Projet de Mobilité. Mobility Project. Proyecto de Mobilidad



Documents pareils
Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Application Form/ Formulaire de demande

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Francoise Lee.

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

BNP Paribas Personal Finance

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society All rights reserved. Page 1

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

Nouveautés printemps 2013

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

Module Title: French 4

Frequently Asked Questions

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

An EU COFUND project

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

COPYRIGHT 2014 ALCATEL-LUCENT. ALL RIGHTS RESERVED.

The space to start! Managed by

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

THE OUAGADOUGOU RECOMMENDATIONS INTERNET INFRASTRUCTURE FOR AN AFRICAN DIGITAL ECONOMY 5-7 MARCH 2012

Gestion des prestations Volontaire

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Cité du design - Concours d entrée Sadrine Binoux

We Generate. You Lead.

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

RECRUTEMENT INTERNATIONAL : Appui du Bureau des visas, Paris INTERNATIONAL RECRUITMENT : Support from the Visa Office, Paris 09/10

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles


SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Language requirement: Bilingual non-mandatory - Level 222/222. Chosen candidate will be required to undertake second language training.

8th EUA-CDE Annual Meeting The Future of Doctoral Education Where do we go from here? An introduction to Doctoral Education

For the attention of all Delegations/ A l attention de toutes les Délégations

Action concrète 14 Répertoire des compétences Féminines Africaines en Diaspora : Coopérer pour transcender en réalité

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Enseignement Vocationnel sur les Operations de Business to Business

Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.

Travailler en réseau. Know Cities: un proyecto de red

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

SOS! Parent Teens Acculturation Conflict in Immigrant Families

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

Quick start guide. HTL1170B

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Summer School * Campus d été *

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Faits saillants et survol des résultats du sondage

Dans une agence de location immobilière...

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

Sub-Saharan African G-WADI

: Machines Production a créé dès 1995, le site internet

2 ième AG de MAGMET Article de presse 2 ième AG of MAGMET Press article

Bienvenue / Welcome 27 mars 2014

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

Formation. Mastère Spécialisé en Sécurité des Systèmes Intégrés & Applications. Post-master s degree in Security of Integrated Systems & Applications

Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

BULLETIN D INSCRIPTION 1 : STAGES ESPAGNE

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Enhancing cybersecurity in LDCs thru multi-stakeholder networking and free software

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Annex 1: OD Initiative Update

JSPS Strasbourg Office

Data issues in species monitoring: where are the traps?

La coopération dans un contexte de recherches doctorales Cooperation amongst PhD researchers. Josée Charbonneau Anne- Marie Merrien 28 mai 2014

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises GELLAINVILLE

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' RESUME

Transcription:

Projet de Mobilité Mobility Project Proyecto de Mobilidad

Équipe Mobilité-Mobility Team-Equipo de Mobilidad Véronique Martin- veronique@travail-de-rue.net 0032 491 25 50 95 Coordinatrice du projet Mobilité Coordinator of the Mobility Project Coordinadora del proyecto de Mobilidad Anupa Sartorius anupa@travail-de-rue.net 0032 495 16 41 20 Laetitia Godenir laetitia@travail-de-rue.net 0032 495 10 28 10 Aude Janssens aude@travail-de-rue.net 0032 495 36 28 96 Sylvie Dardenne sylvie@travail-de-rue.net 0032 490 43 31 83 Accompagnatrices de projets internationaux International projects support Accompañantes de proyectos internationales

Depuis plusieurs années, Dynamo International a mis en place un projet de mobilité internationale destiné aux jeunes (entre 13 et 25 ans) en difficulté. Ce service de l aide à la jeunesse permet aux jeunes ayant moins d opportunités de vivre une expérience quelle qu elle soit à l étranger. Since few years, Dynamo International has developed an international mobility project for young people (between 13 and 25 years) in difficulty. This service gives an opportunity for young people with fewer opportunities to experience something abroad. Desde hace varios años, Dynamo International ha desarrollado un proyecto de movilidad internacional para los jóvenes (entre 13 y 25 años) en dificultad. Este servicio permite a los jóvenes con menos oportunidades de experimentar un proyecto al extranjero.

