ALFA PET and GLASS bottle filler for still products
ALFA Main features Caractéristiques principales Caratteristiche principali EN The new ALFA is a gravity filling machine designed for still products. Thanks to its innovative design, it is suitable for highly delicate products, such as water, juices, tea and fresh milk. A hot filling model with a product circulation system is also available. Main features: Machine designed to handle glass and PET bottles Possibility of filling containers with still products also in Ultra-Clean model Filling valve equipped with membrane system, which prevents contamination during filling Separated air return For hot filling, the machine is equipped with a product circulation system Low maintenance costs thanks to simple design Adjustable vent tubes without the use of deflectors The base consists of two parts A painted steel (or stainless steel upon request) lower section and an upper section coated in a thick stainless steel sheet The base supports the bottle transfer starwheels The rinser and the filler are connected to the main base by junction plates and are supported by independent structures The machine s gears and motion transmission are located in the lower section of the base These are therefore well protected and separated from the work area, making them easy to access The simple design and the right mix of steel and plastic components ensure less wear and tear, low maintenance costs and low noise levels. RU
FR La nouvelle ALFA est une machine à gravité conçue pour le remplissage des liquides plats. Sa conception innovante en fait la machine idéale pour le remplissage de produits extrêmement délicats tels que l eau, les jus, le thé et le lait frais. Il existe également une version pour le remplissage à chaud avec recirculation du produit. Caractéristiques principales : Machine conçue pour remplir les récipients en verre et en PET; possibilité de remplir des liquides plats aussi en version Ultra-Clean ; robinet de soutirage avec système à membrane permettant d éviter l infiltration d impuretés pendant le remplissage ; retour d air séparé ; pour le remplissage à chaud, la machine est conçue pour la recirculation des liquides; coûts de maintenance réduits grâce à la simplicité de la conception ; becs réglables sans utiliser de déflecteurs ; le socle est composé de deux parties ; la partie inférieure en fer peint ou en inox sur demande et la partie supérieure recouverte d une couche épaisse d acier inoxydable ; le socle accueille les étoiles de transfert des bouteilles ; les rinceuses et les doseuses sont raccordées par le biais de plaques de jonction au socle principal et sont soutenues par des structures indépendantes; la motorisation et les pignons d entraînement de la machine sont placés dans la partie inférieure du socle ; ils sont donc tous parfaitement protégés et séparés de la zone de travail, garantissant ainsi une facilité d accès ; la simplicité de la conception et un savant mélange de composants en plastique et en acier garantissent une moindre usure, de faibles coûts de maintenance et un faible niveau de bruit. IT La nuova ALFA è una macchina a gravità progettata per il riempimento di prodotti piatti. Il suo progetto innovativo la rende adatta al riempimento di prodotti altamente delicati quali acqua, succhi, tè e latte fresco. E disponibile anche la versione per il riempimento a caldo con ricircolo del prodotto. Caratteristiche principali: Macchina adatta a trattare contenitori in vetro e PET; possibilità di riempire prodotti piatti anche nella versione Ultra-Clean; valvola di riempimento con sistema a membrana che previene contaminazioni durante il riempimento; ritorno aria separato; nel caso di riempimento a caldo, la macchina è predisposta per il ricircolo prodotto; costi di manutenzione ridotti grazie alla semplicità di progetto; beccucci regolabili senza l utilizzo di deflettori; il basamento è composto da due parti; la parte inferiore di ferro verniciato o su richiesta in inox e la parte superiore rivestita da uno spesso foglio d acciaio inox; il basamento alloggia le stelle di trasferimento bottiglie; sciacquatrice e riempitrice sono collegate tramite piastre di giunzione al basamento principale e sono sostenute da strutture indipendenti; la motorizzazione e gli ingranaggi di movimentazione della macchina sono posti nella parte inferiore del basamento; tutti sono quindi ben protetti e separati dalla zona di lavoro assicurando una buona accessibilità; semplicità di progetto e un giusto mix di componenti plastici e d acciaio assicurano una ridotta usura, bassi costi di mantenimento e basso livello di rumore.
