90395LP 2 Level 2 French, 2008 90395 Listen to and understand spoken language in French in less familiar contexts Credits: Six 2.00 pm Wednesday 26 November 2008 instructions for the supervisor and the teacher This booklet contains: Instructions for the Supervisor Instructions for the Teacher reading the listening passages Listening passages. Check that this booklet has pages 2 10 in the correct order and that none of these pages is blank. New Zealand Qualifications Authority, 2008 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced by any means without the prior permission of the New Zealand Qualifications Authority.
2 INSTRUCTIONS FOR THE SUPERVISOR AND THE TEACHER INSTRUCTIONS FOR THE SUPERVISOR The group for a single session for this examination should comprise no more than 40 candidates. Ask whether any candidates have any difficulty in hearing. Such candidates should be seated as near as possible to the teacher. Ensure that the teacher reading the listening passages has a copy of this booklet. Ensure that each candidate has a copy of the French 90395 booklet. Under no circumstances should the teacher see any of the candidates booklets before or while reading the listening passages. NOTE: Fifty minutes is suggested for the listening assessment. Teachers should NOT be stopped if they exceed the 50 minutes. The timing of the various passages is to be done by the teacher. At the end of the listening assessment, candidates will continue with the other assessment activities for French Level 2. INSTRUCTIONS FOR THE TEACHER You should allow up to 50 minutes for the assessment of French 90395. Begin reading at the point marked * at the top of page 3. Read out to the candidates all the material printed in italics and French script according to the instructions given. Read at a normal classroom learning speed. It is recommended that, as you complete each reading, you tick the box alongside the pause instructions. Note that pause times vary according to the length of the reading. Details of the number of readings are printed in the candidates booklets as part of their instructions.
3 * Open your booklet, French 90395, at page 2, Question One. You have one minute to read Question One. Pause 60 seconds QUESTION ONe: Bebo blues Listen to Pierre, a French boy talking about his profile on Bebo, an internet site for keeping in contact with people. You will hear his comments read FOUR times. The first time, you will hear them as a whole. Just listen to get the general idea. Then you will hear them twice more, in sections, for you to focus on the relevant details. There will be a pause after each section. Finally, you will hear the comments read as a whole again. Answer the questions, in English, in the spaces provided on pages 2 and 3. Your answers must be based on the information you hear. You will be rewarded for providing: all the information requested and detailed answers. Pause 5 seconds First reading Je reçois des messages sur Bebo d une jeune fille qui s appelle Marie. Elle m a demandé si je voulais sortir avec elle et j aimerais bien la rencontrer. Malheureusement, la photo que j ai mise sur Bebo est celle d un copain qui est plus beau que moi. Je lui ai dit que j étais un garçon sensible et que j aimais les histoires d amour et les films tristes. Mais en réalité, je ne pleure que quand mon équipe préférée perd. Je n ai pas de côté profond. Marie croit que je ne bois pas mais je ne peux pas vivre sans vin. Elle a dit qu elle ne supporte pas les hommes qui ne sont pas honnêtes. Je vais la voir samedi soir mais j ai peur de sa réaction. Je pourrais annuler notre rendez-vous mais si je ne risque rien, je n aurai rien. Ce sera drôle si Marie a fait le même truc que moi! Second and third readings: in sections with 20-second pauses. Section One Je reçois des messages sur Bebo d une jeune fille qui s appelle Marie. Elle m a demandé si je voulais sortir avec elle et j aimerais bien la rencontrer. Malheureusement, la photo que j ai mise sur Bebo est celle d un copain qui est plus beau que moi..
4 Section One again Je reçois des messages sur Bebo d une jeune fille qui s appelle Marie. Elle m a demandé si je voulais sortir avec elle et j aimerais bien la rencontrer. Malheureusement, la photo que j ai mise sur Bebo est celle d un copain qui est plus beau que moi. Section Two Je lui ai dit que j étais un garçon sensible et que j aimais les histoires d amour et les films tristes. Mais en réalité, je ne pleure que quand mon équipe préférée perd. Je n ai pas de côté profond. Section Two again Je lui ai dit que j étais un garçon sensible et que j aimais les histoires d amour et les films tristes. Mais en réalité, je ne pleure que quand mon équipe préférée perd. Je n ai pas de côté profond. Section Three Marie croit que je ne bois pas mais je ne peux pas vivre sans vin. Elle a dit qu elle ne supporte pas les hommes qui ne sont pas honnêtes. Je vais la voir samedi soir mais j ai peur de sa réaction. Section Three again Marie croit que je ne bois pas mais je ne peux pas vivre sans vin. Elle a dit qu elle ne supporte pas les hommes qui ne sont pas honnêtes. Je vais la voir samedi soir mais j ai peur de sa réaction.
