CONGRESS & MEETING GUIDE 2015 BORDEAUX SÉMINAIRES CONGRÈS INCENTIVES SALONS MEETINGS CONGRESSES INCENTIVES EXHIBITIONS



Documents pareils
Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

Nice. Convention Bureau

Bordeaux Palais de la Bourse 17 Place de la Bourse Bordeaux Cedex.

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS!

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce Paris

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne

Summer School * Campus d été *

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes

Radisson Blu Resort & Thalasso DJERBA TUNISIE

OsezLaDifférence. #FeelTheDifference

Carrières de Lumières

PATRIMOINE NATUREL ET ÉCOLOGIQUE UNIQUE EN FRANCE. Faites de la Drôme l épicentre de vos événements.

La saisonnalité. Cas de Marrakech

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

MEETING INCENTIVE CONGRESS EVENTS

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

Définition du tourisme d affaires

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014

Application Form/ Formulaire de demande

PARIS - NICE

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

Venez tourner aux Gobelins

The space to start! Managed by

«UN EMPLACEMENT D EXCEPTION : UNe VISIBILITÉ UNIQUE À BORDEAUX» BORDEAUX. À 2 min. du Parc des Berges, le long de la Garonne

Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES

Moulin de Vernègues**** Offres séminaires 2015

We Generate. You Lead.

LISTE DES HOTELS A PROXIMITE DE LA CCI GRAND LILLE

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

Gérardmer. Centre des Congrès Espace L.A.C. Congrès Séminaires. Banquets. Salons. Réunions. Spectacles

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land $ Prix demandé / Asking price

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Francoise Lee.

FAites de Votre événement une AVeNture résolument différente

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

Pour des séminaires d exception...

Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD

Contact Commercial : Cathy Dubourg cdubourg@partouche.com

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

PARC Olympique Lyonnais

Les marchés Security La méthode The markets The approach

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

Salles de congrés-séminaires-receptions

Frequently Asked Questions

HÔTEL RESTAURANT & LOUNGE BAR AFFAIRES & RÉUNIONS FÊTES & RÉCEPTIONS

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

NEW INTERNATIONAL DISTRICT AT THE HEART OF the EXCHANGE ECONOMY AND GRAND PARIS

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Imagine the Exception...

QUINTESSENCE de vie of life

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

Invitation / CTI. CeBIT «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

Des espaces prestigieux pour des instants magiques

Séminaires & Banquets Conference & Banqueting

DÉPARTEMENT ÉVÈNEMENTS D ENTREPRISE

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

Dans une agence de location immobilière...

Marseille. Votre résidence affaires au coeur de la Cité Phocéenne

modularité Salles de travail Salle à manger Auditorium

L expérience de l évènement L expertise du spectacle

Sa situation privilégiée

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

L entrepôt ultra sécurisé et climatisé répond aux exigences de ses clients en leur offrant une large palette de services.

SPONSORING.

PEINTAMELEC Ingénierie

L Irlande à Paris. Les Partenaires. Meet in Ireland. A touch of Ireland DMC

VOTRE DESTINATION REUNION!

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Le spécialiste de l investissement immobilier et financier pour les expatriés en Asie.

Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies

Palais Brongniart Maison de la Mutualité Hôtel Salomon de Rothschild

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Enter a world class network WORLD TRADE CENTER LYON WORLD TRADE CENTER LYON WORLD TRADE CENTER LYON

Richard Sauvé, sior Pour plus d'informations contactez : For more information contact : Anne-Marie B. Sauvé, baa

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Un espace d exception sur les Champs-Elysées

Bienvenue à Rennes Métropole.... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle...

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

LA PLUS BELLE FAÇON DE RÉUSSIR VOS ÉVÉNEMENTS

BIENVENUE AU WELCOME TO Centre de Conférences Édouard VII. W servcorpconferences.fr

Forthcoming Database

Transcription:

CONGRESS & MEETING GUIDE 2015 BORDEAUX SÉMINAIRES CONGRÈS INCENTIVES SALONS MEETINGS CONGRESSES INCENTIVES EXHIBITIONS

SOMMAIRE CONTENTS 05 06 08 BORDEAUX CONVENTION BUREAU BORDEAUX CONVENTION BUREAU LES 10 RAISONS DE CHOISIR BORDEAUX TOP 10 REASONS FOR CHOOSING BORDEAUX BORDEAUX, CLASSE AFFAIRE BORDEAUX, A BUSINESS CLASS CITY ACCUEILLIR VOTRE CONGRÈS WELCOMING YOUR CONGRESS CENTRES DE CONGRÈS ET D EXPOSITIONS CONGRESS AND EXHIBITION CENTRES ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS PCO ORGANISER VOS ÉVÉNEMENTS D'ENTREPRISES ORGANISE YOUR CORPORATE EVENTS HÉBERGEMENT ACCOMMODATION CHÂTEAUX ET LIEUX ÉVÉNEMENTIELS CHATEAUX AND SPECIAL VENUES AGENCES RÉCEPTIVES DMC 12 15 19 22 25 35 45 49 53 61 65 66 67 TRAITEURS CATERERS SERVICES SERVICES MEMBRES ASSOCIÉS ASSOCIATE MEMBERS INDEX INDEX ACCÈS ACCESS PLANS MAPS 3

