Accord entre la Confédération suisse et la République du Cap-Vert concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Documents pareils
Ordonnance sur les ressources d adressage dans le domaine des télécommunications

Avis de consultation

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA PRINCIPAUTE DU LIECHTENSTEIN ET LE MATIERE FISCALE

Le cadre juridique et fiscal des relations d affaires franco-africaines: un atout pour les entrepreneurs?

Règlement des prêts (Adopté par le Conseil d administration par la Résolution 1562, le 14 novembre 2013)

Règlement relatif aux sanctions et à la procédure de sanction

Guide de la pratique sur les réserves aux traités 2011

Conditions générales de prestations de services

Succès commercial avec la Russie Les 10 Principes de Base

2011 / 3 Directives concernant les placements fiduciaires

Convention européenne sur l'arbitrage commercial international. Genève, 21 avril 1961

Convention portant création de l Agence multilatérale de garantie des investissements

Fiche d information relative au fonctionnement des garanties «responsabilité civile» dans le temps

b) Et. Domicilié, éventuellement représenté par., ci-après dénommé «le Courtier», de seconde part,

Loi fédérale sur l agrément et la surveillance des réviseurs

CONVENTION ET REGLEMENTS DU CIRDI

CONVENTION DE PARTENARIAT AGENCES

Assurance de protection juridique de circulation et privée (VPR)

RÈGLEMENT. sur la collaboration avec les intermédiaires

2. Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale *

CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE ET DE LIVRAISON DE ACCSYS TECHNOLOGIES

Ce texte est une version provisoire. Seule la version qui sera publiée dans la Feuille officielle

DISPOSITIONS GENERALES INTAC

CONVENTION CONCERNANT L ASSISTANCE ADMINISTRATIVE MUTUELLE EN MATIÈRE FISCALE

CONDITIONS GENERALES DE VENTE

Ordonnance concernant la mise en vigueur de taux du droit de douane du tarif général convenus dans le cadre de l accord OMC

Loi fédérale sur l agrément et la surveillance des réviseurs

BELGIQUE. Mise à jour de la contribution de novembre 2005

Traduction 1

Fonds d assurance responsabilité professionnelle du Barreau du Québec. Mise à jour Janvier 2011

STATUT DU TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER. Article premier Dispositions générales SECTION 1. ORGANISATION DU TRIBUNAL. Article 2 Composition

CONVENTION D UNIDROIT SUR LE CREDIT-BAIL INTERNATIONAL (Ottawa, le 28 mai 1988)

Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d eau internationaux à des fins autres que la navigation

DÉCLARATION DES INTÉRÊTS PERSONNELS DU MEMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF FORMULAIRE III (ENFANT À CHARGE)

N 3039 ASSEMBLÉE NATIONALE PROJET DE LOI

Table des matières TABLE DES MATIÈRES. Introduction L historique Les lois fédérales... 9

PROTOCOLE DE COLLABORATION COMMERCIALE TOUTES BRANCHES

FICHE N 8 - LES ACTIONS EN RECOUVREMENT DES CHARGES DE COPROPRIETE

Ayant présentes à l esprit les dispositions pertinentes des Principes 13 et 16 de la Déclaration de Rio sur l environnement et le développement,

Conditions d ouverture de crédit lombard

Loi fédérale sur les banques et les caisses d épargne

Première partie IMMUNITÉ ET JUSTICE : LES CONTRADICTIONS Titre 1 Contradiction des fondements et divergence des sources...

OTRT : Office Tchadien de Régulation des Télécommunications. Contrat de Bureau d enregistrement

ACCORD ENTRE LA COMMISSION BANCAIRE ET LA BANQUE NATIONALE DE ROUMANIE

REPUBLIQUE DEMOCRATIQUE DU CONGO ET BANQUE CENTRALE DU CONGO

CONDITIONS GÉNÉRALES

PROJET D ARTICLES SUR LA RESPONSABILITE DE L ÉTAT POUR FAIT INTERNATIONALEMENT ILLICITE

Article 1. Enregistrement d un nom de domaine

Accord négocié régissant les relations entre la Cour pénale internationale et l Organisation des Nations Unies. Préambule

CONTRAT D'ASSURANCE MATERIEL ELECTRONIQUE CONDITIONS GENERALES

PROJET D ARTICLES SUR LA RESPONSABILITE DE L ÉTAT POUR FAIT INTERNATIONALEMENT ILLICITE

ASSURANCE GARANTIE LOCATIVE CONDITIONS GENERALES

CONDITIONS GÉNÉRALES D ASSURANCE

Responsabilité civile des administrateurs et des réviseurs d une société anonyme : questions choisies

Conditions générales de vente Leeuwenburgh Fineer B.V.