ATELIER Projet mobilité internationale Le projet Mobilité de Dynamo International: Depuis plusieurs années, Dynamo International a mis en place un projet de mobilité internationale destiné aux jeunes (entre 13 et 25 ans) en difficulté. Ce service de l aide à la jeunesse permet aux jeunes ayant moins d opportunités de vivre une expérience quelle qu elle soit à l étranger. L atelier : Le but de cet atelier est de permettre la rencontre entre le projet mobilité et le réseau international afin de construire des partenariats. Il s agira ici d appréhender certains programmes de mobilité internationale ainsi que la capacité et le désir de certaines associations d y participer. Nous aurons l occasion d aborder 5 aspects différents : - L accueil d un jeune et la notion de stage - Le Service Volontaire Européen (SVE) - Le Service Volontaire Européen Court- Terme (SVE CT) - Les échanges de jeunes - La mise en réseau, la formation et la coopération avec les pays hors Europe WORKSHOP International Mobility Project The project Dynamo International Mobility: Since few years, Dynamo International has developed an international mobility project for young people (between 13 and 25 years) in difficulty. This service gives an opportunity for young people with fewer opportunities to experience something abroad. The workshop: The aim of this workshop is to bring together the Mobility Project and the international Network to build partnerships. The objective here is to understand some international mobility programs and to see the ability and the desire of certain associations to participate. We will have the opportunity to discuss 5 different aspects: - Welcoming a young people and the concept of an internship - The European Voluntary Service (EVS) - The European Voluntary Service Short Term (EVS CT) - Youth exchanges - The networking, training and cooperation with countries outside Europe TALLER Proyecto de Movilidad Internacional El Proyecto de Movilidad de Dynamo International: Desde hace varios años, Dynamo International ha desarrollado un proyecto de movilidad internacional para los jóvenes (entre 13 y 25 años) en dificultad. Este servicio permite a los jóvenes con menos oportunidades de experimentar un proyecto al extranjero. El taller: El propósito de este taller es de reunir el proyecto de movilidad y la red internacional para construir colaboraciones. El objetivo es entender algunos programas de movilidad internacional y ver la capacidad y el deseo de asociaciones a participar. Tendremos la oportunidad de hablar sobre 5 aspectos diferentes: - Acogida de un joven y concepción de prácticas - El Servicio Voluntario Europeo (SVE) - El Servicio Voluntario Europeo Corto Plazo (EVS CT) - Intercambios juveniles - Creación de redes, formación y cooperación con los países fuera de Europa

L accueil d un jeune dans son association et la notion de stage Welcoming a young people in your organisation and concept of an internship Acogida de un joven en su organización y concepción de prácticas Cela signifie qu il faut avoir du travail pour le jeune, un espace pour le loger ou l aider à en trouver un, l accueillir et l insérer dans son nouveau milieu (professionnel, urbanistique, social ) et le soutenir dans son quotidien professionnel et personnel. Stage professionnel : Que ce soit dans le cadre scolaire ou non, il s agit ici de mettre en pratique des savoirs acquis par une formation ou de compléter son savoir professionnel. Stage linguistique: Le but d un tel stage est de pratiquer une langue dans un cadre hors scolaire. La qualification professionnelle n est donc que secondaire. Des exemples de programmes dont peuvent bénéficier les jeunes Belges : Le tremplin langue et le tremplin job, les stages scolaires, les stages du FOREM Grâce à ces programmes les jeunes belges peuvent aller faire des stages à l étranger sans que l institution de stage n ait à investir d argent pour l accueillir. It means you need to have work to do for the young people, a place for housing or help him to find one, Welcome and insert him in his new environment (professional, urban, social, ) and support him in is daily professional and personal life. Professional internship: Whether in a school context or not, the young people is here to put in practice knowledge acquired through training or to complete his professional knowledge. Linguistic internship: The aim of this kind of internship is to practice a language outside of the school context. The professional qualification is secondary. Examples of programs available for young Belgian people: Tremplin langue and Tremplin job, internship in school context, FOREM s internship... Through those programs young Belgian people can make international internships without financial investment of the association. Para acoger a un jóven en vuestra asociación tenéis que tener trabajo del que pueda hacerse cargo, un lugar donde pueda vivir durante el tiempo que duren sus prácticas o ayudarle a buscar uno, apoyarle al principio en su adaptación al nuevo contexto y orientarle en su vida profesional y personal diariamente, sobretodo en el inicio. Prácticas profesionales: Este o no relacionado con un marco universitario o escolar el jóven esta aquí para poner en práctica los concocimientos adquiridos o completar su experiencia profesional. Prácticas lingüísticas: El objetivo principal de esta experiencia es practicar un Nuevo idioma fuera de su contexto habitual. La cualificación profesional es secundaria. Ejemplos de programas de los que se pueden beneficiar los jóvenes belgas: Tremplin langue y Tremplin job, practicas dentro de un contexto educativo, FOREM practicas... Con estos programas los jóvenes belgas pueden hacer prácticas internacionales sin que las asociaciones tengan que financiarlas.