Glass and PET Bottle handling and Bottle lifts Manipulation des bouteilles en verre et PET y verins de levage des bouteilles Movimentazione bottiglie in vetro e PET e martinetti di sollevamento bottiglie EN Since the ALFA filler can be suitable for glass bottles, for PET bottle and for both glass and PET bottle we have two different handling systems: PET The bottles entering the filler are phased and then are taken by the infeed starwheel (no wormscrews are used). They are then seized by the neck handling starwheels system which drives the bottles from the infeed to the machine outfeed, always holding them by the neck. The bottles are lifted by pneumatic jack lifts that hold them by the neck thanks to a fork lifting device, until the bottle mouth comes into contact with the filling valve. The pressure applied to the bottle mouth prevents any slipping and allows positioning and perfect centering, avoiding any damage to the bottle necks and vent tubes. The jack lifts are traction type and are assembled on the rotating carousel. The bottle goes down mechanically by means of a cam. Other advantages are: No compressed air consumption; No air lubrication system due to permanent lubrication. GLASS Same characteristics as PET but: Incoming bottles are phased by the inlet wormscrew and then are taken by the infeed starwheel. Bottles are then driven from the infeed to the machine outfeed. Each jack is protected by a guard. The bottle lifting plate is separated from the jack lift as glass pieces might fall on the floor. In case of machine suitable for both Glass and PET bottle, when filling PET bottles the handling is done by the neck, not to have limits on bottle lightweighting. These solutions have been developed to reduce the changeover times. The changeover parts have been drawn in plastic material, to find the best compromise between lifecycle and lightweight. RU
FR Sachant que la soutireuse ALFA convient aussi bien aux bouteilles en verre qu aux bouteilles en PET, nous avons deux systèmes de traitement différents: PET Les bouteilles passant par la soutireuse sont espacées et prises par la roue crénelée d arrivée (aucune vis sans fin n est utilisée). Elles passent ensuite par le système à roues crénelés de saisie des goulots qui entraîne les bouteilles de l entrée vers la sortie, en les tenant toujours par le goulot. Les bouteilles sont soulevées par des systèmes de levage à vérin pneumatique qui les tiennent par le goulot grâce à un dispositif de hissage, jusqu à ce que le goulot de la bouteille entre en contact avec le robinet de soutirage. La pression exercée sur le goulot permet d éviter tout glissement, garantissant un positionnement et un centrage parfaits, évitant ainsi d abîmer le goulot de la bouteille et les tuyaux d évacuation. Les dispositifs de levage sont à traction et assemblés sur la colonne de rotation. La bouteille descend mécaniquement au moyen d une came. Ce système comporte encore d autres avantages: aucune consommation d air comprimé; aucun système de lubrification par air en raison de la lubrification permanente. VERRE Caractéristiques similaires au PET mais : Les bouteilles entrantes sont échelonnées par la vis sans fin d arrivée, puis prises par la roue crénelée d arrivée. Les bouteilles sont ensuite transférées de l arrivée vers la sortie de la machine. Chaque vérin est protégé par un cache. La plaque de hissage des bouteilles est séparée du vérin de levage sachant que des résidus de verre peuvent se répandre sur le sol. Si la machine convient à la fois pour les bouteilles en verre et en PET, lors du remplissage des bouteilles en PET, la manipulation est effectuée par le goulot, afin de ne pas poser de limites à l allègement du poids de la bouteille. Ces solutions ont été conçues pour réduire les délais de remplacement. Les parties de remplacement ont été conçues en plastique afin de trouver le meilleur compromis entre cycle de vie et légèreté. IT Poiché la riempitrice ALFA può essere adattata anche alle bottiglie in vetro, per le bottiglie in PET e per le bottiglie in vetro e PET disponiamo di due diversi sistemi di movimentazione: PET Le bottiglie che entrano nella riempitrice vengono introdotte gradatamente e trasportate dalle stelle di alimentazione delle bottiglie (non vengono utilizzate viti senza fine). Le stelle di movimentazione afferrano le bottiglie per il collo e le trasferiscono dalla zona di entrata a quella di uscita della macchina, tenendole saldamente per il collo. Le bottiglie vengono quindi sollevate da martinetti pneumatici, che le tengono per il collo grazie a un dispositivo di sollevamento a forca, fino a quando la bocca della bottiglia non entra in contatto con la valvola di riempimento. La pressione esercitata sulla bocca della bottiglia impedisce che la bottiglia possa sfilare via e consente un posizionamento e un centraggio perfetti, evitando che i colli delle bottiglie e i beccucci possano danneggiarsi. I martinetti di sollevamento sono a trazione e sono installati sulla giostra rotante. La bottiglia viene fatta scendere meccanicamente per mezzo di una camme. Altri vantaggi sono: Nessun consumo di aria compressa; Nessun sistema di lubrificazione ad aria grazie a un sistema di lubrificazione permanente. VETRO Stesse caratteristiche del PET, con la differenza che: le bottiglie in entrata vengono introdotte gradatamente dalla vite senza fine in entrata e vengono quindi trasportate dalle stelle di alimentazione. Le bottiglie vengono successivamente trasferite dalla zona di entrata a quella di uscita della macchina. Ogni martinetto è protetto da un carter. Il piattello di sollevamento della bottiglia è separato dal martinetto, poiché potrebbero verificarsi cadute di pezzi di vetro sul pavimento. Nel caso di macchine adatte per bottiglie sia in vetro sia in PET, per il riempimento le bottiglie in PET vengono movimentate afferrandole per il collo: questo per non porre limiti all alleggerimento del peso delle bottiglie. Queste soluzioni sono state messe a punto per ridurre i tempi di cambio formato. Le parti per il cambio formato sono state realizzate in materiale plastico, per raggiungere un compromesso ottimale fra durata e leggerezza.