BORDEAUX CONVENTION BUREAU le partenaire de votre événement professionnel Bordeaux Convention Bureau, the strategic partner of your professional event Service gratuit d information et de conseil, le Bordeaux Convention Bureau facilite l organisation de vos événements professionnels à Bordeaux. Point d entrée unique, il vous donne accès à l ensemble des prestations qui garantiront la réussite de votre manifestation, quelles qu en soient la nature et la taille. Providing FREE unbiased advice, the Bordeaux Convention Bureau assists you with the planning of your professional event in the region. Your first point of contact for the destination, we will provide access to the best of Bordeaux, no matter the scope or nature of your event. INFORMATION ET CONSEIL Nous vous conseillons sur les lieux et prestataires adaptés à vos besoins. INFORMATION AND ADVICE We offer unbiased advice on venues and services based on your needs. MONTAGE DE PROJET Nous recherchons les disponibilités et coordonnons les devis afin de garantir la faisabilité de votre projet. SETTING UP YOUR PROJECT AND INVESTIGATING AVAILABILITIES We research and coordinate proposals from suppliers, to ensure the feasibility and quality of the project meet demands. RÉALISATION DE DOSSIERS DE CANDIDATURE Nous élaborons le dossier en fonction de votre cahier des charges et organisons des visites d inspection. BIDDING We can prepare proposals according to your specifications; organise familiarisation trips to the destination and shortlisted venues. Contactez-nous, nous vous conseillons gratuitement Get in touch, we will advise you graciously Tél. +33 (0)5 56 52 53 11 contact@bordeauxconventionbureau.fr www.bordeauxconventionbureau.fr 12, cours du 30-Juillet - 33080 Bordeaux cedex - France Partenaires institutionnels / Public Authority partners : Le Bordeaux Convention Bureau est membre de / The Bordeaux Convention Bureau is member of : Conception : Bordeaux Convention Bureau Réalisation, graphisme, régie publicitaire : Médiatourisme - www.mediatourisme.fr - Tél.: 06 20 79 14 11 Couverture Christophe Bouthe / Mairie de Bordeaux Impression : Khilim. 5

10 BONNES RAISONS DE CHOISIR BORDEAUX pour organiser congrès et événements professionnels 10 REASONS FOR CHOOSING BORDEAUX to organise congresses & professional events 6 1 UNE EXPÉRIENCE DE L ACCUEIL ÉPROUVÉE Bordeaux reçoit chaque année quelques 80 congrès et plus de 400 manifestations, dont Vinexpo plus grand salon de la planète vin et ses 45 000 visiteurs. 2 DES ÉQUIPEMENTS À LA HAUTEUR DE TOUS LES ÉVÉNEMENTS Des 150 000 m 2 du Parc des Expositions aux salons d un palais du XVIII e, Bordeaux répond à tous les formats. 3 UNE NOUVELLE GÉNÉRATION D INFRASTRUCTURES L hôtellerie de luxe ou d affaire et les centres de congrès avec leurs amphithéâtres de 200 à 1 400 places ont été conçus ou rénovés récemment, offrant ainsi des performances adaptées aux besoins actuels. 4 UN ACCÈS FACILE Aéroport international, gare TGV (en 2017, la LGV reliera Bordeaux à Paris en 2 heures), autoroutes, escale de croisières. 5 DES LIEUX D EXCEPTION Monuments historiques ou châteaux de Grands Crus Classés constituent des écrins hors pair pour des réceptions inoubliables. 6 UN CADRE HISTORIQUE UNIQUE Bimillénaire, perle du XVIII e siècle, Bordeaux est inscrit au patrimoine mondial de l UNESCO en tant qu ensemble urbain exceptionnel. 7 UNE RENOMMÉE MONDIALE Grâce au prestige de son vignoble, le nom de Bordeaux est connu dans tous les pays du monde et auprès de tous les milieux et générations. 8 UN ENVIRONNEMENT STIMULANT Aéronautique et spatial, optique-laser, nouveaux matériaux, neurosciences, nano et biotechnologies, santé, imagerie 3D et réalités augmentées les innovations bordelaises nourrissent les recherches du XXI e siècle. 9 UNE VILLE VERTE Tramway, vélos et voiture électriques en libre-service, pistes cyclables, quais jardinés, les déplacements dans l agglomération bordelaise sont aisés et la nature reste omniprésente. 10 L ART DE VIVRE À LA FRANÇAISE Gastronomie et vins, terrasses et marchés, beaux-arts et commerces de tradition, culture et festivités, océan et vignoble, forêts et estuaire, surf et golf 1 A WEALTH OF EXPERIENCE IN HOSTING EVENTS Bordeaux welcomes over 80 congresses and 400 professional events each year and is home to Vinexpo the world largest exhibition in the wine industry, and its 45,000 visitors. 2 SUPERB MEETING VENUES From the 150,000 m2 of the exhibition centre to the intimate drawing rooms of an 18th-century palace, Bordeaux can mould itself to the needs of meeting and congress planners. 3 STATE OF THE ART INFRASTRURES Luxury and business accommodation as well as conference halls - seating up to 1,400, all benefit from modern designs and facilities adapted to today's requirements. 4 EASY ACCESS International airport, high-speed rail links between Paris and Bordeaux (2 hours travel time from 2017), excellent motorway connections, regular visits from cruise ships, excellent links between transport hubs. 5 EXCLUSIVE VENUES Historic monuments and world famous wine chateaux offer unrivalled settings for memorable receptions. 6 A UNIQUE HISTORY BACKDROP With a history dating back two millennia, Bordeaux is a gem of the 18th-century architecture and a superb urban UNESCO World Heritage. 7 A WORLD-RENOWNED DESTINATION Bordeaux is world-famous for its prestigious vineyards, a name synonymous with quality and history. 8 A DYNAMIC AND INNOVATIVE ECONOMY Aeronautics and space, optic-lasers, new materials, neurosciences, nano- and biotechnologies, healthcare, 3D imaging and augmented reality: innovations from Bordeaux are on the cutting-edge of 21st-century research. 9 A GREEN CITY Tram network, self-service bike rental, electric cars, cycling paths and riverside gardens ensure the ease of movement throughout Bordeaux where natural and urban habitats mingle. 10 FRENCH LIFESTYLE Gastronomy and wine, outdoor dining and markets, traditional arts and shopping, culture and festivals, ocean and vineyards, forests and estuary, surfing and golf