SERVICE VOLONTAIRE EUROPÉEN Le Service Volontaire Européen (SVE) est mis en place par la Commission européenne pour permettre aux jeunes d exprimer leur engagement et leur sens de la solidarité en participant à un projet au bénéfice d une collectivité locale. Cette expérience interculturelle est également pour eux l occasion d acquérir de nouvelles compétences et de se former hors du cadre scolaire (éducation non formelle). Le SVE offre la possibilité de partir pour une durée de 2 semaines à 12 mois comme volontaire dans un autre pays dans le cadre d un projet proposé par une association locale. Plus de 4.500 possibilités existent dans des domaines très variés: art, culture, environnement, animation, santé, action sociale, Tous à but non lucratif, ces projets doivent bénéficier à la collectivité d accueil. Ils ne peuvent pas être rémunérés ni se substituer à un emploi. Le SVE peut être individuel ou collectif (de 2 à 30 volontaires). Tous les jeunes qui ont entre 18 et 30 ans peuvent participer à ce projet, aucun critère de formation ou de diplôme n est exigé. Le SVE prend en charge tous les frais du jeunes lors de son projet (transports, logement, nourriture, argent de poche, etc.). Le SVE se base sur un partenariat à trois : le volontaire, l organisation d accueil (là où se déroulera le projet) et l organisation d envoi (l organisation qui aide à partir). Les organisations doivent être accréditées pour envoyer ou recevoir des jeunes. Pour plus d informations, voir le Guide du Programme Jeunesse en Action : http://ec.europa.eu/youth/documents/programm e-guide-2012_fr.pdf EUROPEAN VOLUNTARY SERVICE The European Voluntary Service (EVS) is implemented by the European Commission to allow young people to express their commitment and sense of solidarity by participating in a project for the benefit of a local community. This cultural experience is also an opportunity for them to acquire new skills and to be formed outside of the school system (non-formal education). The EVS offers the opportunity to go for a period between 2 weeks and 12 months as a volunteer in another country in a project proposed by a local association. More than 4,500 opportunities exist in a variety of fields: art, culture, environment, animation, health, social work... All are non-profit projects; these projects must benefit the host community. They cannot be paid or replace a job. The EVS can be individual or collective (2-30 volunteers). All young people between 18 and 30 years can participate in this project, no standard training or diploma is required. The EVS supports all the costs for the young for his project (transport, accommodation, food, pocket money, etc.). The EVS is based on a three-way partnership: the volunteer, the host organization (where the project is realized) and the sending organization (the organization who is helping to go). Organisations must be accredited to send or receive young people. For more information, read the Youth in Action Programme Guide: http://ec.europa.eu/youth/documents/programm e-guide-2012_en.pdf SERVICIO VOLUNTARIO EUROPEO El Servicio Voluntario Europeo (SVE) es implementado por la Comisión Europea para permitir a los jóvenes a expresar su compromiso y el sentido de la solidaridad, al participar en un proyecto en beneficio de la comunidad local. Esta experiencia cultural es una oportunidad para la adquisición de nuevas habilidades y tener una formación fuera de la escuela (educación no formal). El SVE ofrece la oportunidad de irse por un tiempo de 2 semanas a 12 meses como voluntario a otro país para ser parte de un proyecto propuesto por una asociación local. Más de 4.500 oportunidades existen en una variedad de campos: arte, cultura, medio ambiente, animación, salud, trabajo social,... Todos sin animo de lucro, estos proyectos deben beneficiar a la comunidad de acogida. No se puede tener un sueldo o remplazar un trabajo. El SVE puede ser individual o colectivo (2-30 voluntarios). Todos los jóvenes entre 18 y 30 años pueden participar en este proyecto, no se necesita una formación específica o un diploma. El SVE soporta todos los gastos del voluntario para su proyecto (transporte, alojamiento, comida, dinero de bolsillo, etc). El SVE se basa en una colaboración entre tres: el voluntario, la organización de acogida (donde se ubica el proyecto) y la organización de envío (la organización que ayuda al voluntario a iniciar su proyecto ). Las organizaciones deben estar acreditadas para enviar o recibir a los jóvenes. Para obtener más información, consulta la Guía del Programa Juventud en Acción: http://ec.europa.eu/youth/documents/programm e-guide-2012_es.pdf