Filling valves Vannes de remplissage Valvole di riempimento EN The type of filler used is a stainless steel ring tank. The filling valve can handle gravity-filled still products. The filling valves are designed to guarantee easy maintenance. Simplicity, reliability and a lower number of gaskets ensure a good level of cleanliness and low operating costs. The filling valve is designed to ensure the maximum level of hygiene and cleanliness, which is necessary when filling sensitive products. A membrane system separates the moving parts of the valve from the product, preventing any possible contamination. The air return from the bottles is sent to a separate manifold from that of the product, preventing any contamination. The filling valve does not use deflectors. The product is directed gently towards the internal sides of the bottle through a twist located within the filling valve. The height of the vent tube can be adjusted, and does not need to be replaced when the format is changed. There is no need to change the vent tube. The ring tank is equipped with an automatic level control system that uses a capacitance probe, a transducer and modulating valves. For hot filling, the machine is equipped with a product circulation system. The inner surfaces of the tank are polished and smooth, and are sloped near the valves to ensure optimal drainage and cleaning. RU
FR la soutireuse est dotée d un réservoir annulaire en acier inoxydable; IT La riempitrice è del tipo a serbatoio anulare in Acciaio Inox; le robinet de soutirage peut traiter les liquides non gazeux qui sont remplis par gravité ; la valvola di riempimento può trattare prodotti piatti che vengono riempiti a gravità; les robinets de soutirage sont conçus de façon à en faciliter l entretien ; le valvole di riempimento sono progettate allo scopo di garantire una facile manutenzione; la simplicité et la fiabilité ainsi qu un nombre réduit de joints assurent une bonne propreté et de faibles coûts d entretien ; semplicità, affidabilità e un ridotto numero di guarnizioni assicurano una buona pulizia e bassi costi di gestione; le robinet de soutirage est conçu dans le but de garantir une hygiène et une propreté optimales, nécessaires au remplissage des produits sensibles. Un système à membrane sépare le produit des parties mobiles du robinet, évitant ainsi toute contamination; la reprise d air des bouteilles est raccordée à un collecteur séparé de celui du produit afin d éviter toute contamination; le robinet de soutirage n utilise pas de déflecteurs. Le produit est dirigé lentement vers les parois internes de la bouteille via un twist placé à l intérieur du robinet de soutirage ; la hauteur du bec est réglable et il ne demande pas à être remplacé en cas de changement de format de bouteille. Il n est pas nécessaire de changer le bec ; le réservoir annulaire est pourvu d un système de contrôle automatique de niveau via une sonde capacitive, un transducteur et une valve modulante; dans la version à chaud, la machine est dotée d un système de recirculation de produit; les surfaces internes du réservoir sont polies et sans la moindre protubérance et à proximité des robinets, elles sont inclinées afin de garantir un drainage et un nettoyage optimaux. la valvola di riempimento è progettata allo scopo di assicurare la massima igiene e pulizia, necessarie per il riempimento di prodotti sensibili. Un sistema a membrana separa le parti mobili della valvola dal prodotto, escludendo ogni possibilità d inquinamento; il ritorno aria dalle bottiglie è convogliato in un collettore separato da quello del prodotto evitando possibili contaminazioni; la valvola di riempimento non utilizza deflettori. Il prodotto è indirizzato dolcemente sulle pareti interne della bottiglia tramite un twist posizionato all interno della valvola di riempimento; la posizione del beccuccio è regolabile in altezza e non è necessaria la sua sostituzione in caso di cambio formato. Non c è necessità di cambio beccuccio; il serbatoio anulare è provvisto di un sistema di controllo automatico di livello tramite sonda capacitiva, trasduttore e valvola modulante; nella versione a caldo la macchina è dotata di ricircolo prodotto; le superfici interne del serbatoio sono lucidate e senza increspature e, in prossimità delle valvole, sono inclinate garantendo sempre un ottimo drenaggio ed un ottima pulizia.