BORDEAUX, CLASSE AFFAIRE BORDEAUX, A BUSINESS CLASS CITY Une métropole ancrée dans le futur, où il fait bon vivre le présent Bordeaux l élégante, dont le rayonnement dépasse les frontières, Bordeaux cité numérique, tournée vers la croissance économique, Bordeaux la moderne, qui dessine aujourd hui ses contours de demain, Bordeaux l épicurienne, où l on savoure chaque instant. MARQUE-DESTINATION DE RENOMMÉE MONDIALE A DESTINATION WITH INTERNATIONAL BRAND RECOGNITION Héritière du siècle des Lumières, inscrite au patrimoine mondial de l UNESCO comme le plus vaste espace urbain avec 350 monuments historiques, joyau architectural du XVIII e siècle, capitale mondiale du vin, Bordeaux est devenue une marque internationale pour le tourisme avec, chaque année, plus de 5,5 millions de visiteurs accueillis. Elle se retrouve fréquemment dans le peloton de tête des agglomérations attractives pour les affaires, comme pour son art de vivre. «Business friendly», «où il fait bon vivre», sont autant de classements qui reconnaissent la dynamique d un territoire parmi les plus créateurs d emplois. L agglomération bordelaise attire 10 000 nouveaux habitants chaque année, dont 40 % ont entre 20 et 40 ans. A city shaped by the Enlightenment and a UNESCO World Heritage Site with some 350 historic monuments, this jewel of 18 th century architecture and world wine capital has gained an international reputation as a tourist destination, attracting over 5.5 million visitors a year. Bordeaux is frequently cited as one of the leading French cities for business tourism, and for its enviable lifestyle. Frequently-heard comments are that the city is business friendly and a great place to live. It is also quoted for its dynamic economy, and accompanying job creation. The Bordeaux area attracts 10,000 new inhabitants every year, 40% of whom are between 20 and 40 years of age. «5,5 millions de visiteurs accueillis chaque année» 5.5 million visitors a year 8

A metropolis turned towards the future, and where life is sweet Bordeaux, an elegant city, whose reputation has spread far outside France Bordeaux, a digital city, focused on economic growth Bordeaux, a modern city, preparing tomorrow s world Bordeaux, an epicurean city, where people savour every moment L AVENIR EN LIGNE DE MIRE Agroalimentaire, sylviculture, aéronautique, laser, pharmacologie : les richesses du territoire aquitain, couplées à des investissements significatifs dans la recherche et l innovation, ont fait émerger des filières industrielles parmi les plus performantes. Cinq pôles de compétitivité labellisés et nombre de clusters de dimension nationale dans le domaine des neurosciences, des applications satellitaires, des jeux vidéo comme des énergies renouvelables ou de l habitat durable fédèrent près de 11 600 chercheurs aux côtés des industriels. Ses deux universités et ses 17 grandes écoles accueillent quelque 80 000 étudiants. Croissance économique, création de richesse, PIB par habitant et par emploi, les indicateurs économiques ne cessent de progresser en Aquitaine depuis 20 ans. Geoffroy Groult «Vivier d innovation avec 11 600 chercheurs, 110 unités de recherche et 80 000 étudiants» Alban Gilbert FOCUSED ON THE FUTURE Benefiting from major investments in research and development conducive to creating innovative industries, the Aquitaine region is renowned for agribusiness, forestry, aerospace, lasers, and pharmaceuticals. The Bordeaux area has five official business clusters in the fields of neuroscience, satellite applications, video games, renewable energies, and sustainable housing along with others of national importance. Some 11,600 researchers work alongside industrialists. There are two universities and 17 grandes écoles with a total of 80,000 students. All economic indicators growth, creation of wealth, and GDP per inhabitant have progressed in the past 20 years. An innovation pool, with 11,600 researchers, 110 research units, and 80,000 students 9

