De la genèse de la langue à Internet



Documents pareils
ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES

N SIMON Anne-Catherine

eduscol Ressources pour la voie professionnelle Français Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel

Tableau des contenus

MASTER LPL : LANGUE ET INFORMATIQUE (P)

UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE

Morphosyntaxe de l'interrogation en conversation spontanée : modélisation et évaluations

Avant-propos Le problème de la spécificité du texte dramatique... 7 Genres du dramatique et descriptions linguistiques Conclusion...

Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français

Commerce International. à référentiel commun européen

MASTER 1 MANAGEMENT PUBLIC ENVIRONNEMENTAL CONTENU DES ENSEIGNEMENTS

LICENCE Administration publique Parcours : MANAGEMENT PUBLIC 2 ème année

DESCRIPTEURS NIVEAU A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues

RÉSUMÉ DU PLAN STRATÉGIQUE DE RECHERCHE ( ) Une culture de l excellence en recherche et en développement

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot

PLAN D ÉTUDES. école fondamentale

L ORAL OBJET OU MOYEN D APPRENTISSAGE?

«Bienvenue en Europe» : fiche Apprenant Thème : technologies, innovations et médias

Des banques de données terminologiques en Afrique francophone

Master Etudes françaises et francophones

RÉSUMÉ DES NORMES ET MODALITÉS D ÉVALUATION AU SECONDAIRE

PRÉPONDÉRANCE DU CONTEXTE EXTRALINGUISTIQUE DANS LA CONSTRUCTION DU SENS : L EXEMPLE DES COMMUNICATIONS DE TRAVAIL DANS LA NAVIGATION AÉRIENNE

Notes de lecture : Dan SPERBER & Deirdre WILSON, La pertinence

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

Séminaire LIDILEM. vendredi 25 juin 2010 ET LA RECHERCHE ACTUELLE

Technologies, innovations et médias

Langue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire

La série L est revalorisée

Un écrivain dans la classe : pour quoi faire?

La promotion de la pluralité linguistique dans l usage des nouvelles technologies de l information et de la communication

Thèmes et situations : Cadre et conditions de travail. Fiche pédagogique

La Relation Client : Quand l Analyse du Discours rencontre le Marketing

Danseur / Danseuse. Les métiers du spectacle vivant

UE11 Phonétique appliquée

Le Cadre Européen Commun de Références pour les Langues

Introduction à la méthodologie de la recherche

LE PROGRAMME DES CLASSES DE BACCALAURÉAT PROFESSIONNEL EN FRANÇAIS

I/ CONSEILS PRATIQUES

Tableau mettant en relation les niveaux du CECRL et les programmes IFALPES par compétences.

COMPTE RENDU OU NOTES DE LECTURE SUR LA LITTERATURE ORALE AFRICAINE

La syllabe (1/5) Unité intuitive (différent du phonème) Constituant essentiel pour la phonologie au même titre que phonème et trait

Qu est-ce qu un emprunt linguistique?

Comité du développement et de la propriété intellectuelle (CDIP)

CHAPITRE 1 STRUCTURE DU NIVEAU B2 POUR LE FRANÇAIS

Initiation à la recherche documentaire

De la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique. Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br

Énergie et Mondialisation

DIPLÔME APPROFONDI DE LANGUE FRANÇAISE

MICROSTAGE COM602 Département des lettres et communications. Automne 2015 (10 juin 2015)

Des cartes pour comprendre un monde complexe

1 On peut consulter et interroger ce corpus sur le site de l équipe DELIC :

ACTEURS DE LA DÉFENSE ET FACTEURS DE SÉCURITÉ

MASTER 1 MANAGEMENT DES ADMINISTRATIONS PUBLIQUES ET DES TERRITOIRES

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

MASTERS L OFFRE DES ARTS, LETTRES ET LANGUES DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015

Introduction en sciences de la communication: les grands secteurs de la communication

