Biarritz
Surface du site 234 000 m 2 Surface couverte 72 000 m 2 dont 8 000 m 2 climatisés Effectif : plus de 1 050 personnes Surface of the plant 234,000 m 2 Covered surface 72,000 m 2 of which 8,000 m 2 air-conditioned Manpower: more than 1,050 people 70 ANS DE PASSION AERONAUTIQUE 70 YEARS OF AERONAUTICAL PASSION Situé aux confins du Sud-Ouest de la France, l'établissement de Biarritz est un site de production qui a construit ses atouts sur plus de 70 ans d'expérience. Aujourd'hui, avec plus de 1 050 personnes, une superficie de 234 000 m² dont 72 000 m² couverts et 8 000 m² climatisés, l'établissement de Biarritz bénéficie d'un équipement industriel moderne, toujours maintenu au plus haut niveau de la technologie. Located in deep South-West of France, the Biarritz Plant is a production unit which built its assets on more than 70 years of experience. Today, with more than 1,050 people, a surface of 234,000 m² of which 72,000 m² covered and 8,000 m² air-conditioned, the Biarritz Plant owns production means even maintained at the highest technology level.
L'établissement assure en particulier : le développement, l'industrialisation et la fabrication de tous les éléments composites et des éléments collés pour l'ensemble des fabrications de la Société, ainsi que les contrôles non destructifs associés, l'industrialisation et l'assemblage du fuselage de tous les Falcon, du fuselage central et arrière du Rafale, de la dérive et des winglets du Falcon 7X, ainsi que de la dérive du Rafale, l'industrialisation et la fabrication de certaines pièces élémentaires métalliques usinées dans des métaux durs (titane, acier) ou chaudronnées en tôlerie mince, la réparation d'éléments de structure, la révision ou la réparation d'équipements, la gestion et la fourniture de pièces de rechange pour les avions civils et militaires. Les livraisons des différentes productions se font sur les sites d'argenteuil, Martignas ou Mérignac. L'établissement est organisé en Unités de Production. Chacune intègre l'ensemble des fonctions techniques qui concourent à la réalisation de ses produits, tels que le Service d'industrialisation, trait d'union entre le Bureau d'etudes et les ateliers, qui est chargé de mettre à disposition l'ensemble des documents et des outillages nécessaires à la fabrication ou au montage. La filière numérique PLM (Product Lifecycle Management = gestion du cycle de vie du produit), qui met en œuvre le logiciel CATIA de DASSAULT SYSTEMES, constitue la clé de voûte de l'organisation de la production. The Biarritz Plant ensure: the development, industrialization and manufacturing of all composite and stuck elements for DASSAULT AVIATION Company, as well as the associated non destructive test, the industrialization and assembly of the fuselage for Falcon's family, the manufacturing of the fin and the winglets for Falcon 7X as well as the centre and rear fuselage sections and the fin for Rafale, the industrialization and manufacturing of metal elementary parts machined in titanium and steel or cauldronfuls out of thin sheet-iron works, the repair of structure parts, the overhaul and the repair of equipments, the management and supply of spare parts for the civilians and militaries aircrafts. The various elements produced in Biarritz Plant are delivered to the Argenteuil, Martignas or Mérignac Plants. The factory is organized in Production Units. Each one integrates whole technical functions which contribute to production line, such as the Service of industrialization, hyphen between the engineering department and the workshops, which is charged to place at the disposal of the Unit all the documents and tools necessary for manufacturing or assembly. Numerical die PLM (Product Lifecycle M a n a g e m e n t ), which implements CATIA software from DASSAULT SYSTEMS, constitutes in terms of organisation the keystone of the production.
