PRIMO-VC1 PRIMO GEBRUIKSAANWIJZING MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG STOFZUIGER ASPIRATEUR STAUBSAUGER PRIMO-VC1



Documents pareils
Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

NOTICE D UTILISATION

MODE D EMPLOI CAFETIERE KZ8F

Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten

Gebruiksaanwijzing (NL/B) Installationsanleitung (D/A/CH) Manuel d utilisation (FR/B/CH) Installation guide (UK/INT) tiptel 112 USB handset

MC1-F

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices

LED LENSER * SEO 5 手 册

PK502. koffiepadmachine. gebruiksaanwijzing instruction manual gebrauchsanleitung mode d emploi

PRECAUTIONS IMPORTANTES

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

Instantie. Onderwerp. Datum

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

BRUSH ACTIV Notice d emploi Gebruiksaanwijzing Gebrauchsweisung

MANUEL D UTILISATION GlobeManual 1-15_41.indd 1 21/08/

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X FR-1. Version

WIFI À BORD WIFI aan BOORD WLan an BORD WIFI On BOaRD

MANUEL D'UTILISATION

KOFFIEPADMACHINE - KAFFEEPADMASCHINE - MACHINE À CAFÉ DE DOSETTES - COFFEEPADMACHINE

DECO HEATER PLUS TYP/TYPE 687

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

QC I A B G C D H E F

1. Raison de la modification

Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

VKF Brandschutzanwendung Nr

MANUEL D UTILISATION

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

printed by

AM/FM PLL Klokradio Model CR 612 GEBRUIKSAANWIJZING

7 bis impasse Denis Dulac Maisons-Alfort FRANCE Tél. : / Fax : : promattex@promattex.com

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

Anmeldung / Inscription

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

Notice d utilisation

Terminal Satellite Consignes de Sécurité

USB-Server mit Hubfunktion

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Quick-Manual. Comfort VS1

I-Peak REF. NR. Y Snellaad uitgang Ausgang zum schnelladen

RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE

CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE CONDITIONS GENERALES DE VENTE :

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Home center. Interface Server / Serveur d interface

Manual. Deutsch. English. Français. Dutch

Base de données du radon en Suisse

OVENS GEBRUIKSAANWIJZING N OTICE D EMPLOI B EDIENUNGSANLEITUNG O PERATING INSTRUCTIONS

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Système de surveillance vidéo

Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK /2

AMARICAM JUNIOR 100M FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPANOL NEDERLANDS PORTUGUESES MANUEL UTILISATEUR USER S GUIDE BENUTZERHANDBUCH

Mobiles Radio und mp3-player mit RGB-Lichteffekten

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Mikrowelle 700 W, 14 L. Microwave 700 W, 14 L. Micro-ondes 700 W, 14 L. Magnetron 700 W, 14 L. Bedienungsanleitung. Best.-Nr Seite 2-17

Manuel de l utilisateur

my world my bernette _021V4D0101_1010_IM_bernette _EN_DE_NL_FR

LED-Sternenhimmel, 6er-Set

Instelling. Onderwerp. Datum

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE

PC2TV WLAN TV-Adapter

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

Micra 3D. EN. User s manual FR. Manuel d utilisation DE. Handbuch NL. Handleiding

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

INDEX ACCESSOIRES CES ARTICLES SONT CONDITIONNES AVEC LE LASER MAC VI :

OPEN BUSINESS SEATS THE MOST ENHANCED VIP OUTSIDE EXPERIENCE CORPORATE CLUB

MANUEL D UTILISATION

Rainshower System. Rainshower System

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK

NOTICE D'UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS DST 390. geprüfte Sicherheit /02

UK Quick Start Guide HS-M701-4GB

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

M A N U E L D I N S T R U C T I O N S

CCS Cannister Cabinet System. ATDPS + I-rolly Automatic Tablet Dispensing & Packaging System A maximum of 12 ATDPS s can run a single database server

GEBRUIKSAANWIJZING MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE

ATTENTION! Après quelques mois d utilisation, un ordinateur s encrasse et surtout son ennemi mortel est la poussière.

microwave

Description. Consignes de sécurité

FR Interphone vidéo couleur 7. réf

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Coolingpad mit Dockingstation

FRAMTID GB DE FR IT OV9

Transcription:

PRIMO GEBRUIKSAANWIJZING MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG STOFZUIGER ASPIRATEUR STAUBSAUGER PRIMO-VC1 PRIMO-VC1