2008 Règles de conduite pour négociants en valeurs mobilières. applicables à l exécution d opérations sur titres

CONVENTION DE TENUE DE COMPTES

CONTRAT DE DOMICILIATION COMMERCIALE

POLICE D ASSURANCE AUTOMOBILE DU QUÉBEC F.P.Q. N O 5 FORMULE D ASSURANCE COMPLÉMENTAIRE POUR DOMMAGES ÉPROUVÉS PAR LE VÉHICULE ASSURÉ

Principes directeurs régissant le règlement uniforme des litiges relatifs aux noms de domaine

DECRETS. Ministre des transports. maritimes et de la marine marchande. Ministre des transports. 18 Ramadhan septembre 2007

dénommé ci-après le «propriétaire», dénommé ci-après le «gestionnaire», Vu l objet de la Résidence Sociale tel que défini à l annexe I ;

Joseph Fantl c. Compagnie d Assurance-Vie Transamerica du Canada. Sommaire du règlement proposé

Une saisie européenne des avoirs bancaires Éléments de procédure

CONDITIONS GENERALES PRESTATIONS DE REFERENCEMENT

Conditions Générales de Vente d applications pour le Système de Commande en Ligne via la Boutique d Applications Mercedes-Benz.

Status de la banque des états de l Afrique Centrale

Loi type de la CNUDCI sur l arbitrage commercial international

CHAPITRE QUINZE POLITIQUE DE CONCURRENCE, MONOPOLES ET ENTREPRISES D ÉTAT

RESPONSABILITÉ DE L ÉTAT POUR FAIT INTERNATIONALEMENT ILLICITE PREMIÈRE PARTIE LE FAIT INTERNATIONALEMENT ILLICITE DE L ÉTAT CHAPITRE PREMIER

Loi fédérale sur le transfert international des biens culturels

Conditions : ces conditions de crédit, ainsi que toute annexe à ces Conditions; CONDITIONS DE CREDIT DE PAYDAY

1.1 Les conditions suivantes s appliquent à l étendue de la prestation, sauf stipulation contraire, convenue par écrit.

Document d information

FORMULAIRE STANDARD DE LA GARANTIE, COMPAGNIE D ASSURANCE DE L AMÉRIQUE DU NORD ENTENTE SUR LES MESURES D ATTÉNUATION

L assurance Santé des entreprises Des garanties innovantes à moindre coût

Convention de Vienne sur le droit des traités entre Etats et organisations internationales ou entre organisations internationales

Accord

Assurance de l entreprise en difficulté

MISE À JOUR DE LA DÉCLARATION DES INTÉRÊTS PERSONNELS DU DÉPUTÉ FORMULAIRE III (ENFANT À CHARGE)

ENTENTE TYPE. Le 18 mars Page 1 de

LICENCE D UTILISATION DE LA DO NOT CALL ME LIST : CONDITIONS GENERALES

VILLE DE FROUARD PRESTATIONS NETTOYAGE DES VITRES DES BATIMENTS COMMUNAUX CAHIER DES CLAUSES ADMINISTRATIVES PARTICULIERES (C.C.A.

DEMANDE DE PRIX. NOM ET ADRESSE DE L ENTREPRISE : DATE : 05/11/2013 REFERENCE: RFQ/004/2013 Appui Institutionnel à la DGPD (PAI2)

CONVENTION DE LOCATION

A/RES/55/25 II. Protection des victimes de la traite des personnes

Assurances selon la LAMal

REPERTOIRE DES INTERPRETATIONS DE LA CCT DU SECTEUR SANITAIRE PARAPUBLIC VAUDOIS ETAT au

Informations aux clients et Conditions générales d assurances (CGA) Assurance de garantie locative pour les baux à usage d habitation

Règlement sur les dépens et indemnités alloués devant le Tribunal pénal fédéral

Accord intercantonal sur l harmonisation des régimes de bourses d études

DU 3 JUILLET 1978 RELATIVE AUX CONTRATS DE TRAVAIL, LA CONVENTION COLLEC- MENSUEL GARANTI AUX OUVRIERS EN CAS D'INCAPACITE DE TRAVAIL

Consultation publique PARL OMPI EXPERTS PRESENTATION ET ETAT D AVANCEMENT DU PROJET PARL OMPI EXPERTS

LE CHAMP D APPLICATION

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

réparation ou fabrication, transports, etc. Dans des cas semblables, vous pouvez souvent cocher également la case 29.