Still products filling Remplissage des liquides non gazeux Riempimento con liquidi piatti EN The machine works by gravity, and bottles are filled with products at atmospheric pressure. If extreme filling precision is required, the machine can be equipped with a self-levelling system, through the slight depression in the ring tank. RU FR La machine fonctionne par gravité et les produits sont remplis à la pression atmosphérique. Pour le cas où un remplissage extrêmement précis est demandé, la machine peut être équipée d un système de nivellement automatique, via une légère dépression du réservoir annulaire. IT La macchina funzione per gravità e i prodotti vengono riempiti a pressione atmosferica. Nel caso in cui vengano richieste precisioni di riempimento estreme, la macchina può essere equipaggiata con un sistema di autolivellamento, tramite lieve depressione del serbatoio anulare.
Hot Filling Remplissage à chaud Riempimento a caldo EN The new Alfa filler has been designed to ensure maximum safety during hot filing. The circulation system and the continuous monitoring and recording of product temperature mean customers can be sure that bottles and caps remain sterile. The circulation system in the bottle, as well as within the valve, allows the product already filled to be kept above the safe temperature, even during machine stoppages. The simple valve design means it can easily be adapted for products with pulp. RU FR La nouvelle soutireuse Alfa a été conçue pour garantir une sécurité maximale lors du remplissage à chaud. Le système de recirculation avec un contrôle et un enregistrement permanents de la température du produit donnent au client l assurance d une stérilisation des bouteilles et des bouchons. Le système de recirculation aussi bien dans la bouteille qu à l intérieur du robinet, permet de maintenir le produit déjà déversé au-dessus de la température de sécurité, même en cas d arrêt de la machine. La conception épurée des robinets permet une adaptation facile aux produits contenant de la pulpe. IT La nuova riempitrice Alfa è stata concepita per garantire massima sicurezza nel riempimento a caldo. Il sistema di ricircolo con continui controllo e registrazione della temperatura prodotto dà al cliente la garanzia di sterilizzazione di bottiglie e tappi. Il sistema di ricircolo in bottiglia, oltre che all interno della valvola, permette di mantenere il prodotto già erogato al di sopra della temperatura di sicurezza, anche in caso di fermo macchina. Il semplice disegno delle valvole permette un facile adattamento anche a prodotti con polpe.
Rinser Rinceuse Sciacquatrice EN The monoblock can be equipped with a rinsing tower, so as to guarantee the cleanliness and hygiene standards required by customers. These systems may provide single or double treatment, with a suction hood for fumes and a rinsing product recovery system using a collection vat and a booster pump. This part of the system has also been engineered so as to shorten the time required for format changes and enhance efficiency. RU
FR Le monobloc peut être doté d une tourelle de rinçage, de manière à garantir le respect des normes de propreté et d hygiène du client. Ces systèmes peuvent être à simple ou à double traitement, avec une hotte d aspiration pour les fumées et un système de récupération des produits de rinçage via une cuve de collecte et une pompe de reprise. Cette partie du système a été conçue de manière à ne pas allonger les délais de changement de taille de bouteille et à ne pas nuire à l efficacité. IT Il monoblocco può essere equipaggiato con una torretta di sciacquatura, in modo tale da garantire gli standard di pulizia e igiene richiesti dal cliente. Questi sistemi possono essere a singolo o doppio trattamento, con cappa di aspirazione per fumi e con sistema di recupero dei prodotti di risciacquo mediante vasca di raccolta e pompa di rilancio. Anche questa parte del sistema è stata ingegnerizzata in modo tale da non allungare i tempi di cambio formato e non incidere negativamente sull efficienza.