XTU UN PATRIMOINE EN MOUVEMENT Riche de son patrimoine historique, Bordeaux a également su se parer de modernité avec de grands projets imaginés par des designers et architectes internationaux. En 2017, la Ligne à Grande Vitesse (LGV) mettra Bordeaux à 2 heures de Paris, contre 3 heures aujourd hui, contribuant ainsi, autour de la gare Saint-Jean, à l essor du nouveau quartier d affaires Euratlantique et de son complexe hôtelier. Le Nouveau Stade de Bordeaux, axe majeur de la rénovation du quartier Bordeaux- Lac, accueillera, dès juin 2015, 43 500 spectateurs. 20 minutes suffisent pour rallier ce pôle de congrès depuis la gare. La Cité des Civilisations du Vin, un site exceptionnel dédié aux vins du monde entier, modifiera en profondeur le paysage du quartier des Bassins à Flots. Cette modernité trouve son équilibre avec l espace naturel : 550 km de pistes cyclables et 242 ha de parcs et jardins aèrent la ville. «Horizon 2030 : 3 quartiers en mutation» Steve Le Clech AN HISTORIC CITY BOUNSING FORWARD Bordeaux s rich historic heritage has not prevented the city from initiating ambitious public works projects by highly-regarded international designers and architects. In 2017, a high speed train line will put Bordeaux just 2 hours from Paris, compared to 3 today. Furthermore, the entire district around the train station is being developed to welcome the Euratlantique business centre and a hotel complex. With a capacity of 43,500 spectators, the New Bordeaux Stadium is emblematic of the construction and renovations in the Bordeaux-Lac district. It will be operational as of June 2015. This area, along with its convention and exhibition centres, is just 20 minutes from the train station. The Cité des Civilisations du Vin, an outstanding site devoted to wines from around the world, has given a dynamic new impetus to the Bassins à Flots district. There are plenty of green spaces providing a natural balance to Bordeaux s modernity. The city has 550 km of cycle paths and 242 hectares of parks and gardens. 2030: three districts in full bloom 10

BORDEAUX L ÉPICURIENNE Si le Sud-Ouest doit sa renommée à sa gastronomie et à ses vignobles, Bordeaux excelle dans l art de recevoir et de partager. Gastronomiques étoilés, bistrots et brasseries offrent de quoi satisfaire les papilles les plus exigeantes. Avec ses 53 sites, monuments et musées ouverts à la visite, de nombreux festivals tout au long de l année, une scène théâtrale multiple et active, la vie culturelle ne cesse de se renouveler. La ville, elle, se dévoile à tous les regards de manière inattendue, en bateau depuis le fleuve, au flâneur qui hume dans ses rues les effluves du temps passé ou depuis les hauteurs de certaines terrasses où l on découvre la belle modernité. Pour des déplacements doux et aisés, on optera pour la voiture électrique ou les vélos en libre-service disséminés dans les nombreuses stations de l agglomération. Les plus intrépides s essaieront au skateboard ou à la trottinette «Une élégante alliance de raffinement, de nature, de modernité et d authenticité» EPICUREAN BORDEAUX Southwest France is famous for its cuisine and fine wines. Bordeaux excels in the art of fine dining and sharing culinary pleasures. The city features a multitude of gastronomic restaurants, bistros, and brasseries with food worthy of the most demanding palates. With 53 tourist sites, monuments and museums, as well as numerous festivals all year long and a thriving cultural scene, Bordeaux is vibrant and dynamic. It can also be admired from any number of vantage points: during a river cruise, while strolling around the historic district, or on a roof top overlooking the city. Visitors can rent a bicycle or an electric car to get around. These are available at numerous points around the city. Of course, the young and young-at-heart may wish to go around on a skateboard An elegant alliance of refinement, nature, modernity and authenticity Château Smith Haut Lafitte ENTRE VIGNOBLES ET OCÉAN Aux portes d un vignoble prestigieux, et à quelques encablures du bassin d Arcachon, de ses ports ostréicoles et de ses plages sauvages, Bordeaux jouit d une situation exceptionnelle. Dépaysement garanti en moins d une heure, le temps nécessaire pour rejoindre le joyau médiéval de Saint-Émilion, les Grands Crus Classés ou la dune du Pyla et son point de vue unique. BETWEEN THE VINEYARDS AND THE ATLANTIC COAST Bordeaux is extremely well-situated, in the heart of a world-famous vineyard region and close to Arcachon Bay, with its oyster ports and white sandy beaches. A change of scenery is less than an hour away at the charming medieval village of Saint-Émilion, the great chateaux, or the Dune du Pyla with its incredible panoramic view. Brigitte Ruiz / SIBA 11

