Appel à prestataires Interprétariat/traduction au Service Domasile



Documents pareils
RECONNAISSANCE DES DIPLÔMES ÉTRANGERS EN FINLANDE

inscriptions le guide du titulaire d officine

Règlement de la Consultation N MR

MARCHES PUBLICS DE FOURNITURES COURANTES ET SERVICES

N SIRET : N PACAGE : attribué par l INSEE lors d une inscription au répertoire national des entreprises Concerne uniquement les agriculteurs

Règlement de la Consultation

Règlement de la Consultation

NOR : INTK C. Référence : circulaire du 4 décembre 2012 relative à l amélioration de l accueil des étrangers en préfecture.

CHARTE Formation Professionnelle en Mobilité. spécimen.

Règlement de la Consultation

Commissions d ouverture de plis et d adjudication

MARCHE OBJETS PUBLICITAIRES DE LA VILLE DE BRAS-PANON

Attention, la visite du site est obligatoire L absence de remise d un certificat de visite entraînera la non-conformité de l offre remise

Acheter des actions de formation

Cadre réservé à l administration Date de réception : N de dossier OSIRIS : Date de dossier complet :

Épreuve d expression orale (tâche 2)

REGLEMENT DE CONSULTATION

Annexe 1 : Objectifs opérationnels du Dispositif de Premier Accueil des Demandeurs d Asile

Accompagnement renforcé du public PLIE Cadre de référence de Plaine Commune, Le PLIE

ADHÉSION DES PROFESSIONNELS aux services en ligne du Portail Fiscal (Compte Fiscal des Professionnels) Dispositions générales SOMMAIRE

Règlement de la Consultation

Produire les copies et présenter les originaux. 1 - Pièces justificatives communes à toutes les demandes

Objet de la consultation

REGLEMENT DE CONSULTATION. MAPA SEPDE - DéGéOM

AVIS D APPEL PUBLIC A LA CONCURRENCE. Objet du marché : Surveillance et entretien des fontaines, bouches et poteaux d incendie.

MARCHE PUBLIC DE FOURNITURES ET DE SERVICES CAHIER DES CLAUSES ADMINISTRATIVES ET TECHNIQUES PARTICULIERES

ENTRETIEN DES ESPACES VERTS QUARTIER DU LEVANT (RENOUVELABLE 2 FOIS)

MARCHÉ PUBLIC DE PRESTATIONS INTELLECTUELLES RÈGLEMENT DE LA CONSULTATION

Objet de la consultation. Missions de vérifications et contrôles périodiques obligatoires MARCHES PUBLICS DE FOURNITURES COURANTES ET SERVICES

Demande d établissement d un contrat d apprentissage (avec assistance aux formalités)

Règlement de la Consultation

Marché Public de Fournitures Courantes et Services. Date et heure limite de remise des offres : Vendredi 9 janvier 2015 à 12h00

AVIS D APPEL A PROJETS MEDICO-SOCIAL RELEVANT DE LA COMPETENCE DE

Avis IMPORTANT : Lire le document «Instructions» avant de remplir le formulaire. Remplir le formulaire en lettres moulées.

TRANSPORT EN AMBULANCE VSL - TAXI. Marché à procédure adaptée. Dossier S REGLEMENT DE LA CONSULTATION

Direction départementale des territoires NOTE DE PROCEDURE A DESTINATION DES SERVICES INSTRUCTEURS OU SECRETARIATS DE MAIRIE

Procédures d admission par équivalence

DIRECTIVES. 2. Vous devez joindre au présent formulaire les documents originaux ou des copies certifiées conformes à l original suivants :

Fédération Coaching de Vie rue Philippe de Lassalle Lyon contact@federationcoachingdevie.org

Appel d offres pour la mise en place de cursus intégrés franco-allemands binationaux et trinationaux à compter de l année universitaire

Présentation des plateformes d accueil de Forum réfugiés Cosi. 13 septembre 2012

Règlement de la Consultation

AVIS D APPEL PUBLIC A LA CONCURRENCE

Ministère du travail, de l emploi et de la santé Direction de la sécurité sociale

Règlement de la consultation

Règlement de la Consultation

P.A.R.A.D.S. PÔLES D ACCUEIL EN RÉSEAU POUR L ACCÈS AUX DROITS SOCIAUX

CHARTE DE NOMMAGE DU DOMAINE.ma..ma

Entreprises étrangères travaillant en France

Inscription Prépa Concours

Appel à candidatures French Tech Alsace

Association d Accueil aux Médecins et Personnels de Santé Réfugiés en France (APSR)

DEMANDE DE RENOUVELLEMENT DU TITRE DE SÉJOUR ÉTUDIANT

Recommandation sur le traitement des réclamations

DGE-5254-VF (14-03) Se porter candidat aux élections scolaires

Service de l exercice professionnel

APPEL A PROJET ARS DE CORSE GROUPE D ENTRAIDE MUTUELLE POUR PERSONNES CEREBRO LESEES CAHIER DES CHARGES

«OUTIL DE GESTION DE LA RELATION CLIENT - CRM» REGLEMENT DE CONSULTATION

DOSSIER DE CANDIDATURE - FORMATION CERTIFIANTE INTENSIVE DE COACH SANE CYCLE 2 -

Marché public de services REGLEMENT DE CONSULTATION

Les frais d accès au réseau et de recours à la signature électronique sont à la charge de chaque candidat.

Unité territoriale Dordogne 94, rue du Grand Prat Saint-Pantaléon-de-Larche Tél :

Décret n du 19 août 2013

AVIS D'APPEL PUBLIC À LA CONCURRENCE

Décret du 11 mars 1999 relatif au permis d environnement

MARCHE PUBLIC DE SERVICE. Procédure adaptée MFS CAHIER DES CLAUSES TECHNIQUES PARTICULIERES (C.C.T.P.) LOTS 1 ET 2

REGLEMENT DE LA CONSULTATION (RC)

Règlement de la Consultation

Annexe 6 : Modèle de déclaration de candidature à remplir par chaque candidat

OFFICE DE TOURISME DE L OISE : «JE VEUX FAIRE/REFAIRE UN SITE INTERNET EN UTILISANT LE SRIT»

REGLEMENT DE LA CONSULTATION

REGLEMENT DE CANDIDATURE MARCHE DE TRAVAUX. Construction modulaire d un pôle intercommunal. Lieu-dit les Vots BLENOD LES TOUL

CAHIER DES CHARGES POUR FOURNITURES PLOMBERIE-ROBINETTERIE-SANITAIRE

Fiche de projet pour les institutions publiques

AVIS DU PERSONNEL DE L ACFM EXIGENCES RELATIVES À LA SUPERVISION DES ADJOINTS DÉTENANT UN PERMIS QUI TRAVAILLE DANS UNE SUCCURSALE

REGLEMENT DE LA CONSULTATION (R.C.)

JOURNAL DE MONTRÉAL ET JOURNAL DE QUÉBEC CONCOURS «BOURSES D ÉTUDES JEUNES ATHLÈTES 2015» RÈGLEMENTS DE PARTICIPATION

PROGICIEL DE GESTION COMPTABLE ET FINANCIERE, DE GESTION DES RESSOURCES HUMAINES, DE GESTION ELECTORALE

Règlement de Fonctionnement

Demande d examen du parcours d intégration au Québec en vue de l obtention du Certificat de sélection du Québec. Renseignements généraux

Règlement de la consultation

Guide d accueil des chercheurs étrangers

La complémentaire SANTÉ. de vos salariés. Livret de l employeur

Mise à jour Licence de gestionnaire de salle

CONVENTION DE STAGE. Ce document rempli par l étudiant de façon très complète doit impérativement comporter :

1 - LA PRE-SELECTION.

CERTIFICATION CERTIPHYTO

Pour obtenir la Carte de Séjour Temporaire (CST) «mention étudiant» dans le département 95 Document préparé par le Bureau des Affaires Etudiantes

Assistants de russe en France. Année

MARCHE PUBLIC DE TRAVAUX REGLEMENT DE LA CONSULTATION R.C. Mairie de FENOUILLET Département de la Haute Garonne

Volet destiné à l'organisme gestionnaire L ETUDIANT(E)

DEMANDE DE RÉINSCRIPTION AU TABLEAU DES EXTERNES INFORMATIONS ET DOCUMENTS À JOINDRE

MARCHE N 2015 URB HEBERGEMENT DU SITE WEB ET GESTION DE LA MESSAGERIE DU SECRETARIAT URBACT POUR LE PROGRAMME EUROPEEN URBACT III

AGEFOS PME Nord Picardie Appel à propositions MutEco Numérique Picardie

Demande de permis Candidats du cheminement CPA, CA

MARCHE A PROCEDURE ADAPTEE. PRESTATION DE SERVICE ENREGISTREMENT SONORE DU MAGAZINE MUNICIPAL Années 2015 et CAHIER DES CHARGES

DEMANDE D ADMISSION MASTER RECHERCHE Mention : Microbiologie Agrobiosciences Spécialité : élaboration de la qualité et de la sécurité des aliments

MÉMOIRES DU XXe SIÈCLE EN RÉGION RHÔNE-ALPES APPEL À PROJETS 2015

ACCUEILLIR UNE PERSONNE EN SITUATION DE HANDICAP

Transcription:

Appel à prestataires Interprétariat/traduction au Service Domasile Année concernée : 2016

Objet de l appel à projet : Le Service Domasile agit sous convention et mandat du Ministère de l Intérieur par le bais de l OFII (Office Français de l Immigration et de l Intégration) et de l Union Européenne par le biais du FAMI (Fonds Asile Migration Intégration). En 2016, il continuera à prendre en charge dans ses missions la prestation d aide à la constitution du dossier OFPRA (Office Français de Protection des Réfugiés et des Apatrides). Cette prestation dont se saisissent la plupart des demandeurs d asile se présentant sur le département du Haut-Rhin nécessite l assistance d un interprète/traducteur dans 90% des situations. Description de la prestation d aide à l instruction du dossier OFPRA : Il est prévu que le Service Domasile développe en direction des demandeurs d asile en procédure normale et des demandeurs d asile en procédure prioritaire une prestation garantissant :. une information sur la procédure de dépôt de la demande d asile. une information sur le contenu et les attendus du dossier de l OFPRA. une aide au demandeur d asile à renseigner la partie administrative (questions 1 à 14 du formulaire de demande d asile de l OFPRA). une retranscription en français de la réponse du demandeur d asile à la question n 15 du formulaire de l OFPRA (financer ainsi une traduction du récit /argumentaire de la demande d asile). la réalisation sur place des photos nécessaires au dossier OFPRA. le financement et l expédition en recommandé du dossier OFPRA. Cette prestation sera dispensée par deux travailleurs sociaux travaillant à temps plein et possédant un diplôme d Etat en travail social et ayant bénéficié de formations complémentaires dans le domaine spécifique de l asile. Une estimation à 500 dossiers par an est faite sur la base des tendances constatées les trois années précédentes. Le taux de recours à l interprétariat est équivalent à la proportion de personnes non francophones, soient 450 dossiers à traduire toutes langues confondues. L obligation de mise en concurrence des prestataires : Le cofinancement du Service Domasile à près de 50% de son budget par l Union Européenne impose le respect de la règlementation européenne s agissant de la mise en concurrence des prestataires de service. Le Service Domasile se doit de faire connaître son appel à prestations, de recueillir les diverses candidatures et propositions, et d opérer une sélection établie par critères objectivés. Prestations attendues de la part des traducteurs interprètes : Au regard des caractéristiques du public accueilli, au regard de son projet de service et du projet de l association A.C.C.E.S., personne morale gestionnaire, le Service Domasile entend en premier lieu que les traducteurs interprètes se conforment à une ligne éthique exigeante. Il se réfère pour cela aux éléments de la Charte de l interprétariat médical et social professionnel en France adoptée à

Strasbourg, le 14 novembre 2012, par un grand nombre d organismes et d associations œuvrant dans le domaine sanitaire et social tels que ISM Interprétariat ou encore Migration Santé Alsace 1. Le Service Domasile souhaite en particulier mettre en avant les qualités suivantes (citées en page 6 de cette charte dans le paragraphe intitulé «Déontologie») : Fidélité de la traduction : l interprète en milieu médical et social restitue les discours dans l intégralité du sens, avec précision et fidélité 2, sans additions, omissions, distorsions ou embellissement du sens. Confidentialité et secret professionnel : l interprète en milieu médical et social a un devoir de confidentialité concernant toute information entendue ou recueillie. Il est soumis au même secret professionnel que les acteurs auprès desquels il est amené à intervenir. Impartialité : l interprète en milieu médical et social exerce ses fonctions avec impartialité, dans une posture de retrait par rapport aux parties. Sa traduction est loyale aux différents protagonistes. Respect de l autonomie des personnes : il n émet pas de jugement sur les idées, croyances ou choix exprimés par les personnes. Il leur reconnaît les compétences pour s exprimer en leur propre nom et prendre des décisions en toute autonomie. Il ne se substitue pas à l un ou à l autre des interlocuteurs. Outre la qualité de l interprétariat, le Service Domasile attend également de la part des traducteurs un niveau de réactivité suffisant : S agissant de la traduction, le Service Domasile fait parvenir des documents à traduire avec demandes de devis, il souhaite d une part que la réponse en termes de devis parvienne dans un délai de 2 jours, d autre part que les travaux de traduction soient effectués dans un délai de 2 jours à 1 semaine après validation du devis. S agissant de l interprétariat, le Service Domasile émet des demandes de disponibilité pour réservation de créneaux horaires. Quand il n a pas directement en ligne l interprète pour une réponse immédiate, le Service Domasile souhaite une réponse sur la disponibilité dans les 2 jours qui suivent la demande. Les modalités pratiques de traduction / interprétariat Concernant les travaux de traduction, le service privilégie la communication des documents par voie électronique. Il souhaite par retour obtenir les traductions en un format modifiable (format Word de Microsoft ou format Writer d Openoffice/Apache) afin de pouvoir apporter ultérieurement les informations complémentaires des personnes concernées. Les traductions retournées sont donc des supports de travail ayant vocation à évoluer. 1 Cette charte est consultable à l adresse Internet suivante : http://www.unaf.fr/img/pdf/charte-signeescan19-12-2012.pdf 2 Comme pour toute interprétation et traduction, la précision et la fidélité visent la transmission satisfaisante de l information et du style avant la restitution lexicale exhaustive.

Concernant l interprétariat, les prestations peuvent être réalisées in situ dans les locaux du Service Domasile ou par téléphone. Selon les besoins, les temps d interprétariat peuvent varier d une heure à quatre heures. Procédure de sélection : 1. L appel à candidatures En fonction des informations transmises par les autorités de financement et administratives, le Service Domasile rédige un appel à prestataires et fait connaître cet appel par publication et sollicitations. 2. La formalisation de la candidature Les prestataires interprètes / traducteurs sont invités à faire connaître leur candidature au travers de la fiche de réponse jointe à cet appel à prestataires. Les fiches de candidatures sont à faire parvenir à Mr le Directeur du Service Domasile, 1a rue Sainte Claire 68100 Mulhouse ou par le biais de l adresse courriel donnée. Les fiches doivent être dument remplies et signées. 3. Sélection des prestataires Le Service Domasile opère une sélection en observant les critères ci-dessous : Prix : proposition de tarifs d interprétariat à l heure ou la demi-heure en correspondance avec les tarifs moyens pratiqués sur le marché (à titre indicatif, le tarif moyen était de 25 /heure en 2015), proposition de tarifs de traduction à la page ou au mot en correspondance avec les tarifs moyens pratiqués sur le marché (à titre indicatif, le tarif moyen était tarif de 25 /page en 2015) Compétences reconnues : présentation par les candidats d une reconnaissance de qualité d interprète ou de traducteur : assermentation par une Cour d Appel, un Tribunal de grande instance, affiliation à une chambre de traducteurs, Déclaration de l exercice : présentation par les candidats d un numéro SIRET attestant du rattachement à l URSSAF Qualité : engagement à respecter la charte de l interprétariat, qualités déjà éprouvées Réactivité/disponibilité : capacité des candidats à entrer dans les délais proposés Rareté : situation de «monopole» ou de traducteur unique. Selon le cadre fixé par le cofinanceur européen, à prestations équivalentes en termes de qualité, réactivité, et reconnaissance des capacités, le Service Domasile se trouvera dans l obligation de sélectionner le prestataire affichant les tarifs les plus avantageux.

Fiche de réponse à l appel à prestataires 2016 Interprétariat/traduction au Service Domasile Nom : Prénom : Société : Langue(s) maîtrisée(s) : Adresse : Téléphone : Adresse email : Candidature Je ne souhaite pas intervenir en tant qu interprète ou traducteur au Service Domasile en 2016 J ai pris connaissance de l appel à prestataires Interprétariat/traduction du Service Domasile 2016 et souhaite déposer ma candidature Assermentation Je ne suis pas ou pas encore en possession d une assermentation d interprète / traducteur délivrée par une autorité désignée Je suis en possession d une assermentation délivrée le. par. Rattachement à l URSSAF Je ne suis pas ou pas encore en possession d un numéro SIRET donné par l URSSAF Je suis déjà rattaché(e) à l URSSAF par le numéro SIRET suivant :. Prestations proposées Je propose mes services en interprétariat au tarif de :.. de l heure. la ½ heure Disponibilité Je suis généralement en mesure de répondre à une demande de rendez-vous dans les 48 heures Je suis en capacité d honorer un rendezvous dans un délai de 48 à 96 heures Il est nécessaire d organiser les rendezvous environ une semaine à l avance Je propose mes services en traduction au tarif de :.. la page ou... le mot Je suis généralement en mesure de réaliser des traductions dans un délai rapide de 48 heures Je suis en capacité d honorer des travaux de traduction dans un délai de 48 à 96 heures Il me faut généralement une semaine pour effectuer les traductions Charte de l interprétariat J ai pris connaissance de la Charte de l interprétariat médical et social professionnel en France et confirme m inscrire dans les principes mentionnés J ai pris connaissance de la Charte de l interprétariat médical et social professionnel en France et réserve ma réflexion sur les principes mentionnés Signature