L'Unité de Production Composites (L'UPC) Elle est chargée de l'industrialisation et de la production en série des éléments composites pour l'ensemble des programmes de la Société. Forte d'une grande expérience acquise depuis 1974, elle participe au développement de nouvelles technologies de fabrication et filières composites, en liaison avec le Bureau d'etudes et le Centre de Développement Exploratoire de la Société. Avec un effectif d'environ 200 personnes et 13 000 m 2 (dont 5 000 m 2 climatisés) l'upc assure une production moyenne mensuelle de 300 articles. Elle développe les activités de : découpe automatisée des tissus pré-imprégnés, moulage de pièces monolithiques, pièces constituées uniquement de couches croisées (opération dite de nappage ) d'un tissu préimprégné de résine dont les plus importantes sont les revêtements de la voilure du Rafale. Cette activité requiert les moyens les plus modernes en terme de machine à napper, fabrication des pièces sandwich pour lesquelles un noyau à base de nid d abeille ou de mousse est mis en sandwich entre deux couches de tissus pour accroître la rigidité de la pièce, fabrication de grandes pièces, en particulier le caisson de dérive et les winglets du Falcon 7X, dans la dernière technologie RTM (Resin Transfer Molding = moulage par transfert de résine), polymérisation des résines en étuves ou autoclaves, contrôle et essai des matériaux en laboratoire, détourage des pièces à leur dimension définitive et perçage sur des machines à Commande Numérique, assemblage final de certains éléments : élevons, trappes de train, portes de soutes, pointe avant, dérive et winglets du Falcon 7X,... The Composite Production Unit The Composite Production Unit is in charge of the industrialization and production of the composite components for all the programs of the Company. Derives strength from it's large experience started in 1974, it is fully involved in the development of new technologies in relationship with the Design Department and the Innovation Centre of the Company. With a manpower of 200 skilled people and an overall surface of 13,000 m² (5,000 m² of them air-conditioned) it produces an monthly average of 300 parts. Its main activities are: automated cut out of unidirectional (UD) and fabrics (prepregs or dry fabrics), moulding: monolithic parts made of prepregs which can be laid manually, with laser bean positioning, or fully automated as are the largest one, the wing skins of the Rafale, made on Tape Laying Machine, manufacturing of selfstiffened parts, based on honeycomb or foam core for higher rigidity, manufacturing of complex RTM (Resin Transfer Molding) parts as the fin carbon box or the winglets of Falcon 7X, by injection of resin in dedicated installation, autoclave or oven curing, raw material reception and testing, laboratory processes, numerical control machining for dimensional adjustment and holes drilling, final assembly for composite structures: Rafale elevons and rudder, nose cone and radom of Falcon, fin and winglets of Falcon 7X,...
L'Unité de Production Métallique et Protection (L UPMP) Elle regroupe les activités de chaudronnerie, d'usinage et de protection des articles, sous-ensembles et fuselages contre les dommages causés par le vieillissement de l'avion, les intempéries et les importantes variations de température. L'atelier de production métallique, avec un effectif de 70 personnes environ, regroupe : la chaudronnerie : fabrication de pièces par tendage ou cambrage sur tôles minces, l'usinage en Commande Numérique : fabrication de pièces de structure à partir de planches laminées, d'ébauches de fonderie ou matricées, en alliages d'aluminium, d'acier ou de titane, le traitement thermique pour optimiser les caractéristiques mécaniques des pièces de structure et des rivets, l'assemblage et l'équipement de sous-ensembles mécaniques de précision. Les ateliers de protection, avec un effectif de 45 personnes environ, assurent : les traitements de surface physico-chimiques qui constituent la première composante de la protection des structures (oxydation anodique chromique, ressuage, traitements mécaniques secs et humides ) la peinture qui, avant toute considération esthétique, assure une barrière contre les agressions. L'établissement dispose de six ateliers de peinture adaptés aux dimensions des produits, dont deux sont capables du fuselage du Falcon 7X. Dans ces ateliers, encore plus qu'ailleurs, tous les moyens sont mis en œuvre pour répondre aux exigences de plus en plus fortes en matière de protection de la santé et de la sécurité du personnel ainsi que de protection de l'environnement. L'ensemble de ces actions a permis à l'établissement d'être certifié ISO 14000 en 2004. The Metal and Protection Production Unit The Metal and Protection Production Unit gathers the activities of sheet metalwork, machining and protection of the articles, subsets and fuselages against the damage caused by the ageing of the aircraft, the bad weather and the important variations in temperature. The metal workshop of production, with a manpower of 70 people approximately, gathers: sheet metalwork: manufacture of parts by stretching or flanging on thin sheets, machining in Numerical Control: manufacture of parts of structure starting from boards rolled, outlines of foundry or stamped, out of titanium or steel, aluminium alloys, heat treatment to optimize the mechanical characteristics of the parts of structure and rivets, assembly and equipment of mechanical subsets of precision. The workshops of protection, with a manpower of 45 people approximately, ensure: the physicochemical surface treatments which constitute the first component of the protection of the structures (chromic anodic oxidation, sweating, dry and wet mechanical treatments ) the painting which, beyond any aesthetic consideration, ensures a barrier against the aggressions. The plant is equipped with six workshops of painting adapted to dimensions of the products, two of them are compatible with the Falcon 7X fuselage. In these workshops, even more than elsewhere, all the means are implemented to fulfil the increasingly strong requirements as regards protection of the health and the staff safety as well as environmental protection. All these actions enabled the plant to be certified ISO 14000 in 2004.