Capper and Crowner Boucheuse et capsuleuse Tappatore e tappatore corona EN The monoblock can be equipped with cappers for both flat and sport plastic screw tops, aluminium screw tops, crown tops and pressure tops. The extreme flexibility of this solution also enables two capping towers to be installed upon request, which is particularly recommended if the system is able to handle both glass and PET bottles. Completely washable cappers can also be installed, again on request. RU
FR Le monobloc peut être doté de tourelles boucheuses pour des bouchons à vis en plastique aussi bien plats que sport, des bouchons à vis en aluminium, des bouchons couronne et des bouchons à pression. L incroyable flexibilité de la solution permet aussi d installer, sur simple demande, 2 tourelles de bouchage, une option spécialement recommandée si le système est capable de remplir aussi bien des bouteilles en verre qu en PET. Toujours sur demande, des boucheuses entièrement lavables peuvent être installées. IT Il monoblocco può essere equipaggiato con tappatori per tappi a vite in plastica sia flat che sport, tappi a vite alluminio, tappi corona e tappi a pressione. L estrema flessibilità della soluzione permette di installare, su richiesta, anche 2 torrette di tappatura, soluzione particolarmente indicata in caso di sistema in grado di trattare sia bottiglie in Vetro che in PET. Sempre su richiesta, possono essere installati tappatori completamente lavabili.
Operator Interface and control system Interface de l opérateur et système de contrôle Interfaccia operatore e sistema di controllo EN All system parameters are controlled by dedicated software, and adjusted using a touch screen. There is also the option of a model that can record and analyse alarms, efficiency and production data and working parameters, with the possibility of exporting this data to the company management system. Different levels of access provide maximum security in the workplace and ensure the confidentiality of sensitive data. The simplicity and accessibility of Sacmi software enables plant and machinery to be used even by nonspecialised personnel, for whom customers may define access levels for adjustable parameters. RU
FR Tous les paramètres du système sont configurés par un logiciel dédié et modifiés à l aide d un écran tactile. Il existe une version en option capable d enregistrer et d analyser les alarmes, les données d efficacité et de production et les paramètres de travail, avec la possibilité d exporter les données vers le logiciel de gestion d entreprise. Différents niveaux d accès offrent une sécurité maximale sur le lieu de travail et la confidentialité des données sensibles. La simplicité et l accessibilité des logiciels Sacmi permettent à des personnes non expertes d utiliser les machines et les systèmes, le client pouvant choisir dans quelle mesure il leur donnera accès aux paramètres modifiables. IT Tutti i parametri del sistema sono mantenuti sotto controllo da un software dedicato e modificati tramite schermo touch screen. Come opzione è disponibile una versione in grado di registrare ed analizzare allarmi, dati di efficienza e produzione e parametri di lavoro, con la possibilità di esportare i dati al gestionale aziendale. Diversi livelli di accesso permettono la massima sicurezza sul lavoro e la riservatezza dei dati sensibili. La semplicità e l accessibilità dei software Sacmi permettono l utilizzo delle macchine e degli impianti anche a personale non specializzato, per il quale il cliente può scegliere il livello di accesso ai parametri modificabili.
Sanitation Désinfection Sanificazione EN The sanitation of the filler, and more generally all the parts in contact with the product, is fully automated once washing cycles have been set using software. RU
FR La sanitation de la soutireuse, et plus généralement, de toutes les pièces en contact avec le produit, s effectue automatiquement après la configuration de cycles de lavage à l aide d un logiciel. IT La sanificazione della riempitrice e, più in generale, di tutte le parti a contatto del prodotto, avviene in maniera automatizzata dopo l impostazione di cicli di lavaggio tramite software.