Service Volontaire Européen COURT TERME Une priorité pour l union européenne est de donner accès au programme «Jeunesse en action» à tous les jeunes, y compris ceux ayant moins d opportunité (JAMO). Pour cela, l UE a développé plusieurs outils afin de permettre un accompagnement adaptés aux réalités de ces jeunes. Est entendu par JAMO : Tout jeune qui se trouve dans une situation défavorisée par rapport à ses pairs et ce quel qu en soit la raison (santé, éducation, ressource, discrimination, lieu de vie, genre, ) Outils pour faciliter leur participation : Court terme (minimum 2 semaines) Visite de planification (visite de l association d accueil par le jeune et son accompagnateur avant le SVE afin de facilité la mise en place du projet par un contact direct entre les acteurs) Tutorat renforcé (accompagnement adapté dans le pays d accueil) Prise en charge de frais exceptionnels European Voluntary Service SHORT TERM An important priority for the European Union is to give access to all young people to the Youth in Action Programme, including young people with fewer opportunities. To this end, the EU has developed several tools to enable support adapted to the realities of these young people. Is known as young people with fewer opportunities: young people that are at a disadvantage compared to their peers because they and whatever the reason (health, education, resources, discrimination, living place, sex ) Tools to facilitate their participation: Short-term (minimum 2 weeks) Advanced Planning visit (visit the host organisation by the young and sending organisation before EVS to ease the implementation of the project through direct contact between actors) Reinforced mentorship (appropriate support in the host country) Support exceptional costs Servicio de Voluntariado Europeo CORTO PLAZO Una prioridad importante para la Unión Europea es dar acceso a los jóvenes al programa de Juventud en Acción, incluyendo jóvenes con menos oportunidades para acceder. Para ello la EU ha desarrollado varias herramientas que ayudan y se adaptan a las realidades de estos jóvenes. Se entiende por joven en dificultad: jóvenes que están en desventaja frente a su grupo de iguales por cualquier razón (salud, educación, recursos, discriminación, alojamiento, sexo ) Herramientas para facilitar su participación: * Corto plazo (mínimo 2 semanas) * Visita de planificación (visita previa a la organización de acogida por el joven y por la organización de envío para que el SVE pueda implementar de manera correcta su proyecto conociendo antes los actores que van a participar en el) * Tutora reforzado (con el apropiado apoyo y seguimiento en el país de acogida) * Apoyo de gastos adicionales