L'Unité de Production Assemblage (L UPA) Elle assure un peu plus de la moitié de la charge de l'établissement. Elle regroupe l'ensemble des activités d'assemblage de tronçons et de fuselages. The Assembly Production Unit The Assembly Production Unit contributes to more than half of the workload of the factory. This Unit regroups the whole sections and fuselages assembly activities. With nearly 400 people and an area of 20,000 m², it drives: assembly, accommodation and sealing of fuel tanks, in particular in the fuselage centre section, assembly of the centre section for Falcon 900 and Falcon 2000, assembly of the centre and the rear sections of the fuselage as well as assembly and accommodation of the fin for Rafale, junction of sections and accommodation of all fuselages for Falcon 900, Falcon 2000 and Falcon 7X (119 in 2008). Avec 400 personnes environ et 20 000 m 2 elle a en charge : l'assemblage, l'aménagement et l'étanchéité carburant des réservoirs des fuselages Falcon, en particulier des plans centraux, l'assemblage du tronçon central Falcon 900 et Falcon 2000, l'assemblage et l'aménagement du tronçon central et du tronçon arrière de fuselage ainsi que de la dérive Rafale, le jonctionnement des tronçons et l'aménagement de tous les fuselages Falcon 900, Falcon 2000 et Falcon 7X (119 en 2008).
L'Unité de Production Assemblage (suite) L'établissement a largement développé la robotisation, initiée pour la dérive du Rafale. Il dispose de quatre unités robotisées pour les opérations de perçage, alésage, fraisurage, pose de produit d'étanchéité et pose de fixations. Le jonctionnement des différents tronçons Falcon 7X a ainsi pu être robotisé dès le premier avion, en juin 2004. Cette robotisation a ensuite été développée sur le Falcon 2000 puis sur le Falcon 900. Les tronçons Rafale sont livrés à l'établissement d'argenteuil pour le jonctionnement final du fuselage. La dérive est livrée à Mérignac pour le montage général. Les fuselages Falcon aménagés (montage des commandes de vol, des câblages électriques, des hublots, des karmans, des tuyauteries de conditionnement d'air et d'hydraulique, des matelas d'insonorisation,...) sont soumis à un essai de pressurisation de la cabine avant d'être livrés à l'établissement de Mérignac pour le montage général. The Assembly Production Unit (continued) The automation has been widely developed, initiated for the fin of the Rafale. The factory has four robots for the drilling, boring, countersinking, coating of sealing mastics and installation of fixings. The junction of the different sections for the Falcon 7X could have been automated since the first plane in June 2004. This automation was then extended to the Falcon 2000 and after to the Falcon 900. The different sections of the Rafale are delivered to the factory of Argenteuil for the final junction of the fuselage. The vertical stabilizer is delivered to Mérignac for the global assembly. The accommodated fuselages of Falcon (assembly or installation of flight controls, electrical harness, windows, karmans, pipings for air conditioning and hydraulics, wadding panels ) are subjected to a pressurisation test of the cabin before being delivered to the factory of Mérignac for the global assembly.