Niveau linguistique Berlitz 1 Niveau A1 du CECRL

Présentation de la session 2015 du Master de deuxième niveau

Document d aide au suivi scolaire

Comprendre un texte fictionnel au cycle 3 : quelques remarques

Moto 125 Le nouvel espace dédié aux conducteurs de 125 cm3 sur les sites des associations Prévention Routière et Assureurs Prévention

Avertissement Introduction Première partie À la recherche des clefs sous L Ancien Régime

Pour travailler avec le film en classe Niveau b Avant la séance...4 L affiche...4 La bande-annonce...4 Après la séance... 5

LES INDICATEURS CLÉ DE PERFORMANCE : DÉFINIR ET AGIR

Synthèse du séminaire

BIENVENUE AU CENTRE POMPIDOU

Les nouveaux programmes de l él. école primaire. Projet soumis à consultation

Textes de Auflage. Verlag C.H. Beck im Internet: ISBN

au concept de «développement durable» Pour une éducation ouverte sur le monde

Absence ou présence erronée d un mot ou d un groupe syntaxique

Organiser des séquences pédagogiques différenciées. Exemples produits en stage Besançon, Juillet 2002.

S'intégrer à l'école maternelle: indicateurs affectifs et linguistiques pour des enfants allophones en classe ordinaire

ISTEX, vers des services innovants d accès à la connaissance

Livret personnel de compétences

N avez-vous jamais rêvé d une nouvelle façon de faire un film? gettyimages.fr/film. Guide de l utilisateur

Philippe BANCE Président du Conseil scientifique international du CIRIEC CREAM Normandie Université (Univ. Rouen)

L AFMD et l ISTR brisent le tabou de la religion en entreprises

Table des matières. 1. Le projet Ina Global, la revue de tous les médias Présentation générale 1.2. Ligne éditoriale 1.3. Direction artistique

1 Master Pro bilingue «Intelligence et innovation culturelles»

la pauvreté 33 ses lutte contre territorial. création.cette n ne doit pas d insertion. 1. UNE Accompagner la Participation travaux sont évidemment

Le projet SIST. Internet et Grilles de calculs en Afrique Agropolis- Montpellier Décembre 2007

LES OUTILS DU CONSEIL DE L EUROPE EN CLASSE DE LANGUE

Dans une étude, l Institut Randstad et l OFRE décryptent le fait religieux en entreprise

Position de l ASTEE sur l innovation en matière de services d eau et de déchets

pas de santé sans ressources humaines

Formation Pédagogique 3h

Le monitoring des médias

Les Français et les nuisances sonores. Ifop pour Ministère de l Ecologie, du Développement Durable et de l Energie

LES DESCRIPTEURS DU CECRL EN UN COUP D ŒIL

La mise en commun. (D après Michel Barlow, Le travail en groupes des élèves, Paris, A. Colin, 1993, pp )

De ces définitions qui précèdent, Quels liens pouvons nous relever entre ces deux notions? La force de vente et la communication

Master européen en traduction spécialisée. Syllabus - USAL

Présentation Cette bi-licence combine les exigences et les objectifs des deux licences disciplinaires :

DISCOURS DIRECT ET INDIRECT

NOM : Prénom : Date de naissance : Ecole : CM2 Palier 2

MASTER GESTION DES ORGANISATIONS ACHAT A L INTERNATIONAL M1 2014/2015

Joëlle Bolot, Stéphane Cipriani.

Transcription:

Modern French Identities 118 De la genèse de la langue à Internet Variations dans les formes, les modalités et les langues en contact Bearbeitet von Michaël Abecassis, Gudrun Ledegen 1. Auflage 2015. Taschenbuch. VI, 272 S. Paperback ISBN 978 3 0343 1798 6 Format (B x L): 15 x 22,5 cm Gewicht: 420 g Weitere Fachgebiete > Literatur, Sprache > Angewandte Sprachwissenschaft > Studien zu einzelnen Sprachen & Sprachfamilien schnell und portofrei erhältlich bei Die Online-Fachbuchhandlung beck-shop.de ist spezialisiert auf Fachbücher, insbesondere Recht, Steuern und Wirtschaft. Im Sortiment finden Sie alle Medien (Bücher, Zeitschriften, CDs, ebooks, etc.) aller Verlage. Ergänzt wird das Programm durch Services wie Neuerscheinungsdienst oder Zusammenstellungen von Büchern zu Sonderpreisen. Der Shop führt mehr als 8 Millionen Produkte.