WAT DOEN ALS UW TOESTEL NIET MEER WERKT? GARANTIEBEPALING : Dit apparaat heeft een garantietermijn van 3 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket. VERSTUREN VAN DEFECT TOESTEL : Indien Uw apparaat defect is binnen de garantietermijn van 3 jaar, dan mag U het toestel, samen met Uw kassaticket, bijgevoegde volledig ingevulde antwoordkaart of een omschrijving van defect en een nota met Uw naam, adres en telefoonnummer GRATIS opsturen via het systeem Retour Retail van de Post naar onderstaand adres. PRIMO BOUWELVEN 12A 2280 GROBBENDONK Het opsturen van het toestel met het systeem Retour Retail kan vanuit eender welk postkantoor in België. Hier ontvangt u dan een barcode waarmee uw pakket onmiddellijk gratis wordt opgestuurd. U krijgt hierbij ook meteen een bewijs dat uw pakket verstuurd werd. U hoeft geen andere vermeldingen, zoals port betaald door de bestemmeling, te gebruiken. Zorg ervoor dat het toestel voldoende verpakt is. U mag hiervoor gebruik maken van de originele verpakking of een andere stevige doos. Indien de garantietermijn van 3 jaar verstreken is, vallen alle kosten ten laste van de consument. Hierbij moet U steeds rekening houden dat de portkosten, het uurloon en de gebruikte onderdelen dienen betaald te worden. QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PLUS? GARANTIE : Nous accordons une garantie de 3 ans sur ce produit à partir de la date d achat. Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matériel, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, etc...), l usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à valeur de l appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient

caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est accordée sur base du ticket de caisse. ENVOYER VOTRE APPAREIL DEFECTUEUX : Si votre appareil est défaillant durant le délai de garantie de 3 ans, vous pouvez envoyer votre appareil ensemble avec votre ticket de caisse, la carte de réponse complètement et dûment rempli ou une note avec la description du défaut, vos coordonnées complètes dont votre nom, adresse et numéro de téléphone le tout GRATUITEMENT par le système «Retour Retail» de la Poste à l adresse sousmentionnée. PRIMO BOUWELVEN 12A 2280 GROBBENDONK Vous pouvez envoyer votre appareil par le système «Retour Retail» de n importe quel bureau de poste en Belgique. Là, vous recevrez un code barre avec lequel votre paquet sera envoyé immédiatement et gratuitement. Vous obtenez ainsi tout de suite une preuve que votre paquet a été envoyé. Autres indications ou autres mentions comme port payé par le destinataire ne sont pas nécessaires. Veillez à ce que l appareil soit bien emballé. Utilisez l emballage original ou n importe quelle autre boîte. Si le délai de garantie de 3 ans est écoulé, tous les frais sont à la charge du client. Remarquez à ce propos que les frais de port, le salaire horaire et les pièces utilisées devront être payés. WAS ZU TUN FALLS IHR GERAT NICHT MEHR FUNKTIONIERT? GARANTIE Auf dieses Gerät gilt eine 3-Jahre-Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantielaufzeit trägt der Verkäufer die alleinige Haftpflicht für Mängel, die nachweislich auf Material oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei derartigen Mängeln wird das Gerät repariert oder notfalls ersetzt. Die Garantie ist verwirkt, wenn die Mängel auf grobe Handhabung, auf die Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung oder auf Eingriffe Dritter zurückzuführen sind. Als Garantieschein gilt der Kassenzettel. VERSAND IHRES DEFEKTEN GERÄTS Falls Ihr Gerät innerhalb der 3-Jahre-Garantie einen Defekt erleidet, können Sie es zusammen mit dem Kassenzettel, vollständig ausgefüllte Antwortkarte oder einem Begleitzettel, auf dem Sie Ihren Name, Ihre Adresse und Telefonnummer angeben, GRATIS mit dem System Retour Retail an nachfolgende Adresse senden.

PRIMO BOUWELVEN 12A 2280 GROBBENDONK. Der Versand des Geräts ist mit dem System Retour Retail möglich aus jedem Postamt in Belgien. Hier empfangen Sie dann einen Strichkode womit Ihr Paket gleich gratis aufgeschickt wird. Sie bekommen hiermit ebenfalls eine Versandtbestätigung Ihrem Packet. Andere Angaben wie Porto für den Empfänger sind nicht nötig. Achten Sie immer darauf, dass Sie dem Gerät gut in die Originalverpackung oder in irgendwelche Dose verpacken. Nach Ablauf der 3-Jahre-Garantie gehen alle Kosten zu Lasten des Verbrauchers. Die Reparaturkosten umfassen in diesem Fall das für Ersatzteile.

