , ,1 17,6 0, ,0 1,0 0, , ,5 11 1, ,0 1,0 1, , ,8 9 1, ,5 1,0 1, , ,6 7,4 2, ,5 1,5 1, , ,7 6 2, ,5 2,0 1, , ,4 41 0, ,0 0,5 0, , ,5 33 0, ,0 0,5 0, , ,9 26 0, ,0 0,5 0, , ,2 17,6 1, ,0 1,0 0, , ,4 11 1, ,0 1,0 1, , ,0 9 2, ,0 1,5 1, , ,3 7,4 2, ,0 1,5 2, , ,0 6 3, ,0 2,0 2, , ,9 41 0, ,0 0,5 0, , ,1 33 0, ,0 0,5 0, , ,7 26 0, ,5 1,0 0, , ,4 17,6 1, ,0 1,0 1, , ,2 11 1, ,5 1,0 1, , ,2 9 2, ,0 1,5 2, , ,0 7,4 2, ,5 2,0 2, , ,3 6 3, ,5 2,0 2, ,5 50 Angleichdruck Bead Build-up Pressure = P 1 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Anwärmdruck Heat Soaking Pressure = P 2 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Fügedruck Joining Pressure = P 5 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Version December 2014 HÜRNER Manual 315 User s Manual APX 19
44 35325 Mücke, Germany PP DVS (08/2008) Durchmesser Diameter Wandstärke Wall Thickn. Ø / Wand Ø / Wall HÜRNER Manual 315 Zylinder/Cylinder/Vérin 5,89 cm² Versatz Alignment Offset Angleichen Bead Build-up Temperatur Wulst Temperature P 1 Bead Anwärmen Heating Umstellen Changeover Fügerampe (t 4 ), Fügen u. Abkühlen Pressure Ramp (t 4 ), Joining and Cooling P 2 max. t 2 t 3 max. t 4 P 5 t 6 mm mm SDR mm C bar mm bar sec sec sec bar min 225 5,5 41 0, ,0 0,5 0, , ,8 33 0, ,5 0,5 0, , ,7 26 0, ,0 1,0 1, , ,8 17,6 1, ,0 1,0 1, , ,5 11 2, ,0 1,5 2, , ,0 9 2, ,5 1,5 2, , ,4 7,4 3, ,5 2,0 3, , ,5 6 3, ,5 2,5 3, , ,1 41 0, ,5 0,5 0, , ,6 33 0, ,5 1,0 1, , ,6 26 1, ,0 1,0 1, , ,2 17,6 1, ,5 1,0 1, , ,7 11 2, ,5 1,5 2, , ,8 9 2, ,5 2,0 3, , ,8 7,4 3, ,0 2,5 3, , ,7 6 4, ,0 2,5 4, , ,8 41 0, ,5 0,5 1, , ,5 33 0, ,0 1,0 1, , ,8 26 1, ,5 1,0 1, , ,9 17,6 1, ,0 1,0 2, , ,5 11 2, ,5 1,5 3, , ,1 9 3, ,0 2,0 4, , ,8 7,4 3, ,5 2,5 4, , ,7 6 4, ,0 2,5 5, , ,7 41 0, ,5 1,0 1, , ,5 33 1, ,0 1,0 1, , ,1 26 1, ,5 1,0 1, , ,9 17,6 1, ,0 1,0 2, , ,6 11 2, ,5 2,0 4, , ,0 9 3, ,0 2,0 5, , ,6 7,4 4, ,5 2,5 6, , ,5 6 5, ,5 2,5 7, ,5 73 Angleichdruck Bead Build-up Pressure = P 1 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Anwärmdruck Heat Soaking Pressure = P 2 (Bewegungsdruck Drag Pressure) Fügedruck Joining Pressure = P 5 (Bewegungsdruck Drag Pressure) 20 APX HÜRNER Manual 315 User s Manual Version December 2014
45 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaration of Conformity Déclaration de conformité Wir / We / Nous HÜRNER Schweißtechnik D Mücke-Atzenhain erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare under our sole responsibility that the product déclarons sous notre seule responsabilité que le produit HÜRNER Manual 315 Heizelement-Stumpschweißmaschine zur Verschweißung von Kunststoffrohren und -formteilen Heating Element Butt-Welding Machine for Welding Plastic Pipes and Fittings Machine à souder bout-à-bout à élément chauffant pour l assemblage des tubes et raccords en plastique, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmen to which this declaration relates, are in conformity with the following standards or standardizing documents auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux normes et documents de normalisation suivants CE-Konformität / CE Conformity / Conformité CE Richtlinie 2004/108/EG Richtlinie 2006/95/EG Andere Normen / Other Standards / Autres normes EN EN EN Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine oder einer Reparatur von Personen, die nicht von uns im Hause geschult und autorisiert wurden, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Any and all modifications of the device without our prior approval, and any repairs by persons who were not trained and authorized by us, shall cause this declaration to become void. En cas de modification apportée à l appareil sans notre accord préable ainsi que de réparation effectuée par des personnes non formées et agréées par non soins, cette déclaration deviendra caduque. Mücke-Atzenhain... den Dipl.-Ing. Michael Lenz Geschäftsführer General Manager Directeur général
1. Raison de la modification
T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.