Michaël Abecassis & Gudrun Ledegen Introduction Ce recueil d articles regroupe la plupart des recherches présentées au congrès pluridisciplinaire qui a eu lieu à Oxford en janvier 2013, auxquelles s ajoutent les contributions d éminents chercheurs sur l évolution du français de ses origines à nos jours avec le développement d Internet. Les auteurs de ce volume s intéressent à la langue française sous toutes ses formes et dans toutes ses représentations dans le cinéma ou dans la littérature. Ils traitent aussi bien du français à travers sa syntaxe, son lexique, sa phonologie, que dans ses modalités orales ou écrites ; c est de la confrontation de ces différents éclairages qu émerge une image de la langue française telle qu elle est actuellement étudiée en recherches, travaillée en écritures, explorée dans le plurilinguisme urbain de divers terrains Dans son article ouvrant le premier volet de cet ouvrage, qui pose centralement les pratiques orales et écrites, Chantal Lyche élargit la base empirique des études sur la liaison par la présentation et l analyse de données tirées du français louisianais, une variété non écrite par les locuteurs qui n ont qu une pratique orale de la langue. Son analyse passe en revue la problématique et le rôle que la graphie peut jouer dans la liaison, avant d étudier l apport de quelques lettres écrites au 19e siècle par des locuteurs louisianais peu lettrés. Le corps de l analyse consiste en une présentation du système louisianais contemporain, discuté à la lumière du créole louisianais et argumentant en faveur d un traitement pluriel, non homogène de la liaison dans cette variété, combinant règle d épenthèse, approche lexicale, analyse morphologique. Jeanne Gonac h, Gudrun Ledegen et Marion Blondel présentent une recherche sur des écrits contrastés (copies d examen d université et SMS) produits par une scripteuse sourde. Cette confrontation de corpus avec les revues de la littérature révèle des traits spécifiques, dits «pi-sourds», à l écrit produit par les personnes sourdes

2 Michaël Abecassis & Gudrun Ledegen présents autant dans des écrits libres que fortement contraints. Par ailleurs, la littéracie universitaire révèlera ses effets particuliers, oscillant entre technolecte et insécurité linguistique. L article d Anne-Caroline Fiévet & Alena Podhorná-Polická propose un regard sur les enjeux identitaires des jeunes lors de leur participation aux émissions de libre antenne à la radio. Un corpus de messages (SMS ou site internet de la station) envoyés par les auditeurs à la radio Skyrock est analysé, plus particulièrement sous l angle de l appropriation territoriale à travers les dédicaces et les pseudonymes à composante toponymique. Ce corpus datant de 2005, elles questionnent également l évolution de ces pratiques à l heure de la convergence numérique et du débat autour de la réforme territoriale. L article de Gudrun Ledegen et Chantal Lyche qui suit étudie la particule négative ne dans divers français d Afrique et un français de l Océan Indien, à savoir le français de La Réunion : en confrontant ces différents terrains africains et le terrain réunionnais par le biais des enquêtes du programme PFC (Phonologie du Français Contemporain) d une part, et les pratiques innovantes des SMS d autre part, il tente de cerner les convergences et divergences entre ces différentes variétés de français, et d étudier les influences possibles du contact linguistique. Les analyses révèlent un maintien élevé pour le terrain africain versus un alignement sur le système du français de référence pour le terrain réunionnais : la vernacularisation, le contact de langue, la prosodie et la phonologie, les modalités de l oral face à l écrit, se révèlent des facteurs explicatifs qui viennent, ensemble, éclairer les variations syntaxiques. «Le français : les mots et les structures» est l objet du deuxième volet. La notion de variation lexicale est devenue d un usage fréquent. François Gaudin examine sa compatibilité avec la notion d invariant d un point de vue linguistique, sociolinguistique et historique, en s appuyant sur la tradition lexicographique de description du français. Il interroge également son caractère heuristique en croisant des exemples diversifiés, en posant le regard de sociolinguiste au centre de sa problématique. Partir à la recherche des mots de la langue française, comme le fait Jean Pruvost, en reconstituer l histoire connue en examinant les dictionnaires disponibles, ceux encore irremplaçables sur papier, et ceux offert sur Internet ou sur cédérom, voilà un parcours qui ne va pas sans l examen des possibilités offertes. Les bonnes et les mauvaises surprises y sont légions, d où l intérêt d une bonne