ACCUEILLIR VOTRE CONGRÈS WELCOMING YOUR CONGRESS Congrès et Expositions de Bordeaux Rated as one of the top French city for international conventions by the ICCA (International Congress and Convention Association), Bordeaux hosts some 80 congresses a year. This success is due to the combination of state-of-the-art infrastructures, outstanding architecture from the 18th century and a dynamic Research & Development activity. 12 Classée comme l'une des principales ville française pour l accueil de congrès internationaux par l ICCA (International Congress and Convention Association), Bordeaux accueille quelque 80 congrès par an. Un succès qui s explique par le mariage d infrastructures à la pointe, des lieux d exception chargés d histoire et des pôles R&D renomés. DES ÉQUIPEMENTS MODERNES DANS UN ÉCRIN D HISTOIRE Plusieurs pôles de congrès, situés en hypercentre ou dans une zone dédiée facile d accès, ont pour vocation de répondre à tous les besoins. À 15 minutes du centre et 25 minutes de la gare, à proximité du Nouveau Stade de Bordeaux dont l ouverture est prévue au printemps, et au cœur d une zone hôtelière de 1 400 chambres, le pôle congrès Bordeaux-Lac accueille un Parc des Expositions de 80 000 m 2 répartis en 4 halls, ainsi qu un Palais des Congrès intégrant un amphithéâtre de 1 293 places. En bord de Garonne, aux Chartrons, le quartier historique des négociants en vin, le Centre de Congrès Cité Mondiale rénové en 2013 dispose d un auditorium de 300 places, de salles de réunion et d un hôtel Mercure de 97 chambres situé dans le même immeuble. Dans le centre historique, le Palais de la Bourse, qui accueillait au XVIII e les riches marchands bordelais, a adopté les infrastructures les plus modernes pour recevoir des événements de 10 à 500 personnes. «Depuis janvier 2015, le tramway dessert directement le Palais des Congrès et le Parc des Expositions à Bordeaux Lac et le Pin Galant à Mérignac» CUB / Arthur Pequin MODERN FACILITIES IN A BEAUTIFUL HISTORIC SETTING Several congress centres in the heart of the city, or just outside with easy access, are able to fill all your needs. The Bordeaux-Lac district situated 15 minutes from the centre of Bordeaux, 25 minutes from the train station, in close proximity to the new stadium (due to open in spring 2015), and in the heart of a hotel district offering some 1,400 rooms features an 80,000 m 2 Exhibition Centre divided into 4 parts and a Convention Centre including an amphitheatre with 1,293 seats. The Cité Mondiale Congress Centre is located on the banks of the Garonne, in the Chartrons district, the historic heart of the wine trade. Renovated in 2013, it houses a 300-seat auditorium, meeting rooms of varying sizes, and the Hotel Mercure with 97 rooms in the same building. Situated in the historic centre of Bordeaux, the Palais de la Bourse, frequented by rich merchants in the 18th century, now features modern facilities for events involving 10 to 500 people. Since January 2015, the tram provides direct service to the Convention Centre and Exhibition Centre at Bordeaux Lac and the Pin Galant in Mérignac.

ILS ONT CHOISI BORDEAUX EN 2015 - La Société Française du Diabète organisera son congrès annuel du 24 au 27 mars. Un rendez-vous incontournable qui réunira 4 000 spécialistes et chercheurs français spécialistes de cette affection. www.congres-sfd.com - Du 5 au 9 octobre, le 22nd ITS World Congress, congrès mondial sur les systèmes de transports intelligents, accueillera plus de 3 500 congressistes et 10 000 visiteurs. www.itsworldcongress.com - 1 500 experts de l énergie hydraulique débattront lors d une conférence internationale qui se tiendra du 26 au 28 octobre. www.hydropower-dams.com/hydro-2015.php?c_id=88 Palais de la Bourse UNE OFFRE LOCALE D ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS (PCO) Disposant d une expertise locale ces organisateurs professionnels de congrès offrent un service complet couvrant aussi bien la logistique de l événement que la recherche de sponsors ou la commercialisation d espaces d exposition. A CHOICE OF PCO'S (PROFESSIONAL CONGRESS ORGANISERS) THEY VE SELECTED BORDEAUX IN 2015 - The annual congress of the French Diabetes Society on 24-27 March. This event brings together 4,000 French specialists and researchers. www.congres-sfd.com - The 22nd ITS World Congress on intelligent transport systems will welcome over 3,500 congress-goers and 10,000 visitors on 5-9 October. www.itsworldcongress.com - 1,500 hydraulic energy experts will meet and discuss at an international conference on 26-28 October. www.hydropower-dams.com/hydro-2015.php?c_id=88 Contact: Amélie Déchénais, congresses & associations, amelie.dechenais@bordeauxconventionbureau.fr These conference organisers rely on local expertise in fields as specialised as research and a variety of technologies. They offer a full service encompassing logistics, finding sponsors, renting stands, etc. LE CLUB DES AMBASSADEURS DE BORDEAUX Créé en 2007, ce programme initié par le Bordeaux Convention Bureau compte aujourd hui près de 200 membres appartenant à la sphère scientifique et universitaire de Bordeaux. Ces Ambassadeurs représentent Bordeaux auprès des associations nationales ou internationales auxquelles ils appartiennent, afin d attirer dans leur ville, dans leur laboratoire les congrès et colloques de leurs spécialités. AMBASSADORS PROGRAM Created in 2007 by the Bordeaux Convention Bureau, the Club des Ambassadeurs de Bordeaux now includes 200 members belonging to the worlds of research and development in Bordeaux. These ambassadors represent Bordeaux to national and international associations they belong to, in order to attract congresses with their fields. Comm Santé 13