The Division La Division La Divisione EN Over 70 dedicated Engineering and Design experts As many as 70 specialists work in a team of engineers specifically dedicated to designing machines and systems for the Beverage & Packaging industry: a team of experts constantly exchanging know-how to support at best the company s designing activities, carried out with the help of the most technologically advanced systems (CAD-CAM, F.E.M.). After-sales support and service guaranteed everywhere in the world The companies belonging to SACMI Beverage & Packaging can boast several years of experience-building. The numerous engineers and start-up technicians in our team are ready to leave the head plants and branch plants in Italy at any time, to bring emergency assistance and spare parts in all five continents. SACMI resources: research and innovation Innovation and know-how are the main resources of SACMI s in the international markets. Thanks to these resources, SACMI has become a major technological model to turn to in the various sectors and markets in which it is active. The Group invests heavily in these resources, and particularly, in the creation of new technologies and in the evolution of its standard machines. RU
FR Plus de 70 experts en Ingénierie et Conception Ce sont 70 spécialistes qui travaillent dans l équipe d ingénieurs spécifiquement dédiée à la conception des machines et des systèmes pour l industrie des boissons et de l emballage: une équipe de professionnels qui échangent en permanence leur savoir-faire pour accompagner au mieux les activités de conception du Groupe. Cette mission s effectue en utilisant les systèmes technologiques les plus performants (CAD CAM, F.E.M, etc.). Support après-vente et service garanti partout dans le monde. Les sociétés qui appartiennent à la division Boissons et Emballage peuvent se targuer de nombreuses années d expérience. Les nombreux ingénieurs et techniciens de notre équipe sont prêts à quitter à tout moment la maison mère et les différentes usines italiennes pour apporter une aide d urgence et des pièces détachées sur les 5 continents. Les ressources de SACMI: la recherche et l innovation L innovation et le savoir-faire sont les deux ressources principales de SACMI sur les marchés internationaux. Grâce à elles, SACMI est devenu un modèle technologique majeur, à qui l on s adresse, sur les différents marchés où il est présent. Le Groupe investit beaucoup dans ces ressources, en particulier, dans la création de nouvelles technologies et l évolution de ses machines. IT Oltre 70 esperti di ingegneria e design Più di 70 specialisti formano una squadra di ingegneri specificatamente dedicati alla progettazione di macchine e sistemi per il settore Beverage & Packaging: un team di esperti che si scambiano informazioni di know-how costantemente per dare il miglior apporto possibile alle attività di progettazione, eseguite con l utilizzo dei sistemi più avanzati (CAD-CAM, F.E.M.). Assistenza e servizi post-vendita garantiti in tutto il mondo Le aziende di SACMI Beverage & Packaging possono vantare anni di esperienza. I numerosi ingegneri e tecnici di avviamento della nostra squadra sono pronti per partire dalla sede in Italia, in qualsiasi momento, per fornire assistenza d emergenza e parti di ricambio in cinque continenti. Risorse SACMI: ricerca e innovazione Sui mercati internazionali le risorse principali di SACMI sono innovazione e know-how. Grazie a queste risorse, SACMI è diventato un modello tecnologico di riferimento nei vari settori e mercati in cui opera. Il Gruppo investe abbondantemente in ricerca e knowhow, soprattutto nello sviluppo di nuove tecnologie e nell evoluzione delle sue macchine standard.
The Group Le groupe Il Gruppo EN Sacmi: innovative technology for industry. Sacmi is an Italian co-operative company that is the world leader in the design, production and sale of industrial technologies and systems, specialising in equipment for the ceramics, beverage & packaging, food processing, inspection system and plastics industries. We have been designing equipment and plants for the ceramics industry since 1919, and have also attained a position of international leadership in the production of equipment and plants for metal and plastic caps, packaging, beverage and food processing. The Sacmi group is present in more than 20 countries worldwide, through a total of over 70 companies. It has an agile and flexible structure, with extremely high standards of quality, technology and research. RU FR Sacmi: des technologies innovantes pour l industrie. Sacmi est une coopérative italienne, leader mondial de la conception, de la fabrication et de la vente de technologies et systèmes industriels, spécialisée dans les secteurs des machines-outils pour la céramique, des boissons et de l emballage, de l agro-alimentaire, des systèmes d inspection et des matières plastiques. Nous concevons depuis 1919 des machines et des installations pour l industrie de la céramique et avons acquis un leadership international dans la fabrication de machines et d installations pour capsules en métal et en plastique, dans l emballage, les boissons et l agroalimentaire. Le groupe Sacmi est présent dans plus de 20 pays, par l intermédiaire de plus de 70 sociétés. Il se distingue par la souplesse de sa structure et l adoption de normes très strictes en matière de qualité, de technologie et de recherche. IT Sacmi: tecnologie innovative per l industria. Sacmi è una cooperativa italiana leader mondiale nella progettazione, produzione e commercializzazione di tecnologie e sistemi industriali, specializzata nei settori delle macchine per Ceramics, Beverage & Packaging, Food Processing, Inspection System e Plastics. Dal 1919 progettiamo macchinari e impianti per l industria ceramica; abbiamo raggiunto una leadership a livello internazionale estesa anche alla produzione di macchine ed impianti per capsule in metallo e plastica, nel packaging, nel beverage e nel food processing. Il gruppo Sacmi è presente in oltre 20 Paesi del mondo, per un totale di oltre 70 società e costituisce una struttura agile, flessibile, dagli elevatissimi standard qualitativi, tecnologici e di ricerca.