LIVRET GRAND PRIX (MARCHE DES PARTICULIERS) CONDITIONS GENERALES

SBMNET: conditions de l accord. 1. Définitions

CONDITIONS SPÉCIALES DE L OFFRE INDESIT COMPANY BENELUX

Transcription:

Texte original 0.975.223.4 Accord entre la Confédération suisse et la République du Cap-Vert concernant la promotion et la protection réciproque des investissements Conclu le 28 octobre 1991 Entré en vigueur par échange de notes le 6 mai 1992 (Etat le 6 mai 1992) Préambule Le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Cap-Vert, Dans l intention de créer et de maintenir des conditions favorables aux investissements des investisseurs d une Partie Contractante sur le territoire de l autre Partie Contractante, Reconnaissant la nécessité d encourager et de protéger les investissements étrangers en vue de promouvoir la prospérité économique des deux Etats, sont convenus de ce qui suit: Art. 1 Définitions Aux fins du présent Accord: (1) Le terme «investisseur» désigne, en ce qui concerne chaque Partie Contractante, (a) les personnes physiques qui, d après la législation de cette Partie Contractante, sont considérées comme ses nationaux; (b) les entités juridiques, y compris les sociétés, les sociétés enregistrées, les sociétés de personnes ou autres organisations, qui sont constituées ou organisées de toute autre manière conformément à la législation de cette Partie Contractante, et qui ont leur siège, en même temps que des activités économiques réelles, sur le territoire de cette même Partie Contractante; (c) les entités juridiques établies conformément à la législation d un quelconque pays, qui sont contrôlées, directement ou indirectement, par des nationaux de cette Partie Contractante ou par des entités juridiques ayant leur siège, en même temps que des activités économiques réelles, sur le territoire de cette Partie Contractante. RO 1993 1253 1

0.975.223.4 Protection des investissements 2 (2) Le terme «investissements» englobe toutes les catégories d avoirs et en particulier: (a) la propriété de biens meubles et immeubles, ainsi que tous les autres droits réels, tels que servitudes, charges foncières, gages immobiliers et mobiliers; (b) les actions, parts sociales et autres formes de participation dans des sociétés; (c) les créances monétaires et droits à toute prestation ayant une valeur économique; (d) les droits d auteur, droits de propriété industrielle (tels que brevets d invention, modèles d utilité, dessins ou modèles industriels, marques de fabrique ou de commerce, marques de service, noms commerciaux, indications de provenance), savoir-faire et clientèle; (e) les concessions, y compris les concessions de recherche, d extraction ou d exploitation de ressources naturelles, ainsi que tout autre droit conféré par la loi, par contrat ou par décision de l autorité en application de la loi. (3) Le terme «territoire» comprend les zones maritimes adjacentes à l Etat côtier pouvant exercer sur elles sa souveraineté ou sa juridiction conformément au droit international. Art. 2 Encouragement, admission (1) Chaque Partie Contractante encouragera, dans la mesure du possible, les investissements des investisseurs de l autre Partie Contractante sur son territoire et admettra ces investissements conformément à ses lois et règlements. (2) Lorsqu elle aura admis un investissement sur son territoire, chaque Partie Contractante délivrera les autorisations qui seraient nécessaires en relation avec cet investissement, y compris avec l exécution de contrats de licence, d assistance technique, commerciale ou administrative. Chaque Partie Contractante veillera à délivrer, chaque fois que cela sera nécessaire, les autorisations requises en ce qui a trait aux activités de consultants ou d autres personnes qualifiées de nationalité étrangère. Art. 3 Protection, traitement (1) Chaque Partie Contractante protégera sur son territoire les investissements effectués conformément à ses lois et règlements par des investisseurs de l autre Partie Contractante et n entravera pas, par des mesures injustifiées ou discriminatoires, la gestion, l entretien, l utilisation, la jouissance, l accroissement, la vente et, le cas échéant, la liquidation de tels investissements. En particulier, chaque Partie Contractante délivrera les autorisations visées à l art. 2, al. (2), du présent Accord. (2) Chaque Partie Contractante assurera sur son territoire un traitement juste et équitable aux investissements des investisseurs de l autre Partie Contractante. Ce traitement ne sera pas moins favorable que celui accordé par chaque Partie Contractante à des investissements effectués sur son territoire par ses propres investisseurs

Promotion et protection réciproque des investissements. Ac. avec le Cap-Vert 0.975.223.4 ou que celui accordé par chaque Partie Contractante à des investissements effectués sur son territoire par les investisseurs de la nation la plus favorisée, si ce dernier traitement est plus favorable. (3) Le traitement de la nation la plus favorisée ne s appliquera pas aux privilèges qu une Partie Contractante accorde aux investissements d un Etat tiers en vertu de sa participation ou de son association à une zone de libre-échange, une union douanière ou un marché commun. Art. 4 Libre transfert Chacune des Parties Contractantes, sur le territoire de laquelle des investisseurs de l autre Partie Contractante ont effectué des investissements, accordera à ces investisseurs le libre transfert des paiements afférents à ces investissements, notamment: (a) des intérêts, dividendes, bénéfices et autres revenus courants; (b) des remboursements d emprunts; (c) des montants destinés à couvrir les frais relatifs à la gestion des investissements; (d) des redevances et autres paiements découlant des droits énumérés à l art. 1, al. (2), let. (c), (d) et (e), du présent Accord; (e) des apports supplémentaires de capitaux nécessaires à l entretien ou au développement des investissements; (f) du produit de la vente ou de la liquidation partielle ou totale d un investissement, y compris des plus-values éventuelles. Art. 5 Dépossession, indemnisation (1) Aucune des Parties Contractantes ne prendra, directement ou indirectement, des mesures d expropriation, de nationalisation ou toute autre mesure ayant le même caractère ou le même effet, à l encontre des investissements d investisseurs de l autre Partie Contractante, si ce n est pour des raisons d intérêt public et à condition que ces mesures ne soient pas discriminatoires, qu elles soient conformes aux prescriptions légales et qu elles donnent lieu au paiement d une indemnité effective et adéquate. Le montant de l indemnité, intérêt compris, sera réglé dans la monnaie du pays d origine de l investissement et sera versé sans retard à l ayant droit, sans égard à son domicile ou à son siège. (2) Les investisseurs de l une des Parties Contractantes dont les investissements auront subi des pertes dues à la guerre ou à tout autre conflit armé, révolution, état d urgence ou révolte, survenus sur le territoire de l autre Partie Contractante, bénéficieront, de la part de cette dernière, d un traitement conforme à l art. 3, al. (2), du présent Accord. En tout état de cause, ils seront indemnisés. 3

0.975.223.4 Protection des investissements Art. 6 Investissements antérieurs à l Accord Le présent Accord s appliquera également aux investissements effectués sur le territoire d une Partie Contractante, conformément à ses lois et règlements, par des investisseurs de l autre Partie Contractante avant l entrée en vigueur du présent Accord. Art. 7 Conditions plus favorables Nonobstant les conditions prévues par le présent Accord, les conditions plus favorables qui ont été ou qui seraient convenues par l une des Parties Contractantes avec des investisseurs de l autre Partie Contractante sont applicables. Art. 8 Subrogation Dans le cas où une Partie Contractante a accordé une garantie financière quelconque contre des risques non commerciaux à l égard d un investissement de l un de ses investisseurs sur le territoire de l autre Partie Contractante, cette dernière reconnaîtra les droits de la première Partie Contractante selon le principe de subrogation dans les droits de l investisseurs si un paiement a été fait en vertu de cette garantie par la première Partie Contractante. Art. 9 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l autre Partie Contractante (1) Afin de trouver une solution aux différends relatifs à des investissements entre une Partie Contractante et un investisseur de l autre Partie Contractante et sans préjudice de l art. 10 du présent Accord (Différends entre Parties Contractantes), des consultations auront lieu entre les parties concernées. (2) Si ces consultations n apportent pas de solution, dans un délai de six mois à compter de la date à laquelle le différend a été soulevé, le différend sera soumis, à la requête de l investisseur, à un tribunal arbitral. (3) Le tribunal arbitral selon l al. (2) du présent article est constitué de cas en cas, comme suit: (a) A moins que les parties au différend n en disposent autrement, chacune d elles désigne un arbitre et ces deux arbitres nomment un président qui doit être ressortissant d un Etat tiers. Les arbitres doivent être désignés dans un délai de deux mois dès réception de la requête de soumettre le différend à l arbitrage et le président doit être nommé dans les deux mois suivants. (b) Si les délais mentionnés sous let. (a) du présent article n ont pas été observés, chaque partie au différend peut, en l absence de tout accord, inviter le Président de la Cour d Arbitrage de la Chambre de Commerce Internationale, à Paris, à procéder aux désignations nécessaires. (c) Si, dans les cas prévus sous let. (b) du présent article, le Président de la Cour d Arbitrage de la Chambre de Commerce Internationale, à Paris, est empêché d exercer son mandat ou s il est ressortissant de l une des Parties Contractantes, les nominations seront faites par le Vice-président et, si ce dernier 4

Promotion et protection réciproque des investissements. Ac. avec le Cap-Vert 0.975.223.4 est empêché ou s il est ressortissant de l une des Parties Contractantes, elles le seront par le membre le plus ancien de la Cour qui n est ressortissant d aucune des Parties Contractantes. (d) Chaque Partie Contractante reconnaît et assure l exécution de la sentence arbitrale. (4) Aucune Partie Contractante ne poursuivra par la voie diplomatique un différend soumis à l arbitrage selon le présent article, à moins que l autre Partie Contractante ne se conforme pas à la sentence rendue par un tribunal arbitral. (5) Lorsque les deux Parties Contractantes seront parties à la Convention du 18 mars 1965 1 pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et ressortissants d autres Etats, le différend sera, à la requête de l investisseur soumis au Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (C.I.R.D.I.) en lieu et place de la procédure prévue à l al. (3) du présent article. (6) L Etat Contractant qui est partie au différend ne pourra, à aucun moment de la procédure de règlement ou de l exécution d une sentence, faire valoir le fait que l investisseur a reçu, en vertu d un contrat d assurance, une indemnité couvrant tout ou une partie du dommage causé. Art. 10 Différends entre Parties Contractantes (1) Les différends entre Parties Contractantes au sujet de l interprétation ou de l application des dispositions du présent Accord seront réglés par la voie diplomatique. (2) Si les deux Parties Contractantes ne parviennent pas à un règlement dans les douze mois à compter de la naissance du différend, ce dernier sera soumis, à la requête de l une ou de l autre Partie Contractante, à un tribunal arbitral composé de trois membres. Chaque Partie Contractante désignera un arbitre. Les deux arbitres ainsi désignés nommeront un président qui devra être ressortissant d un Etat tiers. (3) Si l une des Parties Contractantes n a pas désigné son arbitre et qu elle n a pas donné suite à l invitation adressée par l autre Partie Contractante de procéder dans les deux mois à cette désignation, l arbitre sera nommé, à la requête de cette dernière Partie Contractante, par le Président de la Cour internationale de justice. (4) Si les deux arbitres ne peuvent se mettre d accord sur le choix du président dans les deux mois suivant leur désignation, ce dernier sera nommé, à la requête de l une ou de l autre Partie Contractante, par le Président de la Cour internationale de justice. (5) Si, dans les cas prévus aux al. (3) et (4) du présent article, le Président de la Cour internationale de justice est empêché d exercer son mandat ou s il est ressortissant de l une des Parties Contractantes, les dispositions de l art. 9, al. (3), let. (c) du présent Accord sont applicables mutatis mutandis. 1 RS 0.975.2. 5

0.975.223.4 Protection des investissements (6) A moins que les Parties Contractantes n en disposent autrement, le tribunal fixe lui-même sa procédure. (7) Les décisions du tribunal sont définitives et obligatoires pour les Parties Contractantes. Art. 11 Respect des engagements Chacune des Parties Contractantes assure à tout moment le respect des engagements assumés par elle à l égard des investissements des investisseurs de l autre Partie Contractante. Art. 12 Dispositions finales (1) Le présent Accord entrera en vigueur le jour où les deux gouvernements se seront notifiés que les formalités constitutionnelles requises pour la conclusion et la mise en vigueur d accords internationaux ont été accomplies; il restera valable pour une durée de dix ans. S il n est pas dénoncé par écrit six mois avant l expiration de cette période, il sera considéré comme renouvelé aux mêmes conditions pour une durée de cinq ans, et ainsi de suite. (2) En cas de dénonciation, les dispositions prévues aux art. 1 à 11 du présent Accord s appliqueront encore pendant une durée de dix ans aux investissements effectués avant la dénonciation. Fait à Berne, le 28 octobre 1991, en quatre originaux, dont deux en français et deux en portugais, chaque texte faisant également foi. Pour le Conseil fédéral suisse: Franz Blankart Pour le Gouvernement de la République du Cap-Vert: Jorge Carlos A. Fonseca 6