L'Unité de Production Réparation et Rechange (L UP2R) Elle contribue au Soutien des avions civils et militaires en service. Avec un effectif de 45 personnes environ, elle assure : la réparation des éléments de structure, la fabrication et la réparation d'équipements mécaniques, hydrauliques, électriques, électroniques, oxygène, le montage et le test de câblages électriques, la gestion et la fourniture de rechanges, la fabrication, la maintenance et les essais des Moyens Sols militaires (les bancs utilisés pour l'exploitation ou la maintenance des avions), le montage et la révision d équipements pour Dassault Equipement Division : vérins de manœuvre de gouvernes Falcon, mano-contacts équipant les servocommandes du Mirage 2000 et du Rafale, manche et pédalier du Mirage 2000... Pour remplir ces missions l'unité dispose de moyens d'essais performants un banc hydraulique capable tous avions (365 bars et 80 l/mn), une station de test de câblage capable de 1024 points, deux stations de nettoyage pour les équipements hydrauliques et oxygène Avec une expérience de plus de 250 000 équipements révisés ou réparés depuis 1968, cette unité assure aujourd'hui un flux moyen de 1 500 équipements par an. The Repair and Replacement Production Unit The Repair and Replacement Production Unit goal is to support civilians and military aircraft in service. With 45 people it ensures: repair of structure and equipments (mechanical, hydraulic, electric, electronic, oxygen,) assembly and test of electric wiring, management and supply of spares parts, manufacturing and supply of GSE (Ground Support Equipment), assembly and overhaul of equipment for Dassault Equipment Division : hydraulic actuators Falcon, pressure switches, filtration on servo control, handle and pedals for Mirage 2000 To complete the missions the unit is equipped with: an hydraulic test bench (365 bars/80 l/min), an electronics test bench 1,024 points, two cleaning stations for hydraulic and oxygen equipments With a back ground experience of more than 250,000 equipment overhauled or repaired since 1968, this unit ensures today an average flow of 1,500 equipment per year.
L'Unité de Production Extérieure (L UPE) Elle s'est développée depuis la spécialisation de l'établissement dans l'assemblage des fuselages. Elle représente une part importante de la charge de production et se divise en deux pôles d'achat et d'approvisionnement : la Sous-traitance des pièces élémentaires pour les composants et les petits sous-ensembles, ainsi que la gestion des inter-opérations de fabrication, auprès de Sous-Traitants pour la plupart nationaux, la Sous-traitance d'assemblage pour les tronçons de fuselages réalisés en coopération ou sous-traitance par des Sociétés internationales (Alenia, OGMA, HAI ), nationales (Latécoère, Potez, EADS Socata ) ou régionales (AAA, MAP, Lauak, Charriton ). Ces équipes ont la double mission de : rechercher et négocier les meilleurs coûts d'acquisition, indispensables au maintien de la performance économique de l'établissement, assurer ensuite la gestion technique et la logistique qui permettent l'approvisionnement d'un produit conforme, complet et en temps voulu pour les chaînes d'assemblage. The Procurement Unit The Procurement Unit has been developed since the specialization of the site in the assembly of fuselages. It represents a significant part of the load of production and is divided into two poles of purchase and supply: Elementary parts subcontracting for components and the sub-assemblies, as well as the management of inter-operations by Subcontractors, most of them national, Assembly subcontracting for sections of fuselages carried out in co-operation or subcontracting by international Companies (Alenia, OGMA, HAI ), national (Latécoère, Potez, EADS Socata ) or regional (AAA, MAP, Lauak, Charriton ). These teams have the double mission of: to look for and negotiate the best costs, essential to the economic performance of the company, to ensure supply management and logistics allowing conform and complete products, just in time for assembly lines.