Echanges de jeunes Youth Exchanges Intercambios juveniles Un Échange de jeunes permet à un ou plusieurs groupes de jeunes d'accueillir un groupe ou d être accueilli(s) par un groupe d un autre pays afin de participer, découvrir et prendre conscience des réalités sociales et culturelles différentes, apprendre les uns des autres, développer leur esprit d'entreprendre. Ils peuvent discuter de sujets variés et les confronter, tout en apprenant sur leurs pays et cultures respectives. Il peut être bilatéral, trilatéral ou multilatéral. Youth Exchanges allow one or more groups of young people to be hosted by a group from another country in order to participate discover and become aware of different social and cultural realities, to learn from each other, to develop the entrepreneurial spirit and reinforce their feeling of being European citizens. It is providing them with an opportunity to discuss and confront various themes, whilst learning about each other s countries and cultures. A Youth Exchange can be bilateral, trilateral or multilateral. Los intercambios juveniles permiten a grupos de jóvenes ser acogidos por otros grupos de otro país de forma que todos/as puedan tomar parte en un Programa de actividades conjunto. Estos proyectos requieren la participación activa de los y las jóvenes y están diseñados para permitirles descubrir y concienciarse de la existencia de diferentes realidades sociales y culturales, aprender unos de otros, desarrollar su espíritu emprendedor. Dándoles la oportunidad de debatir y contrastar distintos temas, mientras aprenden sobre los países y culturas, de los otros. Un Échange de jeunes peut être itinérant, ce qui implique que tous les participants se déplacent au même moment, à travers un ou plusieurs des pays participant à l Échange. Certains programmes permettent d avoir une bourse : Echanges de jeunes : pays programme, pays voisins, pays méditerranéens Axes Sud : Algérie, Bénin, Burkina-Faso, Burundi, Maroc, République démocratique du Congo, Rwanda, Sénégal, Tunisie Québec A Youth Exchange can be itinerant, implying the movement of all participants at the same time, throughout one or more countries participating in the Exchange Some programs provide grants: Youth Exchanges: Programme Countries, Neighbouring Partner Countries and Mediterranean Partner Countries Axes Sud: Algeria, Benin, Burkina Faso, Burundi, Morocco Congo (Republic. Of the), Rwanda, Senegal, Tunisia Québec Un Intercambio juvenil puede ser bilateral, trilateral o multilateral. Un intercambio juvenil puede ser itinerante, lo que significa que todos/as las y los participantes, se desplazarán por uno o varios de los países participantes en el intercambio, al mismo tiempo. Algunos programas con beca son los siguientes: Intercambios de jóvenes: países miembros de la Unión Europea, países vecinos y países Mediteraneos Axes Sud: Algeria, Benin, Burkina Faso, Burundi, Morocco, Congo (Republic. Of the), Rwanda, Senegal, Tunisia Québec

Jeunesse dans le monde Soutien aux acteurs de jeunesse Youth in the world Supporting youth actors Juventud en el mundo Apoyo a los actores de la juventud Le programme «Jeunesse en action» de l Union Européenne soutient la coopération dans le domaine de la jeunesse. Cette coopération concerne les pays membres de l UE et des pays «voisins» ainsi que des pays hors Europe. L objectif est de soutenir des activités visant à renforcer la capacité des acteurs de jeunesse en reconnaissant le rôle important qu elles peuvent jouer dans le développement de la société civile. Type d activités : - Echanges de jeunes - Echanges de bonne pratique et formations de jeunes et d acteurs du travail de jeunesse - partenariats et mise en réseau : observation en situation de travail, visites d étude, séminaire, formations, constitution de partenariats et mise en réseau. The program «Youth in Action» of the European Union supports cooperation in the field of youth. This cooperation concerns countries members of the EU, neighbor countries and countries outside Europe. The objective is to support activities aimed to strengthening the capacity of actors of youth work recognizing the important role they can do in the development of the civil society. Types of activities: - Youth exchanges - Exchange of good practices and training youth people and actors of youth work. - Partnerships and networking: observation in the workplace, studies visits, seminaries, trainings, building partnerships and networking. El programa «Juventud en acción» de la Unión Europea apoya la cooperación en el dominio de la juventud. Esta cooperación concierne a países miembros de la Unión Europea, países vecinos y países fuera de la UE. El objetivo es apoyar actividades enfocadas a reforzar la capacidad de los actores de la juventud, reconociendo la importancia que pueden tener los mismos en el desarrollo de la sociedad civil. Tipos de actividades: - Intercambios de jóvenes - Intercambios de buena practica y formación de jóvenes y de personas que trabajen con la juventud - Cooperación entre asociaciones y trabajo en red : Visitas de estudios, seminarios, formaciones, construcción de colaboraciones y trabajo en red Pour plus d informations, voir le Guide du Programme Jeunesse en Action : http://ec.europa.eu/youth/documents/progra mme-guide-2012_fr.pdf For more information, read the Youth in Action Programme Guide: http://ec.europa.eu/youth/documents/progra mme-guide-2012_en.pdf Para obtener más información, consulta la Guía del Programa Juventud en Acción: http://ec.europa.eu/youth/documents/progra mme-guide-2012_es.pdf

Rue de l Etoile, 22 1180 Bruxelles Belgique Tel: +32 2 378 44 22 Fax: +32 2 378 44 21 e-mail: dynamo-int@travail-de-rue.net