5 Section Four Je pourrais annuler notre rendez-vous mais si je ne risque rien, je n aurai rien. Ce sera drôle si Marie a fait le même truc que moi! Section Four again Je pourrais annuler notre rendez-vous mais si je ne risque rien, je n aurai rien. Ce sera drôle si Marie a fait le même truc que moi! Final reading Je reçois des messages sur Bebo d une jeune fille qui s appelle Marie. Elle m a demandé si je voulais sortir avec elle et j aimerais bien la rencontrer. Malheureusement, la photo que j ai mise sur Bebo est celle d un copain qui est plus beau que moi. Je lui ai dit que j étais un garçon sensible et que j aimais les histoires d amour et les films tristes. Mais en réalité, je ne pleure que quand mon équipe préférée perd. Je n ai pas de côté profond. Marie croit que je ne bois pas mais je ne peux pas vivre sans vin. Elle a dit qu elle ne supporte pas les hommes qui ne sont pas honnêtes. Je vais la voir samedi soir mais j ai peur de sa réaction. Je pourrais annuler notre rendez-vous mais si je ne risque rien, je n aurai rien. Ce sera drôle si Marie a fait le même truc que moi! You now have one minute to check over your answers. Pause 60 seconds That is the end of Question One. You now have one minute to read Question Two. Pause 60 seconds
6 QUESTION TWO: INTERNATIONAL YEAR OF LANGUAGES Listen to the following interviews on French community radio with French-speaking people living in New Zealand. The interviewer tells each person that 2008 has been declared International Year of Languages by the United Nations, and asks each person to talk about languages. You will hear the interviews read FOUR times. The first time, you will hear them as a whole. Just listen to get the general idea. Then you will hear them twice more, in sections, for you to focus on the relevant details. There will be a pause after each section. Finally, you will hear the interviews read as a whole again. Answer the questions, in English, in the spaces provided on pages 4, 5 and 6. Your answers must be based on the information you hear. You will be rewarded for providing: all the information requested and detailed answers. Get ready to listen. First reading Monique : J ai commencé le français à la fac et ce n était pas facile. Il faut commencer les langues plus tôt. Les enfants ne sont pas gênés par les jeux de langage dans la salle de classe. Marie-Odile : Je suis née en mille neuf cent seize à l autre bout du monde. Je reste jeune en parlant deux langues et en me rappelant les aventures que j ai eues dans deux cultures. Philippe : Le māori devrait être obligatoire pendant les trois premières années d école en Nouvelle- Zélande. Malheureusement, il n y a pas assez de profs de māori. Il faudra d abord enseigner ceux qui veulent enseigner cette langue. Fabio : Quand je vivais en Suisse, je parlais italien à la maison, français au lycée et je faisais des weekends en Allemagne. Là-bas, c est normal de parler au moins deux langues. Stéphanie : J ai besoin de parler une deuxième langue. Je ne pourrais pas vendre mes produits si je ne pouvais pas m exprimer dans la langue des gens qui les achètent. C est aussi utile quand je voyage. Janet : En connaissant une autre langue, j apprécie des choses qui sont interdites à beaucoup de mes amis. J adore rêver en français, comprendre les chansons étrangères, discuter avec le serveur français de mon restaurant préférée. Charles : Savez-vous que deux mille huit n est pas seulement l année internationale des langues? Nous sommes aussi dans l année de la pomme de terre. Les Espagnols ont apporté ce légume en Europe il y a quatre cent cinquante ans. Sans eux, nous n aurions pas les frites.
Second and third readings: in sections with 20-second pauses. Section One 7 Monique : J ai commencé le français à la fac et ce n était pas facile. Il faut commencer les langues plus tôt. Les enfants ne sont pas gênés par les jeux de langage dans la salle de classe. Section One again Monique : J ai commencé le français à la fac et ce n était pas facile. Il faut commencer les langues plus tôt. Les enfants ne sont pas gênés par les jeux de langage dans la salle de classe. Section Two Marie-Odile : Je suis née en mille neuf cent seize à l autre bout du monde. Je reste jeune en parlant deux langues et en me rappelant les aventures que j ai eues dans deux cultures. Section Two again Marie-Odile : Je suis née en mille neuf cent seize à l autre bout du monde. Je reste jeune en parlant deux langues et en me rappelant les aventures que j ai eues dans deux cultures. Section Three Philippe : Le māori devrait être obligatoire pendant les trois premières années d école en Nouvelle- Zélande. Malheureusement, il n y a pas assez de profs de māori. Il faudra d abord enseigner ceux qui veulent enseigner cette langue.
8 Section Three again Philippe : Le māori devrait être obligatoire pendant les trois premières années d école en Nouvelle- Zélande. Malheureusement, il n y a pas assez de profs de māori. Il faudra d abord enseigner ceux qui veulent enseigner cette langue. Section Four Fabio : Quand je vivais en Suisse, je parlais italien à la maison, français au lycée et je faisais des weekends en Allemagne. Là-bas, c est normal de parler au moins deux langues. Section Four again Fabio : Quand je vivais en Suisse, je parlais italien à la maison, français au lycée et je faisais des weekends en Allemagne. Là-bas, c est normal de parler au moins deux langues. Section Five Stéphanie : J ai besoin de parler une deuxième langue. Je ne pourrais pas vendre mes produits si je ne pouvais pas m exprimer dans la langue des gens qui les achètent. C est aussi utile quand je voyage. Section Five again Stéphanie : J ai besoin de parler une deuxième langue. Je ne pourrais pas vendre mes produits si je ne pouvais pas m exprimer dans la langue des gens qui les achètent. C est aussi utile quand je voyage. Section Six Janet : En connaissant une autre langue, j apprécie des choses qui sont interdites à beaucoup de mes amis. J adore rêver en français, comprendre les chansons étrangères, discuter avec le serveur français de mon restaurant préférée.
9 Section Six again Janet : En connaissant une autre langue, j apprécie des choses qui sont interdites à beaucoup de mes amis. J adore rêver en français, comprendre les chansons étrangères, discuter avec le serveur français de mon restaurant préférée. Section Seven Charles : Savez-vous que deux mille huit n est pas seulement l année internationale des langues? Nous sommes aussi dans l année de la pomme de terre. Les Espagnols ont apporté ce légume en Europe il y a quatre cent cinquante ans. Sans eux, nous n aurions pas les frites. Section Seven again Charles : Savez-vous que deux mille huit n est pas seulement l année internationale des langues? Nous sommes aussi dans l année de la pomme de terre. Les Espagnols ont apporté ce légume en Europe il y a quatre cent cinquante ans. Sans eux, nous n aurions pas les frites.
10 Final reading Monique : J ai commencé le français à la fac et ce n était pas facile. Il faut commencer les langues plus tôt. Les enfants ne sont pas gênés par les jeux de langage dans la salle de classe. Marie-Odile : Je suis née en mille neuf cent seize à l autre bout du monde. Je reste jeune en parlant deux langues et en me rappelant les aventures que j ai eues dans deux cultures. Philippe : Le māori devrait être obligatoire pendant les trois premières années d école en Nouvelle- Zélande. Malheureusement, il n y a pas assez de profs de māori. Il faudra d abord enseigner ceux qui veulent enseigner cette langue. Fabio : Quand je vivais en Suisse, je parlais italien à la maison, français au lycée et je faisais des weekends en Allemagne. Là-bas, c est normal de parler au moins deux langues. Stéphanie : J ai besoin de parler une deuxième langue. Je ne pourrais pas vendre mes produits si je ne pouvais pas m exprimer dans la langue des gens qui les achètent. C est aussi utile quand je voyage. Janet : En connaissant une autre langue, j apprécie des choses qui sont interdites à beaucoup de mes amis. J adore rêver en français, comprendre les chansons étrangères, discuter avec le serveur français de mon restaurant préférée. Charles : Savez-vous que deux mille huit n est pas seulement l année internationale des langues? Nous sommes aussi dans l année de la pomme de terre. Les Espagnols ont apporté ce légume en Europe il y a quatre cent cinquante ans. Sans eux, nous n aurions pas les frites. You now have one minute to check over your answers. Pause 60 seconds That is the end of Question 2. You may now check all your answers. When you are ready, you may continue with the other French Level 2 achievement standards. The teacher leaves the room at this point.