A range of tailor-made customer services Enjoy Completeness Bénéficiez d un service complet Il piacere della completezza GERMANY Sacmi Deutschland Sama Maschinenbau Riedhammer Alpha Ceramics Sacmi West Europe Beverage Technology CHINA Laeis China Beijing Office LUXEMBOURG Laeis (Dalian) Trading Co. Laeis Sacmi Hong Kong FRANCE Negri Bossi France POLAND Sacmi Polska Sacmi Machinery (Foshan Nanhai) Co. Sacmi Hong Kong Foshan Commercial Office Sacmi West Europe Beverage Technology UNITED KINGDOM Negri Bossi Surface Inspection RUSSIA Sacmi Mosca Italiansped Sacmi Imola Moscow Representative Office Sacmi Beverage Moscow Office Sacmi (Changshu) Machinery Equipment Co. Sacmi (Shanghai) Machinery Equipment Co. Sacmi Machinery (Foshan Nanhai) Co. Zibo Branch Sacmi (Jiajiang) Representative Office CANADA Negri Bossi IRAN Sacmi Iran Sazeh Ceramic & Material Iranian Co. Sacmi (Gaoan) Representative Office Sacmi (Linyi) Representative Office JAPAN PORTUGAL Sacmi Portugal SPAIN Sacmi Iberica ITALY Sacmi Imola H.P.S. TURKEY Sacmi Istanbul INDIA Sacmi Impianti India VIETNAM Sacmi Engineering (India) Sacmi Vietnam Riedhammer Japan Co. KOREA UNITED STATES Sacmi USA Sacmi Molds & Dies USA Negri Bossi USA Carle & Montanari USA Hayes Machine Company Negri Bossi Sacmi Forni Sacmi Korea Sacmi Molds & Dies Kemac Keratech Sima Nuova Fima Intesa Niv Verona UNITED ARAB EMIRATES Sacmi Middle East Sacmi Pyong Yang Liason Office MEXICO Sacmi De Mexico Negri Bossi Mexico Office Moldes Ceramicos Sacmi De Mexico Division Logistica BRAZIL Gaiotto Automation Matrix Sacmi Filling SINGAPORE Sacmi Singapore Sacmi Do Brasil Indústria e Comércio Negri Bossi Brasil Office Benco Pack Sacmi Labelling Sacmi Labelling SCM INDONESIA ARGENTINA Sacmi Pakim Sacmi Indonesia Sacmi Impianti S.A. Argentina Sacmi Packaging PT. Molds & Dies Indonesia Negri Bossi PT. Indosped Maju Sejahtera Oima Carle & Montanari Carle & Montanari Packaging S.in.e.r.g.i.a Iprel Progetti Italiansped Protesa Sacmi Impianti EN The Sacmi network provides after-sales service through both its production plants in Imola and its worldwide service centres. Our technical assistance services also include diagnostics, provided all over the world via the Teleservice monitoring service that is offered as an option on machinery purchased. RU FR Le réseau network Sacmi assure les services d assistance et d aprèsvente par l intermédiaire de centres d assistance basés dans le monde entier. Les services d assistance technique peuvent effectuer des diagnostics dans le monde entier grâce au système de supervision Téléservice, proposé en option avec les machines. IT Il network Sacmi copre i servizi di post vendita sia tramite le sedi produttive locate in Imola, che tramite i centri di assistenza presenti in tutto il mondo. I servizi di assistenza tecnica possono operare azioni diagnostiche in tutto il mondo grazie al sistema di supervisione Teleservice, proposto come opzionale delle macchine.
SI _12/2011 EN RU FR IT Sacmi Filling S.p.A. Via E. Ferrari, 1-43058 Ramoscello di Sorbolo (PR) Italy Tel. +39 0521 695 411 - Fax +39 0521 695 401 E-mail: info@sacmifilling.it www.sacmi.com Sacmi reserves the right to introduce changes without notice Sacmi se réserve le droit d apporter des modifications sans préavis Sacmi si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso