UNIVERSITÉ DE TAMPERE



Documents pareils
Études Qualifiée pour le poste de professeur de langue française par la faculté des lettres de l'université de Tampere, 2003.

Université de Lausanne Section d Espagnol Bât. Anthropole Bureau 4126 CH-1015 Lausanne tél. : +41/ (0) fax : +41/ (0)

SEJOUR LINGUISTIQUE EN ESPAGNE (Région de La Seu d'urgell)

Curriculum Vitae. Dr. Adhépeau, Julien Laurent Michel

Travaux dirigés - Exercices de grammaire et traduction grammaticale

TABLEAU RECAPITULATIF DES POSSIBILITES D ECHANGE POUR LES ENSEIGNANTS

J adresse mes plus vifs remerciements à Monsieur Bernard Lamizet et à Monsieur Jacky Buffet, professeurs à l Institut d Etudes Politiques de Lyon,

Table des matières. Qui sommes-nous? Nos services. Pourquoi ETN? Nos tarifs. Contact

ÉPREUVES D'ADMISSION 2011 QUESTIONNAIRE SOCIO-CULTUREL RC-R/TV

DISCIPLINES / FIELD OF STUDIES / AREAS

Mónica CASTILLO LLUCH Curriculum Vitae

Guide d informations générales sur la Culture et l Enseignement en Espagne

OLIVIER DABÈNE Né le 07 juillet 1959

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE

Attachée Temporaire d Enseignement et de Recherche Institut d Administration des Entreprises Université de Toulouse 1 Capitole.

Recherche documentaire musico-linguistique: compte rendu d une sélection

Langue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire

RÉGIBEAU Julien. Aspirant F.R.S.-FNRS

Licence expérimentale (LMD) ès «Information et communication»

Paris Bâtiment F, Bureau 101 B

Notes explicatives concernant le formulaire d opposition

PROFILE EDUCATION. Ingénieur et spécialiste en aquaculture et étudiant de doctorat à l'université de Las Palmas des îles Canaris.

1 On peut consulter et interroger ce corpus sur le site de l équipe DELIC :

Cyril HÉDOIN 12bis Grande Rue TINQUEUX 28 ans

LES SANCTIONS DU POUVOIR DANS LES SOCIETES AU VENEZUELA

DOSSIER INFORMATIF ADMISSION AUX ÉTUDES CREDENCIAL PRIX DES LICENCES MODES DE PAIEMENT ASSURANCES HÉBERGEMENT CONTACT VERSION EN FRANÇAIS

Etudier l informatique

Les SMS*, une bonne affaire

*Ce Master peut donner accès au Doctorat en Études Internationales pour la Paix, les Confits, et le Développement. Il a été honoré de la mention de

MASTER MANAGEMENT DES RH ET DU DÉVELOPPEMENT SOCIAL SPÉCIALITÉ SCIENCES DES ORGANISATIONS ET DES INSTITUTIONS À FINALITÉS RECHERCHE ET PROFESSIONNELLE

Juin 2006 Obtention des deux concours de l enseignement : CAPES d anglais (64 ème ) et agrégation d anglais.

Formation principale. Expériences professionnelles. Recherche

CURRICULUM VITAE FORMATION UNIVERSITAIRE

FRENCH Language (Advanced Level III)

Tableau des contenus

Signification et notification

DISCOURS DIRECT ET INDIRECT

UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine

Mobilité de l enseignement supérieur

MAQUETTE M2 PRO ILTS

Aujourd hui, elle est en Europe une université publique moderne ouverte à pratiquement toutes les branches du savoir en :

Master Etudes françaises et francophones

DIPLOMES UNIVERSITAIRES

CFU /ECTS. Materie Obbligatorie Enseignements Fondamentaux

EGALITÉ ENTRE LES FEMMES

DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE

FORMATIONS LINGUISTIQUES DIPLOMES, TESTS & EXAMENS D ESPAGNOL COCEF

MASTERS L OFFRE DES ARTS, LETTRES ET LANGUES DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015

Publications de Michel Roberge

Comment traduire Proust? Problématiques traductologiques et réflexions théoriques

LES CLASSES PREPARATOIRES LITTERAIRES

Parcours professionnel

Lycée International - English Section

Programme «Lecteurs Formateurs»

30 septembre 2011 Obtention du grade de Professeur des Universités.

Dossier de Candidature au Master Erasmus Mundus «MUNDUSFOR».

Sciences Po Paris. Collège universitaire

DEA ès Sciences de Gestion. DES en Sciences Economiques. Ingénieur diplômé de l'ecole Polytechnique de Paris.

MERCI DE NOUS RENVOYER VOTRE TEST A : info@soft-formation.com TEST ESPAGNOL NOM DU STAGIAIRE : PRENOM DU STAGIAIRE :

PROGRAMME ERASMUS+ Toute mobilité Erasmus+, financée ou non par la bourse, doit faire l objet de justification sur la base des documents suivants

Pierre Couprie. «Analyser la musique électroacoustique avec le logiciel ianalyse» EMS08

Présentation Cette bi-licence combine les exigences et les objectifs des deux licences disciplinaires :

Cécile MAUNIER. Maître de Conférences Sciences de Gestion Responsable pédagogique - Master 1 Marketing, Vente TITRES UNIVERSITAIRES

LA CONJONCTION MÊME SI N EXISTE PAS!

CONTRAT DE MOBILITE POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+ dans les pays participant au programme (mobilités européennes)

RECONNAISSANCE DES DIPLÔMES ÉTRANGERS EN FINLANDE

PROGRAMME DE BOURSES POUR CHERCHEURS POSTGRADUÉS CONCOURS Cour des comptes européenne Luxembourg **********************************

Rapport d évaluation du master

Présentation de l Offre CRUE TIC

MASTER GESTION DES ORGANISATIONS ACHAT A L INTERNATIONAL M1 2014/2015

L immobilier de bureaux en Europe 2010 : une parenthèse dans la crise

LES EUROPEENS ET LES LANGUES

DR. MATHIEU LAJANTE. Maître de Conférences en Marketing. Fonctions. Formations universitaires. Responsabilités administratives

Profession Culture Langue. Invitation Conférence ASCI Genève, , 14h00 17h45

29 èmes Journées franco-allemandes de juristes et pré-séminaire pour étudiants en droit du 4 au 9 octobre 2005 à Paris

MASTER ARTS DU SPECTACLE, COMMUNICATION ET MÉDIAS (ETUDES THÉÂTRALES)

Pearson - Fle 2013 Collection Tendances

Rapport du comité d'experts

EQUIVALENCES ENTRE LE BACCALAUREAT EUROPEEN ET LE DIPLOME DE FIN

Liste des règles 1. Texte original. (Etat le 1 er septembre 2008)

Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français

Disciplines. Ecoles - facultés - titres délivrés. UNIL - Faculté des lettres. Maîtrise universitaire ès Lettres

Diapo 1. Objet de l atelier. Classe visée. Travail en co-disciplinarité (identité et origine académique des IEN)

Λέξεις κλειδιά: διόρθωση μεταφράσεων, αυτοδιόρθωση, διδακτική της μετάφρασης. 1 Introduction

Geoffrey Clive WILLIAMS.