Palais des Congrès Thomas Raffoux CENTRES DE CONGRÈS & D EXPOSITIONS CONGRESS AND EXHIBITION CENTRES 15

CENTRES DE CONGRÈS - CONGRESS CENTRES PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUX PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUX Tél.: +33 (0)5 56 11 88 89 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 22 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-expo.com F1 Tél.: +33 (0)5 56 11 88 89 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 22 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-expo.com E1 350 Le Palais des Congrès de Bordeaux, désormais accessible en tramway direct depuis la Gare St Jean et le centre de Bordeaux, dispose de 3 amphithéâtres, 196, 353 et de 600 à 1293 places, 10 salles de commission entièrement équipées, un espace d exposition et de restauration modulable de 3000 m². Il est parfaitement adapté à l accueil de vos événements d entreprise, congrès, salons professionnels... The Convention Centre now directly accessible by tram from the St Jean Train Station and the City Centre, has three Auditoriums with a seating capacity of 196, 353, the largest can accommodate from 600 up to 1293 people, 10 fully equipped Break-Out Rooms, a 3000 m² flexible Multi-Purpose Hall for exhibitions and catering. This venue is perfectly adequate for welcoming all your Company Events, your Congresses and Exhibitions... Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux / Managed by Congrès & Expositions de Bordeaux Membre de / member of : AIVFC, ICCA, UFI, UNIMEV Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues / languages : english, spanish Le Parc des Expositions est dédié à l accueil de salons grand public et professionnels, conventions et congrès de grande envergure, concours, compétitions sportives, accessible en tramway depuis la Gare Saint Jean et le centre de Bordeaux. Véritable géant de 30 hectares dont 80 000 m² couverts, 4 Halls, dont 2 inaugurés en 2005, 1 Hall de 50 400 m² qui bénéficie d une très belle vue sur le lac. The Exhibition Centre directly is perfectly adapted to receiving trade fairs, public and professional exhibitions, conventions, sporting events and large scale congresses, accessible by tram from the St Jean Train Station and the City Centre. A gigantic 30 hectare venue with 80 000 m² covered surface, 4 Halls amongst which 2 were inaugurated in 2005, a 50 400 m² Hall which benefits from a beautiful view of the lake. Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux / Managed by Congrès & Expositions de Bordeaux Membre de / member of : AIVFC, ICCA, UFI, UNIMEV Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues / languages : english, spanish HANGAR 14 Tél.: +33 (0)5 56 11 88 89 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 22 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-expo.com F5 CENTRE DE CONGRÈS CITÉ MONDIALE Tél.: +33 (0)5 56 11 88 89 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 22 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-expo.com E5 Parfaitement intégré en plein cœur de la ville et des façades classées des quais de Bordeaux, accessible en tramway, le Hangar 14 offre une vue éblouissante sur le fleuve et le Pont Chaban Delmas. Avec ses 5 400 m² dont une terrasse de 600 m2, il est plus spécifiquement adapté aux salons grand public et professionnels, et réceptions de prestige (soirées de gala, lancements et présentations de produits ) The Hangar 14 is perfectly integrated in the heart of the city among the classified facades of the quays it is directly accessible by tram and offers an amazing view over the Garonne River and the recently inaugurated Chaban Delmas Bridge. With its 5400 m², including a 600m² terrace this venue can host Public and Professional Trade Exhibition, and Prestigious Receptions (galas, product launches etc ) Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux / Managed by Congrès & Expositions de Bordeaux Membre de / member of : AIVFC, ICCA, UFI, UNIMEV Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues / languages : english, spanish Un site rénové en 2012, situé en centre-ville et desservi directement par le tramway, le Centre de Congrès Cité Mondiale propose un amphithéâtre de 300 places, un espace d exposition/restauration modulable de 1 270 m² et 4 salles de commissions de 20 à 190 personnes. Il est pleinement adapté à l accueil d événements d entreprises, congrès et salons professionnels. The Cité Mondiale Convention Centre was renovated in 2012 and is located in the heart of the City Centre and directly accessible by tram. Is has a fully equipped Auditorium with a seating capacity of 300 people, a 1270 m² flexible Multi-Purpose Hall for exhibitions/catering, 4 Break-Out Rooms with a seating capacity from 90 up to 190 people. With its facilities this venue is perfectly suitable for your Company Events, Congresses and Exhibitions. Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux/ Managed by Congrès & Expositions de Bordeaux Membre de / Member of : AIVFC, ICCA, UFI, UNIMEV Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues/ Languages : english, spanish 16 One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