Introduction 3 connaissance des différents sentiers qui parcourent la forêt des dictionnaires pour pouvoir organiser la meilleure traque possible. Longtemps négligés ou peu décrits autrement que comme «mots composés», catégorie à géométrie variable puisque pour certains linguistes au moins elle comprend aussi bien des noms modifiés par un adjectif ou par un syntagme prépositionnel, les mots complexes comme «fleur-horloge» ou «Dinotrain» traités par Caroline Rossi font l objet d un regain d intérêt. Des travaux récents ont démontré leur productivité en français contemporain. Ils nous intéressent ici en tant que créations lexicales permettant de véhiculer de nouvelles significations. Elle présente et discute les résultats d une expérience pilote en classe de CE2-CM1, qui montre une préférence assez nette des locuteurs pour des mots complexes lorsqu il s agit de nommer des objets hybrides. L article de Béatrice Akissi Boutin et Nathalie Rossi-Gensane souhaite attirer l attention sur l insuffisance des notions de variables et de variantes, à la faveur de certains faits souvent rangés dans la variation syntaxique, qui sont ici observés sur l ensemble des espaces de la francophonie : les interrogatives totales (directes), la présence ou absence du subjonctif, l alternance entre conditionnel «classique» et «conditionnel périphrastique» (aller à l imparfait suivi de l infinitif ), certaines réalisations indéterminées des auxiliaires avoir et être et, enfin, les structures s organisant autour de la présence vs absence de que. Il est notamment souligné que le traitement des diversités syntaxiques se heurte à une double intrication : celle de la syntaxe avec les autres niveaux linguistiques (phonique, prosodique, sémantique, pragmatique, discursif ) et celle des facteurs extralinguistiques entre eux, notamment diatopiques et diaphasiques. Dans ce dernier volet consacré au français et multilinguisme urbanisé, Souheila Hedid met l accent sur le plurilinguisme urbain tel qu il est vécu et perçu par les jeunes. Les données exploitées ici résultent d une enquête de terrain menée auprès des jeunes algériens urbains. L objectif était d adopter une nouvelle approche méthodologique pour appréhender leurs pratiques langagières et leurs représentations sociolinguistiques vis-à-vis des langues de/dans leur ville. Asma Chamly-Halwani met en relief le rapport qu entretiennent les écrivains libanais avec la langue française. Grâce à leur capacité d enrichissement expressif, combinant arabe et français, Maalouf, dans Les Identités meurtrières perçoit la langue française comme sa langue de cœur ;