Le Département Qualité et Contrôle Technique Il compte 70 personnes réparties dans l'établissement. Il a pour mission de : s'assurer de la conformité des produits livrés aux spécifications des clients : les Services de l'etat et les établissements d'argenteuil, de Martignas et de Mérignac pour les éléments d'avions, mettre en œuvre la politique Qualité Totale visant à l'amélioration continue de l'établissement en respectant les objectifs fixés en accord avec la Direction Générale de la Qualité Totale, piloter les actions permettant d'obtenir ou de renouveler les certifications de l'établissement : EN 9100, ISO 14000, PART 145 et JAR 145 La spécialisation de l'établissement dans la fabrication des éléments composites induit une composante forte en moyens très performants de Contrôle Non Destructif (CND). Ils reposent sur des procédés classiques par ultrasons (immersion ou jet d'eau) et radioscopie (monochrome et couleur) ; ainsi que sur des méthodes originales développées par l'établissement comme le système d'holographie par ultrasons RTUIS (Real Time Ultrasonic Imaging System). Le département dispose également des moyens de CND portables qui permettent aux spécialistes d'assurer des missions d'expertise ou de formation des clients sur site. The Technical Inspection and Quality Department The Technical Inspection and Quality Department counts 70 people spread in the different units of the plant. Its role is: to ensure itself of the conformity and airworthiness of the products according to customers specifications: government services and plants of Argenteuil, Martignas and Mérignac for aircraft components, to implement the Total Quality Policy to promote the factory continuous improvement, complying with the objectives set in common with the Corporate Quality Directorate, to manage the actions necessary to obtain or renew the plant quality certificates: EN 9100, ISO 14000, EASA PART 145 and FAR 145 As the Biarritz plant is Dassault Aviation centre of excellence for composites manufacturing, this inducts the implementation of extensive Non Destructive Testing facilities. They rest on conventional processes such as ultrasonic inspection (water jet, immersion CSCAN) or X-ray inspection (including colour imaging); as well as original inspection methods developed by the department such as ultrasonic holography RTUIS (Real Time Ultrasonic Imaging System). The department has also at his disposal portable NDT equipment which are used either for on site inspection, for maintenance or for training.
HISTORIQUE DE L ETABLISSEMENT HISTORICAL MARKERS OF THE PLANT 1937 : LATECOERE crée le site pour fabriquer des hydravions qui seront mis en vol sur l'étang de Biscarosse. LATECOERE Settles the original plant to produce seaplanes. The in flight test will be performed from the pond of Biscarosse. 1940 : BREGUET devient propriétaire de l'établissement. BREGUET becomes owner of the establishment. 1957 : Extension de l'usine qui se dote des installations de collage. Extension of the factory due to implementation of a dedicated hall for bonding. 1971 : La fusion des Sociétés DASSAULT et BREGUET donne naissance à AMDBA (Avions Marcel Dassault - Breguet Aviation). AMDBA (Avions Marcel Dassault-Breguet Aviation) born from the fusion of the DASSAULT and the BREGUET Companies. 1974 : Fabrication de la première pièce composite : un gouvernail de Mirage III en carbone/nida. Manufacturing of the first composite part: a rudder for Mirage III in carbon/honeycomb. 1986 : Implantation de la première machine de nappage automatique. Installation of the first Tape Laying Machine. 1989 : Livraison des premiers panneaux de voilure Rafale réalisés sur la machine à napper. Delivery of the first panels for Rafale wing produced by the Tape Laying Machine. 1999 : L'établissement devient coordinateur industriel pour les fuselages de tous les types de Falcon. The plant becomes industrial coordinator for the fuselages of all types of Falcon. 2004 : Fabrication du premier caisson de dérive en RTM et assemblage du premier fuselage de Falcon 7X. Manufacturing of the first fin carbonbox in RTM (Resin Transfer Molding) and assembly of the first fuselage for Falcon 7X. Crédits photos : Dassault Aviation - S. Randé/Côté cour Dassault Aviation 2006 : Fabrication des premiers winglets de Falcon 7X en RTM. Manufacturing of the first set of winglets for Falcon 7X in RTM technology.
D a s s a u l t Av i a t i o n B i a rritz BP 208-64205 Biarritz Cedex Tél. : +33 (0)5 59 31 22 22 - Fax : +33 (0)5 59 31 24 10 www.dassault-aviation.com