CENTRES DE CONGRÈS - CONGRESS CENTRES BORDEAUX PALAIS DE LA BOURSE LE PIN GALANT Tél.: +33 (0)5 56 79 50 95 palaisbourse@bordeauxpalaisbourse.com www.bordeauxpalaisbourse.com E7 Tél.: +33 (0)5 56 97 83 35 - Fax : +33 (0)5 56 97 63 96 congres@lepingalant.com www.lepingalant.com J8 120 Dans un environnement culturel et historique unique, Bordeaux Palais de la Bourse vous offre la possibilité d organiser sur 2 700 m 2, en plein cœur de Bordeaux, tous types d événements. Sa position exceptionnelle en bordure de Garonne, la proximité du Grand Théâtre ainsi que de nombreux hôtels en font un lieu recherché. Entièrement modulable le Palais de la Bourse s adapte à vos envies et vous permet de disposer de tout ou partie de ses cinq espaces. Bordeaux Palais de la Bourse offers a unique environment, with a total of 2,700 m2 floor space, suitable for all types of events, in the very heart of Bordeaux, steeped in French culture and history. It is much in demand for its ideal location, on the banks of the Garonne River, near the Grand Théâtre and several hôtels. The five areas of the Palais de la Bourse are fully modular. Use all or any part of the space, to meet your specific needs. Langues / languages : english, spanish Situé en bordure de rocade, à 5 km de l aéroport international, et du parc hôtelier de Bordeaux-Mérignac, Le Pin Galant met à votre disposition une structure performante dans une unité de lieux, avec un auditorium de 1 400 places, un Hall, un Foyer, et le Pavillon salle à plat de 1300m², entièrement modulable et sans aucun pilier. Ces espaces permettent d accueillir tous types d évènements de 200 à 1410 personnes, et sont desservis par le tramway. Located along ring road, 5 km from the international airport and the hotel park of Bordeaux-Merignac, the Pin Galant offers an efficient structure in a unit places, with an auditorium with 1,400 seats, a Hall, a mezzanine and the Pavillon, flat space of 1300m², without any pillar. These spaces can accommodate for all types of events from 200 to 1,410 people. Directly served by the tram in january 2015. Langues / languages : english, spanish www.bordeauxconventionbureau.fr 17

CENTRES DE CONGRÈS - CONGRESS CENTRES CAPACITÉ DES SALLES DE RÉUNIONS ET RÉCEPTIONS SIZE OF MEETING AND RECEPTION ROOMS PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUX (P.16) Hall d'accueil 1080 - - - - Amphi A 1155 1293 - - - - Amphi B 384 353 - - - - Amphi C 252 196 - - - - Espace pluriel 3000 2500 - - 7 D1 / D2 44 / 49 28 / 35 12 / 18 16 / 16 3,1 D1+D2 93 76 42 36 3,1 E1 / E2 70 / 75 63 / 63 32 / 32 22 / 26 3,1 E1+E2 145 136 80 52 3,1 F1 / F2 83 / 63 72 / 54 32 / 24 26 / 20 3,1 F1+F2 146 127 78 50 3,1 G1 / G2 43 / 35 28 / 22 12 / 12 14 / 12 3,1 G1+G2 78 62 30 28 3,1 H1 / H2 50 / 50 35 / 36 18 / 18 16 / 16 3,1 H1+H2 100 86 54 32 3,1 PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUX (P.16) Hall 1 50400 - - - 9 Hall 2 13671 1 - - 9 Hall 2 / Salle 211 187 127 - - - 4,7 Hall 2 / Salles 221 / 222 / 223 165 / 127 / 168 CENTRE DE CONGRÈS CITÉ MONDIALE (P.16) 120 / 88 / 120 - - - 4,7 Hall 2 / Salle 220 463 400 - - - 4,7 Hall 2 / Salle 231 193 128 - - - 4,7 Hall 3 12000 - - - 9 Hall 3 / Salles 301 / 302 / 303 155 / 174 / 108 / 135 / 154 108 - - 4 Hall 3 / Salle 300 485 408 - - 4 Hall 4 7500 - - - 7 HANGAR 14 (P.16) Rdc 3000 - - - 3,8 1 er Etage 2400 - - - 3,8 BORDEAUX PALAIS DE LA BOURSE (P.17) LE PIN GALANT (P.17) Espace Gabriel : 250m² Amphithéâtre 140 190 - - 5 Gabriel 1 78 70 35 30 5 Gabriel 2 32 - - 14-5 Espace Bourse : 1500m² Foyer Bourse 220 - - - 5,64 Hall de la Bourse 1280 500 300 180 18 Espace Garonne : 260m² Salle Garonne 1/2/3 34/38/30 31 15 10 4,25 Salle Garonne 4 20 20 10 10 4,25 Foyer Garonne 1 38 - - 10 4,25 Foyer Garonne 2 et 3 46 - - 15 4,25 Espace Tourny : 460m² Salle des Commissions 118 100 60 30 4,5 Salon Tourny 46 30-16 4,5 Salon Beaujon et Doré 47 et 44 20-16 4,5 Salon Bleu 59 30-20 4,37 Espace 1855 : 285m² Salon Château Margaux 90 35-36 3,35 Salon Château Haut Brion/ Château Latour Salon Château Lafite Rothschild Foyer Château Mouton Rothschild 43/39 - - 12 3,87 27 - - - 2,9 86 - - - 3,96 Auditorium - 300-1410 - - - - Hall 400 - - - - Foyer 300-200 - - Salle de commission 40 30 40 20 - Pavillon (6 modules) 1296 1212 1300 800 Pavillon (5 modules) 1080 996 1090 680 Pavilllon (4 modules) 864 780 870 560 Pavillon (3 modules) 648 564 650 440 Pavillon (2 modules) 432 348 435 320 3,5 à 6,5 3,5 à 6,5 3,5 à 6,5 3,5 à 6,5 3,5 à 6,5 Amphithéâtre Brisbane 301 300 - - - - Salle Brasilia 1 74 64 32 24-2,2 Salle Brasilia 2 64 53 22 24-2,2 Salle Brasilia 3 100 88 48 26-2,2 Salle Brasilia 1 + 2 + 3 238 184 94 56-2,2 Salle Beijing 53 40 12 20-2,2 Espace Polyvalent Bamako 1270 - - - - - 18 One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