Domaines d enseignement

OFFRE de FORMATION {arts, Lettres, Langues}

Les Bases de données de presse. Recherche documentaire

ISTEX, vers des services innovants d accès à la connaissance

Une discipline scolaire

UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE

Correcteur INTEC, CNED, Niveau Masters (Management et Contrôle de Gestion)

A l Université de Liège et dans l enseignement supérieur et secondaire

MICROSTAGE COM602 Département des lettres et communications. Automne 2015 (10 juin 2015)

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

Intégrer la traduction/interprétation à l Université Saint-Louis Bruxelles : difficultés, appréhensions et contraintes

Transcription:

1. INFORMATIONS PERSONNELLES Havu, Jukka Sakari Né le 16 octobre 1951 à Helsinki, Finlande adresse personnelle: Töölönkatu 24 B 33, 00260 Helsinki, Finlande téléphone +358-400-665 692 Professeur de langue française de l 2. FORMATION Maîtrise ès Lettres, 26.02.1980 matière principale : philologie romane (langue française) matières secondaires : philologie espagnole philologie italienne mémoire de maîtrise reçu avec la mention eximia cum laude approbatur Diplôme Supérieur de Roumain, Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Université Sorbonne Nouvelle, Paris III langue roumaine (option langue et littérature) 18.09.1980 Doctorat de 3ème cycle, 06.03.1984 philologie espagnole thèse de doctorat de 3ème cycle reçue avec la mention magna cum laude approbatur Doctorat d État, 06.03.1984 philologie espagnole thèse de doctorat reçue avec la mention eximia cum laude approbatur 3. LANGUES MAÎTRISÉES (S = satisfaisant, B = bien, C = correctement) LANGUE PARLER LIRE ÉCRIRE FINNOIS C C C FRANÇAIS C C C ITALIEN C C C SUÉDOIS C C C ROUMAIN C C C CATALAN C C C ANGLAIS C C C ALLEMAND B C B Adresse postale et traduction FI-33014 Adresse Kanslerinrinne 1 Tél. +358 3 3551 7657 Télécopie +358 3 3551 7146 ltl.info@uta.fi www.uta.fi/ltl

4. ACTIVITÉS PROFESSIONNELLES chargé de cours (langue et linguistique espagnoles) 10.09.1981-10.05.1982 maître assistant (langue et linguistique espagnoles) 01.08.1982-31.12.1984 chargé de cours, (langue et linguistique catalanes) 01.01.1985-31.12.2000 École des Hautes Études des Sciences Économiques et Commerciales (EHESEC) maître de conférences (langue et civilisation espagnoles) 01.01.1985-31.7.2003 professeur, langue française 01.10.1998-31.12.2000 Institut Finlandais (Paris) directeur (contrat à durée déterminée, 3 ans) 01.01.2001-31.7. 2004 professeur, langue française 1.8. 2004 > Directeur de l Institut des études de langues, littérature 1.1. 2011 31.12.2013 5. ACTIVITÉS D EXPERTISE ACADÉMIQUE 5.1. Membre de jurys de thèse: (i) École Pratique des Hautes Études (Paris) : Outi Duvallon (2002) Le pronom anaphorique et l'architecture de l'oral en finnois et en français. (ii) École Normale Supérieure Lettres et Sciences Humaines (Lyon) : Carita Klippi (2005) La vie du langage. (iii) Université de Paris VII : Marc-Antoine Mahieu (2007) Cas structuraux et dépendances syntaxiques des expressions nominales en finnois. (iv) : Soili Hakulinen (2007) La complémentation du verbe en moyen français et en français moderne. Etude diachronique sur la base d un corpus parallèle de traductions. (v) Stockholms Universitet (Université de Stockholm) : Emanuel Bylund (2009) Conceptualización de eventos en español y en sueco. (vi) Universidad Nacional de Distancia (Madrid) : José Amenós Pons (2010) Los tiempos del pasado del español y el francés: Semántica, Pragmática y aprendizaje de E/LE. Perspectivas desde la Teoría de la Relevancia (vii) Tartu Ülikool (Université de Tartu, Estonie): Triin Lõbus (2012) Aja kujuttamine hispaaniakeelses narratiivis. (viii) Tartu Ülikool: Merilin Kotta (2013) Manifestaciones del proceso de escritura en la narrativa breve catalana actual. 5.2. Direction de thèses et de mémoires de maîtrise: (i) thèses soutenues: Carita Klippi (2005) La vie du langage (École Normale Supérieure de Lyon, Université de Tampere) Soili Hakulinen (2007) La complémentation du verbe en moyen français et en français moderne. Etude diachronique sur la base d un corpus parallèle de traductions. Université de Tampere Anna Olkinuora (2012) La construction discursive de l identité européenne au miroir de la Turquie dans la presse française et finlandaise, Mélanie Buchart (année de soutenance 2013) Dimensions culturelles et enseignement du français langue étrangère en Finlande,

(ii) thèses en préparation: Kaisa Leino (année de soutenance 2014) La polyphonie dans la langue et dans la société, Niskavaara, Johanna (année de soutenance 2014) «Apprenez une nouvelle langue, obtenez une nouvelle âme.» Les problèmes posés aux étudiants de langue par le langage ritualisé, Sakari Louhivaara (prevista para 2015) Les fonctions des adverbes en ment dans l œuvre de François Rabelais. Katja Kemppainen (prevista para 2017) Koetta vai elämää varten? (Pour l examen ou pour la vie?) (iii) mémoires de maîtrise - 37 mémoires de maîtrise en langue française depuis août 2004 - janvier 2011 5.3. Autres missions d expertise académique (i) Membre du Conseil Scientifique du Département des Langues et de la Communication de (EHESEC) 01.08.1995-31.12.1998 (ii) Rapporteur scientifique de la Société de Linguistique Générale de Finlande 2000 (iii) Membre du comité international de la revue Histoire, épistémologie, langage 2001 > (iv) Membre du Comité national de l enseignement du finnois dans les universités étrangères 2005-2010 (v) Membre du Conseil scientifique du programme d études européennes de l 2007-2009 (vi) Rapporteur scientifique de l Académie Royale des Sciences (Kungliga svenska vitterhetsakademien, Suède): 2006, 2009 (x) Rapporteur scientifique de l Agence nationale de la recherche (France) 2007 (vii) Membre du conseil scientifique de la revue Mots - Les langages du politique 2007 > (viii) Rapporteur scientifique de la maison d édition John Benjamin s publishing company (Angleterre) 2009 (ix) Membre de la commission d experts. Université d Uppsala (Suède) 2010 (xi) Rapporteur scientifique de l Université de Stockholm (Suède) 2010 Janvier 2013 LISTE DES PUBLICATIONS Jukka Havu 1. [1986] Perfecto simple y perfecto compuesto, oposición o libre variación? In : Actes du 9e Congrès des Romanistes Scandinaves, édités par E. Suomela-Härmä et O. Välikangas. Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki, XLIV, 109-119. Helsinki. 2. [1987] El finès, de llengua dominada a llengua normalitzada. 62 p. Col.lecció Informes 4. CIRIT, Generalitat de Catalunya. Barcelona. 3. [1996a] Acerca de los usos de los tiempos verbales en las proposiciones subordinadas de tiempo. Neuphilologische Mitteilungen, 4 XCVII, 365-378. Helsinki. 4. [1996b] Claus de la recuperació del finès. In: Drets lingüístics a la Nova Europa. Actes del II Simposi Internacional de Llengües Europees i Legislacions, CIEMEN. Barcelona, 45-72. 5. [1997] La constitución temporal del sintagma verbal en el español moderno. 364 p. Annales Academiæ Scientiarum Fennicæ, 292. Gummerus. Saarijärvi. 6. [2000] (éd.) Introduction aux études françaises : Langue et société. 150 p. Presses Universitaires de Tampere.

7. [2004a] La particule interrogative -ko / -kö et le pronom interrogatif tä en finnois ; deux cas de «dégrammaticalisation»? In: M.M. Jocelyne Fernandez-Vest & Shirley Carter-Thomas (éds.) Structure informationnelle et particules énonciatives. L Harmattan. Paris, 279-294. 8. [2004b] La accionalidad verbal y el imperfecto. In: Luis García Fernández & Bruno Camus Bergareche (éds.) El pretérito imperfecto. Biblioteca románica hispánica. Gredos. Madrid, 229-269. 9. [2006a] L expression du passe récent en français : Observations sur l emploi de la périphrase venir de + infinitif. In: Nicole Le Querler & Hava Bat Zeev Shyldkrot (éds.) Les périphrases verbales. John Benjamin s. London, 279-292. 10. [2006b] La grammaticalisation des périphrases aspectuelles et temporelles en français.actes du XVIe Congrès des romanistes scandinaves (Copenhague), www.ruc.dk/isok/skriftserier/xvi-srk-pub/lsc/lsc02-havu 11. [2006c] Observations sur l évolution des expressions du passé récent et de l antériorité immédiate en français. In: Enrico Garavelli, Mervi Helkkula et Olli Välikangas (éds.) Tra Italia e Francia. Entre France et Italie. In honorem Elina Suomela-Härmä. Société Néophilologique, Helsinki, 219-228. 12. [2006d] (avec Eva Havu) Quelques observations sur l évolution des périphrases temporelles en français : variation et changement. In: Guillot, Céline & Heiden, Serge & Prévost, Sophie (éds) Études littéraires, historiques et linguistiques en hommage à Christiane Marchello-Nizia. ENS Éditions, Paris. 93-105. 13. [2007a] (avec Carita Klippi) Finnois, Finlande, une langue, une nation. Contexte et corpus de codification du finnois moderne. Histoire, Epistémologie, Langage XXVIII, 2 «Hyperlangues et fabriques de langues», p. 81-120. 14. [2007b] La expresión del pasado reciente en el francés contemporáneo: el carácter aspectuotemporal de la perífrasis venir de + infinitivo. In: Bruno Camus Bergareche (éd.) El tiempo y los eventos. Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha. Cuenca, pp. 129-152. 15. [2007c] Propriétés actionnelles du prédicat verbal en finnois. In: Daniele Monticelli & Anu Treikelder (éds.) L aspect In : les langues et le théories : similitudes et différences / Aspect in languages and theories : similarities and differences. Studia Romanica Tartuensia VI, pp. 91-109. 16. [2008] L évolution des expressions du passé récent en français. En: Fagard B., Prévost S., Combettes B. & Bertrand O. (éds) Evolutions en français - Etudes de linguistique diachronique, 2008. Bern : Peter Lang, pp. 119-133. 17. [2009a] La perífrasis acabar de + inf. : una expresión resultativa o un pasado reciente? In: Lars Fant, Ferrán Ferrando Melià, Johan Falk & María Bernal (eds.) Actas del II Congreso de hispanistas y lusitanistas nórdicos. Acta Universitatis Stockholmiensis, pp. 197-204. 18. [2009b] Tiempo y aspecto; algunas observaciones sobre el uso y las funciones de ciertas categorías gramaticales con particular atención a las formas progresivas. En: Segundas Jornadas internacionales de traductología. Centro de Investigación en Traducción. Facultad de Lenguas. Universidad de Córdoba. 19. [2009c] Visualisation interne et externe des événements imperfectifs In : les langues romanes : observations sur l imparfait persistant et sur l imparfait continu. In: E. Havu & M. Helkkula & U. Tuomarla (éds.). Du côté des langues romanes. Mémoires de la Société Néophilologique 77. Helsinki, pp. 123-137. 20. [2009d] Les langues minoritaires parlées en Finlande. In: Havu, Eva (éd) Langues et identités finlandaises. Cahiers de la Nouvelle Europe. L Harmattan. Paris, pp. 117-130. 21. [2010a] Le passé antérieur et la négation. In: B. Combettes, C. Guillot, S. Prévost, E. Oppermann-Marsaux, A. Rodríguez Somolinos (éds.) Le changement en français. Etudes de linguistique diachronique. Berne, Peter Lang, pp. 235-248. 22. [2010b] L expression du passé récent et la négation. In: Franck Floricic & Renée Lambert- Brétière (éds.) La négation et les énoncés non susceptibles d être niés. Paris, CNRS Éditions, pp. 29-42. 23. [2010c ] Actes du XVIIe Congrès des romanistes scandinaves / Zctas del XVII congreso de romanistas escandinavos Havu Jukka, Klippi Carita, Hakulinen Soili, Jacob Philippe,

Santisteban Fernández José (éds.). Tampere Studies in Language, Translation and Culture, Series B 5, http://tampub.uta.fi/tup/978-951-44-8339-4.pdf, 1319 pp. 24. [2011a] La evolución de la perífrasis del pasado reciente acabar de + inf. In: Juan Cuartero Otal & Luis García Fernández & Carsten Sinner (eds.), Estudios sobre perífrasis y aspecto, München, Peniope, Études linguistiques / Linguistische Studien Band 5, pp. 158-179. 25. [2011b] El uso de los verbos copulativos ser y estar en predicados generados. In: Ángeles Carrasco Gutiérrez (ed.), Sobre estados y estatividad, München. LINCOM, LINCOM Studies in Theoretical Linguistics 46, pp. 83-98. 26. [2011c] Tiempo, aspecto, acción y modo; algunas observaciones sobre el uso y las funciones de ciertas categorías gramaticales con particular atención en las formas progresivas, ReCIT (Revista del Área de Traductología), Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, número 2, pp. 67-96. 27. [2012] El pasado reciente. In: Lingua Americana, nº 29, pp. 22-35. 28. [2013a] Le passé surcomposé dans le français classique. In: Guillot, Céline et al. (éds.) Le changement en français. Berne: Peter Lang, 177-191. (Sciences pour la communication 101). 29. [2013b] Le passé surcomposé en français classique et moderne, dans : F. Sullet-Nylander, H. Engel & G. Engwall (dir.). La linguistique dans tous les sens. KVHAA Konferenser 80. Stockholm: Kungl. Vitterhetsakademien, 37-57. 30. [sous presse] Les langues de Finlande, dans : R. Peltola & M. Carayol (éds.) Langues, littératures et identités finlandaises. 30. [sous presse, avec Mikko Höglund] A Cross-Linguistic Perspective on Complementation in the Tough Construction, in: Höglund, Mikko et al. (eds.) Perspectives on Complementation. Structure, Variation and Boundaries. London: Palgrave-MacMillan. 31. [sous presse] Perspectives on Complementation. Structure, Variation and Boundaries. Edited by Mikko Höglund, Juhani Rudanko, Paul Rickman & Jukka Havu. London: Palgrave- MacMillan. Projets de recherche : 1. L étude porte sur l expression du passé récent en français et dans quelques autres langues européennes. Le terme «passé récent» se réfère à une catégorie grammaticale dont la fonction est de localiser une situation dans un passé qui est considéré comme chronologiquement proche du centre déictique. Il existe des expressions du passé récent dans bien des langues, mais elles varient considérablement quant à leur forme, à leur combinatoire syntaxico-sémantique et à leur fonction aspecto-temporelle précise 2. Processus de codification linguistique. Le projet se concentre sur les processus de codification de plusieurs langues européennes (le finnois, le macédonien, l islandais, le slovène, le galicien, l occitan, l irlandais, le breton, le roumain). 3. L action verbale. Il s agit d un projet dirigé par la professeur Ángeles Carrasco Gutiérrez (Université Castilla-La Manhca, Ciudad Real) et financé par le Ministère de l Économie et Compétitivité (FF12012-32660). Le principal objectif est d étudier les propriétés aspectuelles des prédicats verbales. Dans la phase actuelle, l objet d étude sont les états et leur expression en espagnol. Fait à Tampere, le 25 septembre 2014 Jukka Havu