LCD, S.L. Tel. 943 63 96 60 Fax 943 63 9 66 Int. Tel. +34-943 63 96 60 info@alcad.net pdo. 455 - Pol. Ind. rreche-ugalde, 0305 IRUN - Spain www.alcad.net GERMNY - Munich Tel. 089 55 6 48 0 UNITED RB EMIRTES - Dubai Tel. 97 4 887 9 50 FRNCE - Hendaye Tel. 00 34-943 63 96 60 CZECH REPUBLIC - Ostrovac v ice Tel. 546 47 059 TURKEY - Istanbul Tel. 95 97 00 Especificaciones sujetas a modificación sin previo aviso Specifications subject to modifications without prior notice Les spécifications sont soumises de possible modifications sans avis préalable Cod. 634850 - Rev. 0 Irún(SPIN),3 Nov 009 Francisco Navarro General Manager Supplementary Information: To comply with these directives, do not use the products without covers and operate the system as specified. The product herewith complies with the requirements of the Low oltage Directive 006/95/EC and the EMC Directive 004/08/EC. is in conformity with: Safety: EN 60065:00 EMC: EN 6000-6-3:007 EN 6000-6-:007 Product Option(s): INCLUDING LL OPTIONS Model Number(s): Product Description: LS-00, DI-05, GRF-30, RE-04, RE-07, RPD-0, RPS-0, TET-00 -WIRE KITS declares that the product Manufacturer's ddress: Pol. Ind. rreche-ugalde, pdo. 455 0305 IRÚN (Guipúzcoa) SPIN Manufacturer's Name: LCD, S.L. according to EN ISO/IEC 7050-:004 DECLRTION OF CONFORMITY Consignes de sécurité N exposez pas l équipement des projections ou gouttes d eau. Ne posez pas d objets contenant du liquide, tels que des verres, sur l équipement. Ne mettez pas de source de flamme, comme des bougies, sur l équipement. Ne bouchez pas les ouvertures de ventilation de l équipement avec des objets comme des journaux, des rideaux, etc. Installez l équipement en laissant un espace libre tout autour de lui afin de permettre une ventilation suffisante. Installez l équipement de telle sorte que la prise d alimentation d électricité ou le connecteur de l équipement soit facilement accessible. Safety Instructions Do not place the equipment where water can drip or splash onto it. Do not place objects containing liquid, such as glasses, on the equipment. Do not place sources of naked flame, such as burning candles, on the equipment. Do not block the ventilation slots of the equipment with objects such as newspapers, curtains, etc. When installing the equipment, leave some free space around it to provide adequate ventilation. Install the equipment in such a way that the mains supply plug or the connector of the equipment can be easily reached. Bezpeènostní instrukce Nevystavuje pøístroj vodì. Nepokládejte na videomonitor objekty s vodou jako jsou napø. sklenice. Nepokládejte na videomonitor objekty s ohnìm jako napø. svíèky. Nezaslepujte ventilaèní otvory videomonitoru objekty jako napø. noviny, záclony aj. Nainstalujte pøístroj tak, aby v okolí mìlo dostatek volného prostoru potøebnou pro dostateènou ventilaci. Nainstalujte pøístroj tak, aby jeho konektory a tlaèítka byly jednoduše pøístupné. IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS IDEORÁTNÝ ODIÈOÝ - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS SDY KITS KITS LS-00 DI-05 GRF-30 RE-04 RE-07 RPD-0 RPS-0 TET-00 INDEX STUPNÍ PNEL ENTRNCE PNEL PLQUE DE RUE TELEFON TELEPHONE TÉLÉPHONE KOMPONENTY ROZMÌRY... FUNKCE SYSTÉMU ELEKTRONICKÉHO RÁTNÉHO...3 ZÁKLDNÍ INSTLCE...5 ZPOJENÍ HLSOÉ JEDNOTKY K TLÈÍTKÙM...7 INSTLCE PØÍDNÝCH KOMPONENTÙ...8 INSTRUKCE K INSTLCI...9 INSTRUKCE K NSTENÍ...5 TECHNICKÉ PRMETRY...6 INDEX ELEMENTS ND DIMENSIONS... GENERL OPERTION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM...3 BSIC INSTLLTION...5 HOW TO CONNECT THE UDIO UNIT TO THE PUSHBUTTON PNEL...7 INSTLLTION OF DDITIONL ELEMENTS...8 INSTLLING INSTRUCTIONS...9 DJUSTMENT INSTRUCTIONS...5 TECHNICL CHRCTERISTICS...6 SOMMIRE ELÉMENTS ET MESURES... FONCTIONNEMENT GÉNÉRL DU SYST ME DE PORTIER...3 INSTLLTION STNDRD...5 BRNCHEMENT DU GROUPE PHONIQUE L PLQUE EC BOUTONS POUSSOIRS...7 INSTLLTION D ÉLÉMENTS DDITIONNELS...8 INSTRUCTIONS D'INSTLLTION...9 INSTRUCTION DE RÉGLGE...5 CRCTÉRISTIQUES TECHNIQUES...6
9 Tlaèítkové moduly Push-button set Groupe avec bouton-poussoir 9770048 RPS-0 Hlasová jednotka udio unit Groupe phonique 9770050 RPD-0 Reproduktor a mikrofon Speaker and microphone haut-parler et micro 960044 GRF-30 9770035 RE-04 NITØNÍ MODULY - INSIDE MODULES - MODULES INTERIEURS STUPNÍ PNEL - ENTRNCE PNEL - PLQUE DE RUE () Les téléphones inclus dans ce kit sont déj programmés l usine, un code associé au bouton poussoir de la plaque de rue est attribué (voir étiquette) () The telephones included in this kit leave the factory programmed with a code associated to a pushbutton on the entrance panel (see identifying label). () Telefony v sadách jsou z výroby naprogramované kódem, pøiøazeným k tlaèítkùm vstupního panelu (viz. identifikaèní etiketa) Napájecí zdroj / pøevodník Power supply unit interface Interface alimentation Elektrický zámek Lock release Gâche Telefon Telephone Téléphone 3 mm 30 B B B B3 30 mm 00 mm 90 mm 60 mm 4 mm 06 mm 60 mm 3 mm 5 mm () 88 mm 5 mm stupní panel Entrance panel Plaque de rue Zápustná krabice Flush-mounted box of, storeys. Boîtier encastrable de, étages. Hlasová jednotka udio unit Groupe phonique Rozboèovaè a ukonèení linky (není souèástí všech sad) Tap-off and Line termination (not included in all the kits) Derivateur et Terminaison de ligne (non inclus dans tous les kits) 47 mm 3 mm 06 mm 6 mm RRIB UP HUT 4 mm mm 8 mm 4 mm 4 mm 45 mm 9 mm 5 mm KOMPONENTY ROZMÌRY - ELEMENTS ND DIMENSIONS - ELÉMENTS ET MESURES IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS
8 IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS FUNKCE SYSTÉMU ELEKTRONICKÉHO RÁTNÉHO GENERL OPERTION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM FONCTIONNEMENT GÉNÉRL DU SYST ME DE PORTIER Existují dva funkèní režimy - klidový a aktivní. There are two operating states: system on standby and system active. Il y a deux états de fonctionnement: syst me en veille et syst me actif. ŽÁDNÉ OLÁNÍ. SYSTÉM KLIDOÉM REŽIMU NO CLL. SYSTEM ON STND-BY BSENCE D'PPEL. SYST ME EN REPOS Telefony nejsou aktivní, funkce komunikace se vstupním panelem a aktivace elektrického zámku nejsou funkèní. stupní panely se nacházejí v klidovém režimu, s vypnutou zvukovou komunikací a v pøipraveném stavu k provedení volání nebo k aktivaci systému z telefonu pomocí tlaèítka automatického sepnutí. By default the telephones are inactive, so that the functions of communicating with the entrance panel and opening the door are disabled. The entrance panels are on standby, with the audio system disabled while waiting for a call to be made or for a telephone to activate the automatic switch-on system. Par défaut, les téléphones sont inactifs, de sorte que les fonctions de communication avec la plaque de rue et d ouverture de porte soient inhibées. Les plaques de rue sont en veille, avec le syst me audio inhibé en attendant que quelqu un fasse un appel ou qu un téléphone active le syst me d autoallumage. SYSTÉM KTINÍ SYSTEM CTIE SYST ME CTIF Systém pøejde z klidového do aktivního režimu v pøípadì provedení volání ze vstupního panelu do telefonu nebo v pøípadì aktivace systému z telefonu pomocí tlaèítka automatického sepnutí. The system changes from being on standby to being in the active state when the telephone/monitor in a dwelling receives a call from an entrance panel or when the automatic switch-on feature is activated from one of the telephones/monitors. Le syst me passe de l état de veille l état actif lorsque le téléphone/moniteur d un logement reçoit un appel depuis une plaque de rue ou lorsque la fonction d autoallumage est activée depuis un des téléphones/moniteurs. OLÁNÍ DO BYTOÉ JEDNOTKY MKING CLL TO DWELLING RELISTION D'UN PPEL UN LOGEMENT K zavolání do bytové jednotky, stisknìte jedno z vyzvánìcích tlaèítek vstupního panelu. Panel vydá potvrzovací zvukové tóny o pøíjmu volání do telefonu. Je-li sluchátko telefonu zvednuté/vyvìšené, panel vydá pøerušovan tóny. To make a call to a dwelling, press the corresponding push-button on the entrance panel with push-buttons. The panel emits a confirmation tone. If the handset of the telephone called is off the hook, intermittent tones will be heard at the entrance panel. Pour réaliser un appel un logement, appuyez sur le bouton-poussoir correspondant de la plaque de boutons-poussoirs de la plaque de rue. La plaque émettra un signal sonore de validation. Si le téléphone est décroché, la plaque émettra des tonalités intermitentes. Temps de conversation: ÈSOÉ INTERLY TIME-SETTINGS TEMPORISTION Èas pro odpovìï Time to answer: Temps de réponse: 30 teøin Seconds Secondes Potvrzení volání Confirmation of the call Confirmation de l'appel PIP... PIP... PIP Èas hovoru Time for conversation: 60 teøin Seconds Secondes 3
IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS PRODLOUŽENÍ ÈSOÉHO INTERLU PRO HOOR EXTENDING THE TIME LIMIT FOR CONERSTION PROLONGTION DU TEMPS DE CONERSTION Nìkolik vteøin pøed koncem èasového intervalu pro hovor, panel a sluchátko telefonu vydají sérii zvukových signálù. Hovor je možné prodloužit ze vstupního panelu nebo pøímo z telefonu. few seconds before the time allowed for conversation expires, the entrance panel and the receiver on the telephone will emit a series of beeps. You can extend the conversation time either from the entrance panel or from the telephone. Quelques secondes avant la fin du temps de conversation, la plaque et l écouteur du téléphone émettra une série de sonneries. Il est possible de prolonger le temps de conversation partir de la plaque de rue ou du téléphone. Stisknout a uvolnit Press and release ppuyez un instant KTICE SYSTÉMU UTOMTICKÉHO SEPNUTÍ TURNING ON THE UTO SWITCH-ON SYSTEM COMMENT CTIER LE SYSTÉME D'UTO-LLUMGE ÈSOÉ INTERLY TIME-SETTINGS TEMPORISTION Èas pro odpovìï Time for conversation: Temps de conversation: +60 teøin Seconds Secondes TELEFON TET-00 - TELEPHONE TET-00 - TÉLÉPHONE TET-00 SORKY TERMINLS BORNES B,B ROZBOÈOÈ DI-05 KOMPONENT PRO UKONÈENÍ LINKY RE-07 TP-OFF DI-05 ND LINE TERMINTION LOD RE-07 DERITEUR DI-05 ET CHRGE DE TERMINISON DE LIGNE RE-07 DI-05 RE-07 NEKTINÍ INCTIE INCTIF Provozní teplota - Operating temperature - Température de travail +5.. +55 C ÝSTUPY OUTPUTS SORTIES NPÁJECÍ ZDROJ POWER SUPPLY LIMENTTION Sbìrnicí Through the bus ia le bus KLIDU T REST EILLE 3-8 ZPOJENÍ CONNECTION RCCORDEMENT ÈINNOSTI WORKING TRIL Prostøednictvím svorek By means of screw terminals Par bornes Provozní teplota - Operating temperature - Température de travail -0.. +55 C ZÁTÌŽ LOD CHRGE 0 W Izolovaný Isolated Isolé BÌŽNÁ NPÌTÍ ZØÍZENÍ - NORML OLTGES OF THE EQUIPMENT - TENSIONS USUELLES DE L ÉQUIPEMENT ÈSOÉ INTERLY TIME-SETTINGS TEMPORISTION Èas pro hovor Time for conversation: Temps de conversation: 60 teøin Seconds Secondes DI-05 0-8 RE-07 MODUL REPRODUKTORU MIKROFONU RE-04 SPEKER ND MICROPHONE MODULE RE-04 MODULE HUT-PRLEUR ET MICRO RE-04 Provozní teplota - Operating temperature - Température de travail -0.. +55 C 4 7
END IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS TECHNICKÉ PRMETRY TECHNICL CHRCTERISTICS CRCTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pozn.: Referenèní hodnoty urèené k pøezkoušení zaøízení. Nepoužívejte svorky zaøízení k napájení pøídavných komponentù bez pøedchozí konzultace s výrobcem. Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipment and are reliable. Do not use the terminals of the equipment to feed additional devices without first consulting the manufacturer. Note: aleurs de références fournies pour la vérification de l'équipement et exclusivement. N'utiliser pas les bornes de l'équipement pour alimenter des dispositifs supplémentaires sans information préalable du fabricant. STUPNÍ PNEL - ENTRNCE PNEL - PLQUE DE RUE HLSOÁ JEDNOTK GRF-30 - UDIO UNIT GRF-30 - GROUPE PHONIQUE GRF-30 Napìtí oltage NPÁJENÍ Tension POWER SUPPLY LIMENTTION Proud Current Courant.5-8 350 m (max) Provozní teplota - Operating temperature - Température de travail -0.. +55 C ZÁKLDNÍ INSTLCE - BSIC INSTLLTION - INSTLLTION STNDRD BLOKOÉ SCHÉM - SINGLE-WIRED DIGRM - SCHÉM UN FIL SD ÚÈSTNÍK DWELLING KIT KIT LOGEMENT C 30 BBBB3 LS-00 (30 ) TET-00 SD ÚÈSTNÍCI DWELLINGS KIT KIT LOGEMENTS TET-00 D DI-05 DI-05 C RE-07 B B D LS-00 (30 ) TET-00 BÌŽNÁ NPÌTÍ DLE STU ZØÍZENÍ NORML OLTGES DEPENDING ON THE STTE OF THE EQUIPMENT TENSIONS USUELLES EN FONCTION DE L ÉTT DE L ÉQUIPEMENT NPÁJECÍ ZDROJ / PØEODNÍK LS-00 POWER SUPPLY UNIT INTERFCE LS-00 INTERFCE LIMENTTION LS-00 6 SORKY TERMINLS BORNES +, B3,B B5,B4,8 SC,8 SC,8, NEKTINÍ INCTIE INCTIF Provozní teplota - Operating temperature - Température de travail -0.. +55 C Napájení ze sítì Mains supply limentation de réseau ýstupy Outputs Sorties 3.3 ± 0% 0 0 0 Napìtí oltage Tension Proud Current Courant Napìtí oltage Tension Proud Current Courant KLIDU T REST EILLE.5-8.5-8.5-8 30 ±5% 50/60 Hz 0.5 (max.) 8 (max.) Provozní teplota - Operating temperature - Temperáture de travail ÈINNOSTI WORKING TRIL 0 4,5 ± 0% 4,5 ± 0%.5-8 () c,.5-8 () 0 () Platné hodnoty v pøípadì nevyužití speciálního napájecího zdroje pro elektrické zámky. () alues are valid provided that no special power supply is used for the electric lock. () Ces valeurs sont valides si aucune alimentation spéciale n est utilisée pour la gâche. -0.. +65 C BR-05 () () Max. 5 dc, 0.5 B E CB-07 mm WG:7 050 m 30 m E CT-00 CB-007 UTP mm CT 5E WG:7 CB-004 0.5 mm WG:0 CB-03 0.5 mm WG: DODTEÈNÉ INFORMCE - REMRKS - OBSERTIONS B TBULK PRÙØEZÙ SECTION TBLE TBLEU DE 85 m 0 m C 050 m 85 m 5 m 30 m 5 m 65 m 5 m 30 m 0 m () Max. 5 dc, 0.5 B C D E CB-07 mm WG:7 30 m TBULK PRÙØEZÙ SECTION TBLE TBLEU DE CT-00 CB-007 UTP mm CT 5E WG:7 50 m 0 m 00 m 30 m CB-004 0.5 mm WG:0 00 m 65 m 30 BBBB3 CB-03 0.5 mm WG: 00 m 30 m Configuring the entrance panel The entrance panel is configured in the factory to be the main panel. Do not change the position of the SW switch of the audio unit. Programming the telephones in each dwelling The telephones included in this kit leave the factory programmed with a code associated to a pushbutton on the entrance panel (see identifying label). Configuration de la plaque de rue La plaque de rue est configurée l usine pour tre la plaque principale. Ne modifiez pas la position du switch SW du groupe phonique. Programmation des téléphones de chaque logement Les téléphones inclus dans ce kit sont déj programmés l usine, un code associé au bouton poussoir de la plaque de rue est 5 attribué (voir étiquette). 5 m 5 m 50 m 5 m 00 m 5 m 5 m 00 m 5 m 5 m B 00 m 5 m 0 m E BR-05 () Konfigurace vstupního panelu stupní panel je od výroby konfigurován jako panel hlavní. Nemìòte pozici pøepínaèe SW hlasové jednotky. Programování telefonù Telefony v sadì jsou od výroby naprogramované kódem, pøiøazeným k tlaèítkùm vstupního panelu (viz. identifikaèní etiketa).
BR-05 BR-05 6 5 Fermez les couvercles frontaux supérieurs et inférieurs. Close the top and bottom front covers. c 8 SCSC0 B3BB4B5 c 8 SCSC0 B3BB4B5 5 Zavøete pøední krytky - horní a dolní. GRF-30 cod. 960044 SW GRF-30 cod. 960044 SW CC 30 CC 30 3 4 5 6 7 8 3 4 5 6 7 8 GRF-30 GRF-30 Hlavní vstupní panel Main entrance panel Plaque de rue principale Hlavní vstupní panel Main entrance panel Plaque de rue principale 30 30 30~ BB BB3 30~ BB BB3 30~ BB BB3 30~ BB BB3 LS-00 LS-00 Ouvrez les couvercles frontaux supérieurs et inférieurs. Close the panel, press it against the flushmounted box and fix it to this using the clamping screws. Enfoncez-la plaque contre le boîtier encastrable et fixez-la ce boîtier grâce aux vis de fixation. Open the top and bottom front covers. 3 Otevøte pøední krytky - horní a dolní. 4 Uzavøete vstupní panel zatlaèením k zápustné krabici a upevnìte panel pomocí upevòovacích šroubù. TET-00 DI-05 B B DI-05 TET-00 B B TET-00 END RE-07 Régler le volume du son dans la plaque de rue et dans les téléphones. Mettez le couvercle de protection du groupe phonique en place. B B B B djust the volume level on the entrance panel and on the telephones. Place the protective cover of the audio unit in position. Nastavte hlasitost vstupního panelu a telefonù. Upevnìte ochranný kryt hlasové jednotky. SD ÚÈSTNÍK DWELLING KIT KIT LOGEMENT SD ÚÈSTNÍCI DWELLINGS KIT KIT LOGEMENTS STUPNÍ PNEL - ENTRNCE PNEL - PLQUE DE RUE ZÁKLDNÍ INSTLCE - BSIC INSTLLTION - INSTLLTION STNDRD BLOKOÉ SCHÉM - WIRED DIGRM - SCHÉM DE CBLGE INSTRUKCE K NSTENÍ DJUSTMENT INSTRUCTIONS IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS
4 5 7 7 IN c 8 SC SC0 B3 B B4 B5 GRF-30 cod. 960044 BUS SW CC 30 RE-04 cod. 9770035 30 Hlasová jednotka udio unit Groupe phonique ZPOJENÍ RE-04 - HOW TO CONNECT RE-04 - BRNCHEMENT RE-04 Stálé podsvícení Permanent lighting Éclairage en continu Podsvícení prostøednictvím tlaèítka pro podsvícení Lighting using the light button on the entrance panel Éclairage ponctuel en appuyant sur le bouton de lumi re de la plaque de rue Pour fixer le couvercle du téléphone avec la vis fournie, déplacez l enjoliveur inférieur. Connectez le fil entre la base du téléphone et le combiné. To fix the cover of the telephone using the screw provided, move the lower decorative fitting. Connect the cord between the base of the telephone and the receiver. Podsvìtlení jmenovek Lighting of the cardholders Éclairage des panneaux d étiquettes Pro upevnìní pøedního krytu pomocí pøiložených upevòovacích šroubù, vysuòte spodní èást krytu. 8 Zapojente šòùru mezi sluchátkem a základnou telefonu. IN SCSC0 IN c 8 SC SC0 B3 B B4 B5 IN GRF-30 cod. 960044 BUS SW OUT CC 30 Hlasová jednotka udio unit Groupe phonique stupní panel Entrance panel Plaque de rue Réalisez les connexions électriques. oir schémas de cablage. Consulte páginas 5 a 8. Fermez le téléphone de telle mani re que les deux languettes de fixation s emboîtent correctement. ZPOJENÍ RPD-0, RPS-0 - HOW TO CONNECT RPD-0, RPS-0 - BRNCHEMENT RPD-0, RPS-0 Make the electrical connections. Consult wired diagrams. Consulte páginas 5 a 8. Close the telephone in such a way that the upper fixing tabs slip correctly into position. Proveïte elektrické zapojení. Konzultujte schémata zapojení, strany 5 až 8. 6 Upevnìte pøední kryt telefonu tak, aby horní úchytky krytu byly dobøe uchyceny k základnì telefonu. ZPOJENÍ HLSOÉ JEDNOTKY K TLÈÍTKÙM HOW TO CONNECT THE UDIO UNIT TO THE PUSHBUTTON PNEL BRNCHEMENT DU GROUPE PHONIQUE L PLQUE EC BOUTONS POUSSOIRS IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS
8 3 Není souèástí sady - Not included in the Kit - Non inclus dans le Kit BR-0 Tlaèítko Push-button Boutton-poussoir BR-0 Pulsador Push-button Boutton-poussoir c 8 SCSC0 B3BB4B5 GRF-30 cod. 960044 SW Pass the connections cables through the opening. Faites passer les fils de branchement par l'ouverture prévue cet effet. Fix the base of the telephone to the wall using the studs and lag screws that have been supplied. Montez le téléphone sur le mur avec les chevilles et les vis fournies. CC 30 3 Protáhnìte vodièe pøes otvor. 4 Upevnìte základnu telefonu na stìnu s pomocí pøiložených hmoždìnek a šroubù. GRF-30 KTICE ELEKTRICKÉHO ZÁMKU Z INTERIÉRU - DOOR OPENING FROM INSIDE OUERTURE DE PORTE DEPUIS L'INTÉRIEUR () Max. dc, 0.5 () c 8 SCSC0 B3BB4B5 GRF-30 cod. 960044 Déconnectez le fil entre la base du téléphone et le combiné. SW Disconect the cord between the telephone base and the receiver. CC 30 Remove the cover from the base of the telephone. Enlevez le couvercle de la base du téléphone. Odpojte šòùru mezi sluchátkem a základnou telefonu. yjmìte pøední kryt telefonu. GRF-30 ZPOJENÍ INERZNÍCH ELEKTRICKÝCH ZÁMKÙ - HOW TO CONNECT INERSE ELECTRIC LOCK BRNCHEMENT GÂCHE INERSE () Max. ac, BR-00 BR-00 () c 8 SCSC0 B3BB4B5 30 GRF-30 cod. 960044 50 mm SW 30 30 CC 30 Pour positionner le support de connexions, choisissez une surface de mur plane, uniforme et dure. ssurez-vous que vous laissez suffisamment de place du côté gauche du téléphone ( 50 mm) pour pouvoir accéder au contrôle du volume d appel. Choisissez un endroit éloigné des sources intensives de chaleur, d humidité et de vapeur, qui sont susceptibles de réduire la vie du matériel. L-040 (30 ) GRF-30 L-040 When deciding where to position the telephone, choose an area of wall which is smooth, even and hard. Make sure that you leave sufficient space on the left-hand side of the telephone ( 50 mm) to be able to access the call volume control. void places where there are sources of strong heat, damp or steam, which could reduce the operational life of the equipment. ZPOJENÍ ELEKTRICKÉHO ZÁMKU C - HOW TO CONNECT C ELECTRIC LOCK - BRNCHEMENT GÂCHES C Pøi výbìru místa k upevnìní telefonu hledejte místo s rovnou, jednotnou a pevnou stìnou. Nezapomeòte nechat dostateènì velký prostor na levé stranì telefonu ( 50 mm) pro volný pøístup k regulaci hlasitosti zvonìní. Telefon upevnìte od silných zdrojù tepla, vlhkosti, páry, které mohou zkratit životnost pøístroje. INSTLCE PØÍDNÝCH KOMPONENTÙ INSTLLTION OF DDITIONL ELEMENTS INSTLLTION D ÉLÉMENTS DDITIONNELS DOPORUÈENÍ - RECOMMENDTIONS - RECOMMNDTIONS TELEFONY - TELEPHONES - TÉLÉPHONES IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS
IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS NPÁJECÍ ZDROJ / PØEODNÍK - POWER SUPPLY UNIT INTERFCE - INTERFCE LIMENTTION Konzultujte bezpeènostní instrukce na konci tohoto dokumentu. Chraòte napájecí zdroj dle norem vztahujících se k elektroinstalacím. See the safety instructions at the end of this booklet. Protect the power supply unit by complying with existing regulations governing electrical installations (avoid high-temperature locations and strong magnetic fields, ensure correct fusing, etc.). euillez vous en référer aux instructions de sécurité la fin de ce document. Protéger l alimentation, en accord avec la norme en mati re d installation électrique (magnétothermiques, différentiels...) PØÍDNÉ TLÈÍTKO TELEFONU - TELEPHONE UXILIRY PUSH-BUTTON - BOUTONS UXILIIRES DU TÉLÉPHONE ktivace zaøízení (modely SC-00, SC-050, SC-05...) pomocí pøídavných tlaèítek telefonu ctivation of accessories (models SC-00, SC-050, SC-05, etc.) using auxiliary pushbuttons of the telephone ctivation des accessoires (mod les SC-00, SC-050, SC-05...) par boutons-poussoirs auxiliaires du téléphone Zapojení - Connection - Connexion Tlaèítko aux. - ux. pushbuttons - Bouton-poussoir aux. ktivace - ctivation - ctivation Pro montáž na stìnu, upevnìte zdroj pomocí pøiložených hmoždìnek a šroubù. For mounting it on a wall, fix the power supply with plugs and screws that have been supplied. Pour le montage sur le mur, fixez l'alimentation l'aide des chevilles et vis fournies. Montáž na DIN lištu. Mounting on a DIN rail. Montage sur rail DIN. c 8 SC SC0 GRF-30 Pøíslušensntví ccessory ccesoire B Není souèástí sady - Not included in the Kit Non inclus dans le Kit B S komunikací se vstupním panelem - With communication with the entrance panel - vec communication avec la plaque de rue INSTRUKCE K INSTLCI INSTLLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D'INSTLLTION ZÁPUSTNÁ KRBICE - FLUSH MOUNTED BOX - BOÎTIER ENCSTRBLE 3 Pro uvolnìní zdroje z DIN lišty, lehce uvolnìte úchytku smìrem dolù (). Oddìlte napájecí zdroj od DIN lišty (). If you need to dismount the power supply unit from a DIN rail, lightly press the fixing tab downwards (). Separate the lower part of the power supply unit from the DIN rain (). Si vous avez besoin de démonter l'alimentation du rail DIN, déplacer lég rement le clips de fixation vers le bas () Séparer la partie inférieure de l'alimentation du rail DIN (). 4 Proveïte zapojení zdroje s komponenty elektronického vrátného dle schématu zapojení. Connect up the power supply with the elements that make up the door entry system as shown in the wired diagrams. Branchez l'alimentation avec les éléments qui composent le syst me du portier comme illustré dans les schémas de cablage. Uvolnìte pøedpøipravené otvory pro protažení Upevnìte zápustnou krabici tak, aby horní èást kabelù. byla ve výšce,7m. Break off the perforated holes that you need to pass the cables through. Cassez la cloison des ouvertures nécessaires pour faire passer les câbles. Place the flush-mounted box in position so that the top is.7 m. high. Placez le boîtier encastrable de telle sorte que la partie supérieure soit placée une hauteur de,7 m.,7 m 5 Pøipravte pøedpøipravené otvory na krytce svorek zdroje a upevnìte ho pomocí pøiložených šroubù. Cut the required perforated openings of the terminal cover. Fix it to the power supply unit using the fixing screws. Cassez les trous prédécoupés requis pour le couvre-borne. Fixez le couvre-borne sur l'alimentation en utilisant les vis de fixation fournies. 9
IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS IDEOPORTERO HILOS - -WIRE IDEODOOR ENTRY SYSTEMS - IDÉOPORTIER FILS STUPNÍ PNEL - ENTRNCE PNEL - PLQUE DE RUE Upevnìte hlasový modul k zápustné krabici pomoci pøiložených šroubù. Fix the audio unit to the flush-mounted box using the screws provided. ttachez le group phonique au boîtier encastrable avec les vis fournies. Proveïte elektrické zapojení. Konzultujte schémata zapojení (strana 5 až 8). Make the electrical connections. See wired diagrams (pages 5 to 8). Réalisez les connexions électriques. oir schémas de cablage (pages 5 8). 5 stupní panel obsahuje úchytky urèené k zavìšení vstupního panelu k zápustné krabici (). Uchy te úchytky na požadovaných místech () a (3). Nevyužité úchytky zcela zasuòte. The entrance panel is equipped with pivot points to hold the fixing axle in place on each of its sides (). ttach the fixing axles you have removed to the corresponding pivot points ( and 3). The unused pins should be placed in their slots. La plaque de rue dispose d un élément pour tenir l'axe de fixation en place, de chaque côté (). ttachez les axes de fixation que vous avez retirés sur les éléments correspondants ( et 3). Introduisez compl tement dans leurs rainures les axes non utilisés. Úchytky k zavìšení Pivot point Element de fixation.. CLICK! Panty Pin xe Úchytky k zavìšení Pivot point Element de fixation 3 Otevøete, zatlaèením, zadní stranu tlaèítkového modulu a vložte identifikaèní jmenovku ke každému tlaèítku. Mùžete použít pøedpøipravené jmenovky. Lever open each pushbutton unit and insert the card identifying the pushbutton. You can use either the pre-printed cards which are provided or print your own using the template available from the Technical Support section of the lcad web site: www.alcad.net. Ouvrez chaque unité de bouton-poussoir en faisant levier et introduisez l étiquette d identification correspondant au boutonpoussoir. ous pouvez utiliser les étiquettes pré-imprimées qui sont fournies ou imprimer les vôtres partir du mod le qui se trouve dans la section Support Technique de la page web d lcad: www.alcad.net. 4 yjmìte krytky závitù pro upevnìní vstupního panelu a panty, které chcete použít k zavìšení vstupního panelu. Remove the caps and the fixing pins from the flush-mounted box. Choose the two fixing pins you want to hinge the panel on to, so that it opens either to the right or to the left. Retirez les bouchons et les axes de fixation du boîtier encastrable. Enlevez les deux axes requis suivant si vous voulez ouvrir la plaque vers la droite ou bien vers le gauche. 6 Proveïte zapojení mezi hlasovou jednotkou a vstupním panelem, iz. "Zapojení hlasové jednotky k tlaèítkùm", strana. Make the connections between the audio unit and the entrance panel, See "How to connect the audio unit to the pushbutton panel" Page Faites les connexions entre le groupe phonique et la plaque de rue, oir "Branchement du groupe phonique a la plaque avec boutons poussoirs" Page 7 Po provedeném zapojení ostatních komponentù je možné provést volání. Proveïte nastavení vstupního panelu. Konzultujte stranu 8. Once the connection of the other components of the installation have been made you will be able to make calls. Now adjust the entrance panel. See page 8. Réaliser la connexion et réglage du reste des composants de l installation vous pourrez réaliser un appel. Fait alors le réglage de la plaque de rue. oir page 8. 0