Palais des Congrès de Bordeaux ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS PCO 19

ORGANISATEURS DE CONGRÈS - PCO ADERA CONGRÈS Tél.: +33 (0)5 56 15 11 58 - Fax : +33 (0)5 56 15 11 60 contact@adera-congres.fr www.adera-congres.fr Adera Congrès, PCO, se démarque par la production d événements de référence en offrant aux universitaires et industriels un appui personnalisé dans la concrétisation de leurs projets. Notre philosophie : Le management serein du projet L assurance d un financement maîtrisé La valorisation de l image Les participants au cœur de l événement La dynamique de mise en scène Les partenaires vecteurs de succès APÔLES SANTÉ Tél.: +33(0)5 56 75 36 09 - Fax : +33(0)5 56 75 22 98 info@apoles-sante.com www.apoles-sante.com APÔLES Santé est une agence spécialisée dans le secteur de la santé. Expertise : conseil sur-mesure et organisation clé en main de tous vos projets, congrès, séminaires, communication et relations publiques. APÔLES Santé is an agency specialized in the health sector. Expertise: personalized consulting and turnkey organizing for all your projects, conventions, seminars, communications and public relations. Langues / languages : english Adera Congrès, PCO, differentiates itself by producing reference events by offering academics and industrialists a customized support in their projects realization. Our philosophy : Serene project management Assurance of a controlled financing Image valuation Participants at the core of the event Implementation dynamic Partners vector of success Immatriculation / registration number : IM033100067 Certification : ISO 9001-2008 Langues / languages : english, spanish COMM SANTÉ Tél.: +33 (0)5 57 97 19 19 - Fax : +33 (0)5 57 97 19 15 info@comm-sante.com www.comm-sante.com SUD CONGRES CONSEIL Tél.: +33 (0) 5 56 79 16 86 contact@sudcongresconseil.com www.sudcongresconseil.com COMM Santé Professionnel de Congrès : Une agence 100% santé 20 ans d expérience nationale et internationale 30 événements par an 20 collaborateurs Notre métier : - Conseil scientifique - Organisation sur mesure - Communication on/off-line - Recherche de partenaires/financements Plus qu un PCO : - Relations presse/relations publiques - Communication médicale/ corporate - Medical education - Accompagnement associatif Langues / languages : english COMM Santé Professional Congress Organizer 20 years of international experience + of 30 events each year Based in Bordeaux, the agency reflects the excellence of French hospitality. Our business specialization : - Event and Scientific content management - Management/budget optimization - Search for partners/funding Much more than a PCO : - Public and media relations - Medical/corporate communication - Medical education - Support for non-profit associations Nous vous accompagnons dans la conception et la réalisation de votre événement : congrès, colloque, symposium. Atouts : l expertise d une agence 100% scientifique, le réseau, la collaboration étroite avec les organismes de recherche et les universités. Prestations : conseil en organisation, gestion comptable et financière, gestion d inscription en ligne et secrétariat, gestion d abstracts, gestion de l hébergement, secrétariat des sponsors, régie, logistique, accueil des participants, restauration, soirées, visites touristiques, programme social. PCO specialized in the scientific sector, we organize national and international events: conferences, symposium, workshops. Services: financial and accounting management, on-line registration and secretariat, proceedings management, accommodation management, technical support and supervision, catering, gala dinners, social event. Langues / languages : english 20 One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11