4 Michaël Abecassis & Gudrun Ledegen la figure féminine d Eddé, dans Cerf-volant, est surtout attirée par ce dialogue permanent lequel s établit entre ces deux langues de culture, l arabe et le français, déterminant pour elle deux représentations du monde d autant plus enrichissantes qu elles s avèrent différenciées. Quant à Stétié, le français se révèle pour lui la Parole dans laquelle s effectue sa quête ontologique. Le cinéma offre des ressources inestimables pour l analyse linguistique et diachronique. Ecrits pour être joués les scénarios sont à cheval entre l écrit et l oral. Ils véhiculent non seulement des variétés linguistiques diastratiques et diaphasiques de l oralité, mais figent des tours écrits à travers des enseignes, des affiches qui apparaissent dans l arrière-plan ou autres objets diégétiques, tout comme par le biais de lettres ou de SMS mis en abyme dans la tessiture du film. Dans un grand nombre de films français contemporains, à l instar de la littérature, le multilinguisme s affirme comme un élément narratif important, comme nous le montre Gemma King. Dans ces films, les langues jouent un rôle essentiel dans le récit et la caractérisation des personnages ; en particulier, les langues représentent très souvent un outil de pouvoir. L un des films les plus proéminents du cinéma français multilingue est Welcome (Philippe Lioret, 2009), un film qui comprend des passages en français, anglais, kurde et pashto. Par contraste avec le cinéma français traditionnel traitant de l immigration, dans Welcome, la mise en scène de l espace périphérique de Calais et la focalisation sur un protagoniste kurde clandestin qui cherche à émigrer à Londres sert à «décentrer» le rôle de la France, et par conséquent le rôle du français. Dans ce contexte globalisé et multilingue, où l anglais a plus de portée que le français, la domination de la langue française est mise en question. Marcelline Block examine enfin la signification du SMS dans des films récents : la comédie romantique LOL (Laughing Out Loud) (2009) réalisé par Lisa Azuelos et le drame De rouille et d os ( Jacques Audiard, 2012). L auteure considère la façon dont ces deux films traitent et représentent le SMS aux niveaux du langage et du vocabulaire du «texto» (surtout les acronymes comme «LOL» inscrit dans le titre du film LOL, et les néologismes comme «opé» dans De rouille et d os), de la culture, et de la signification. Ainsi, comme l indique le sous-titre de notre ouvrage, la variation est un fil rouge qui traverse les différentes contributions : observée en partant des productions pour ce qui est de la phonologie (Lyche), de la

Introduction 5 syntaxe (Gonac h, Ledegen & Blondel ; Lyche & Ledegen ; Boutin & Rossi-Gensane), du lexique (Gaudin ; Pruvost ; Rossi), voire de la variation diachronique du lexique cernée à travers les dictionnaires (Pruvost). Enfin, la variation est plus centralement interrogée en tant que notion applicable (ou non) au domaine lexical (Gaudin) ou syntaxique (Boutin & Rossi- Gensane), et devant cette problématique, des traitements pluriels sont proposés (Lyche ; Gonac h, Ledegen & Blondel). Les modalités orales et écrites forment un autre canevas sur lequel se fixent les différents textes : pour l oral, la problématique de la liaison (Lyche), pour la confrontation des deux modalités, celle des SMS (Gonac h, Ledegen & Blondel, Fiévet & Podhorná-Polická) ou la comparaison entre enquêtes phonologiques et SMS (Ledegen & Lyche). Par ailleurs, l «idéologie du standard» (Milroy & Milroy 1989), particulièrement vivante pour le français, se construit aussi à la lumière du contraste entre ces modalités, que ce soit pour les mots (Gaudin ; Rossi) ou pour les structures (Boutin & Rossi-Gensane). L histoire de la langue (Pruvost), tout comme la littérature (Chamly- Halwani) et le cinéma (King ; Block) relèvent plus spécifiquement de la modalité écrite, tout en intégrant l oralité dans ses attestations ou créations. Enfin, le multilinguisme est considéré à partir des discours épilinguistiques de jeunes locuteurs algériens (Hedid) ou d écrivains libanais (Chamly- Halwani), et dans le cinéma contemporain (King ; Block), mais il est aussi présent dans les contributions des autres parties, en tant que réalité sociolinguistique incontournable dans les analyses de pratiques (Gonac h, Ledegen & Blondel ; Ledegen & Lyche ; Gaudin).