Notice Technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...
Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB
Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.
Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual
p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+
GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER Quick Installation Guide+ Guide d installation+ Check Your Package Contents Quick Installation Guide Gigabit Ethernet PCI Adapter CD with Manual and Drivers DO NOT insert the
03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000
03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---
Fabricant. 2 terminals
Specifications Fabricant Nominal torque (Nm) 65 Minimal torque (Nm) 0,63 Coil resistance - 20 C (ohms) 20 Rated current DC (A) 1 Rotor inertia (kg.m 2 ) 2.10-3 Weight (kg) 7,20 Heat dissipation continuous
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the
Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13
Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Table of Contents Français 1 1. Avant de commencer 1 2. Procéder à l'installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 16. Select Install the software automatically
Contents Windows 8.1... 2
Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to
Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions? 1-866-661-9606 [email protected]
Lavatory Faucet Instruction Manual rev. 19-01-2015 Installation Manual You will need Adjustable Wrench Adjustable Pliers Plumber s Tape Hardware list (included) Allen Key Socket wrench tool Important Follow
Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation
THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel
Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00
Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 HFFv2 1. OBJET L accroissement de la taille de code sur la version 2.0.00 a nécessité une évolution du mapping de la flash. La conséquence de ce
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf
crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens
ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6
S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten
APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:
Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:
ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator
Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en
APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder
Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read
Folio Case User s Guide
Fujitsu America, Inc. Folio Case User s Guide I N S T R U C T I O N S This Folio Case is a stylish, lightweight case for protecting your Tablet PC. Elastic Strap Pen Holder Card Holders/ Easel Stops Figure
Package Contents. System Requirements. Before You Begin
Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer
3615 SELFIE. http://graffitiresearchlab.fr HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION
3615 SELFIE http://graffitiresearchlab.fr HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION Hardware : Minitel Computer DIN FM545 45 connector (http://www.gotronic.fr/art-fiche-din-fm545-4747.htm) Cable Arduino compatible
TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION
1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary
Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560
Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt
Nouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS
SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS 4 5 6 7 4 5 6 7 1. Telephone Paging Volume Control 1. Contrôle de volume Paging Téléphone 2. Microphone Volume Control 2. Contrôle volume du microphone
Archived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques
that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,
Application Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
Frequently Asked Questions
GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the
The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.
General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation
RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données
RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat SKU 2728089 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE DES
First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré SKU 2711592 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE
Practice Direction. Class Proceedings
Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under
GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU
GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal
Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation
Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation English.......................................... 3 Français.........................................
AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32
THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract
accidents and repairs:
accidents and repairs: putting the pieces together accidents et réparations : réunir le tout nobody can repair your Toyota like Toyota Unfortunately, accidents do happen. And the best way to restore your
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :
FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La
Z-Axis Compliance Device Compliance en z
Compensation for different vertical positions Collision recognition in Z-direction Protection of parts and work pieces Monitoring of the insertion forces during assembly operations Monitoring of the picking
SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION
SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION Release 5.0.6.0 19 Juillet 2013 Copyright 2013 GIANTS Software GmbH, All Rights Reserved. 1/9 CHANGE LOG Correction de bug divers (5.0.6.0) Ajout d une option de relance automatique
Garage Door Monitor Model 829LM
Garage Door Monitor Model 829LM To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a closing garage door: NEVER permit children to operate or play with door control push buttons or remote control transmitters.
Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo
Alcohol and Gaming Commission des alcools Commission of Ontario et des jeux de l'ontario Gaming Registration & Lotteries Inscription pour les jeux et loteries 90 Sheppard Avenue East 90, avenue Sheppard
Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
Guide d installation Deco Drain inc. DD200
Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901
Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.
Western Steel & Tube 1 Storage Locker Extended Storage Locker Storage Cabinet Assembly And Use Instructions Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.
Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs
Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs Toujours plus de service pour vous ; rapide, pratique, sécurisé, écologique et gratuit! Vous vous connectez à notre site MESSIER BUGATTI
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification
R.V. Table Mounting Instructions
PTSS165 ACCESSORY MOUNTING INSTRUCTIONS Use these instructions in conjunction with your main manual to properly assemble your gas grill. Refer to the main manual for safety, operating, cleaning and maintenance
Produktinformation. Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1. Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1. Moniteur MOM 711-0
MOM711_0_01_021843 20.09.2002 8:00 Uhr Seite 1 Produktinformation Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1 Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1 Moniteur MOM 711-0 MOM711_0_01_021843 20.09.2002 8:00 Uhr Seite 4 English
LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS
FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports
printed by www.klv.ch
Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion
How to Login to Career Page
How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications
Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!
> Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.
Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D
ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,
English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?
English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their
F1 Security Requirement Check List (SRCL)
F1 Security Requirement Check List (SRCL) Liste de vérification des exigences relatives à la sécurité (LVERS) Cyber Protection Supply Arrangement (CPSA) Arrangement en matière d approvisionnement en cyberprotection
THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002
2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling
calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial
calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.
Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44
AND / ET USER GUIDE UK HARDWIRED CONTROL PANEL UK GUIDE UTILISATEUR CENTRALE D ALARME FILAIRE F 496572 1
AND / ET UK USER GUIDE HARDWIRED CONTROL PANEL UK F GUIDE UTILISATEUR CENTRALE D ALARME FILAIRE 496572 1 English UK Operator Controls and Displays On both control panel and remote keypad the LEDs display
Using a Walker. 2. Move your injured or weak leg toward the walker first. If you have had surgery on both legs, use either leg to begin walking.
Using a Walker Walking with a Walker 1. Lift the walker and place it at a comfortable distance in front of you with all four of its legs on the floor. This distance is often equal to an arm s length. 2.
WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU
MANUAL / MANUEL VIDEO WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU ASSEMBLY INSTRUCTIONS GUIDE D ASSEMBLAGE NAVIGLOO 14-18½ ft/pi FISHING BOAT! RUNABOUT! PONTOON BOAT! SAILBOAT (SAILBOAT
Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes
Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations
MODE D EMPLOI USER MANUAL
notice_cd 853:notice 9/01/08 15:08 Page 1 CAFETIÈRE À DOSETTES Coffee pad machine CD 853 GIACOMO MODE D EMPLOI USER MANUAL notice_cd 853:notice 9/01/08 15:08 Page 2 FRANÇAIS WHITE & BROWN vous félicite
Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2
Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d
DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0
DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES
PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE
GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT
General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen
General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen D K S L P 20X EWL 000 D L S G 40X EWL 000 D 2 S K 65X EWK 000 D 3 D S 150X AWM 000 D K S J * 10X W2 EWL 000 8General Information
VTP. LAN Switching and Wireless Chapitre 4
VTP LAN Switching and Wireless Chapitre 4 ITE I Chapter 6 2006 Cisco Systems, Inc. All rights reserved. Cisco Public 1 Pourquoi VTP? Le défi de la gestion VLAN La complexité de gestion des VLANs et des
Exemple PLS avec SAS
Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that
Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté
Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Introduction Regulatory document REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews, sets out the
DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des
DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...
On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4
On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten
AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon
AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon
Reservedele Spareparts Ersatzteile Pieces. Maxidisc rubber-suspension 300/400 serial no. 809-xxx
Reservedele Spareparts Ersatzteile Pieces Maxidisc rubber-suspension 300/400 serial no. 809-xxx Indholdsfortegnelse, Table of Contents, Inhaltsverzeichnis, Table des matières RESERVEDELSLISTENS OPBYGNING,
An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46
2015 CHAPTER 46 CHAPITRE 46 An Act to Amend the Tobacco Sales Act Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac Assented to June 5, 2015 Sanctionnée le 5 juin 2015 Her Majesty, by and with the advice and
FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving
QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard
Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,
PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends
Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte
CMC III Analoger Differenzdrucksensor CMC III Analogue Differential Pressure Sensor Détecteur de pression différentielle analogique CMC III DK 7030.150 Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung
Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3
Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4 Guide d utilisation Rév. 1.3 Table des matières Introduction...1 Fonctionnalités...2 Contenu de l emballage...2 Installation du matériel...3 Face avant...
Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI. Notice technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI Notice technique / Technical Manual Notice technique Mod-TCPIP-AI 9 septembre 2008 v.1.0 p.2/16 Sommaire / Contents Sommaire / Contents...2 Remerciements...3
Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.
Rational ClearCase or ClearCase MultiSite Version 7.0.1 Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Product Overview IBM Rational
Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :
CORPORATE EVENT NOTICE: Suspension de cotation Multiple issuers PLACE: Paris AVIS N : PAR_20141002_07393_EUR DATE: 02/10/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS La cotation des fonds mentionnés ci-dessous sera suspendue
Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister
AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE
AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following