ANTWOORDKAART/KARTE DE REPONSE/ANTWORTKARTE NAAM NOM... NAME ADRES ADRESSE... ADRES POSTCODE PLAATS CODE POSTAL... LOCALITE... POSTKODE WOHNORT TEL :... DEFECT : DEFAUT : DEFEKT :..............................

Te bewaren: belangrijke instructies voor later gebruik Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig: ze bevat belangrijke informatie voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van uw toestel. Bewaar deze instructies zorgvuldig zodat u er steeds een beroep kan op doen. Gebruik dit toestel uitsluitend met wisselstroom 230V. Kijk vooraleer het toestel aan te sluiten na of de spanning van het net wel overeenstemt met deze op het plaatje van het product. Het toestel mag enkel aangesloten worden op een elektriciteitsnet dat beantwoordt aan de veiligheidsvoorschriften. Raak het toestel nooit aan met natte of vochtige handen of voeten. Gebruik het toestel niet zonder de filters, noch wanneer de filters beschadigd zijn. Gebruik enkel filters en toebehoren eigen aan dit toestel. Gebruik enkel een passend verlengsnoer dat in perfecte staat verkeert. Richt de stofzuiger nooit op brandende as, plaaster, modder, scherpe of al te grote voorwerpen zoals glasscherven, enz. Gebruik uw stofzuiger nooit in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Laat het toestel nooit in werking staan binnen het bereik van kinderen, daar zij de gevaren van een elektrisch apparaat niet kunnen inschatten. Haal uw toestel uit de stroom na gebruik en vòòr elke reiniging of onderhoudsbeurt (vervangen van filters enz.) Reinig uw toestel gewoon met een droge of licht bevochtigde spons. Dompel uw toestel, het snoer of de bijbehorende onderdelen nooit onder in water of een andere vloeistof. Zorg ervoor dat de ingangen en luchtgaten van het toestel nooit verstopt raken. Gebruik het toestel niet als een opening verstopt is. Zorg er tevens voor dat alle openingen rein zijn en dat niets de goede werking van het toestel belemmert. Hou het toestel tijdens het gebruik uit de buurt van uw kleren, uw haren of eender welk ander lichaamsdeel. Gebruik de stofzuiger niet op vochtige oppervlakken of voor eender welke vloeistof. Indien u uw vast tapijt met water reinigt, wacht dan met stofzuigen tot het opgedroogd is. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Laat het snoer niet op scherpe voorwerpen liggen. Laat het snoer nooit slingeren op een tafel, een meubel of dicht bij een warmtebron. Verplaats of neem uw toestel nooit vast bij het snoer. Gebruik uw toestel niet buitenshuis of berg het niet buitenshuis op, noch in de buurt van een warmtebron (kachel, radiator...) Het toestel niet gebruiken en onmiddellijk uit het stopcontact halen indien - de behuizing beschadigd is - het snoer of de stekker beschadigd zijn - u bemerkt dat het toestel niet normaal functioneert Gebruik uw toestel niet in de nabijheid van explosieven of rook De stofzuiger is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Indien u het toestel oneigenlijk of niet zorgzaam gebruikt en de gebruiksaanwijzing niet respecteert, vervalt de waarborg en kan de fabrikant niet verantwoordelijk gesteld worden voor defecten. Bij panne of slechte werking van uw toestel, schakel het uit en breng het naar uw winkel voor herstelling. Probeer het nooit zelf te herstellen, dit om de veiligheid van het toestel niet in gedrang te brengen. Indien het snoer beschadigd is, mag dit uitsluitend door een bevoegd technicus vervangen worden. Nietprofessionele herstellingen kunnen gevaar vormen voor de gebruiker. 4

Belangrijk Deze stofzuiger heeft een speciaal filterscherm dat ervoor zorgt dat het stof in de opvangbak blijft. Gebruik de stofzuiger nooit zonder dit filterscherm: hierdoor zou de motor onherstelbaar beschadigd kunnen raken en vervalt de waarborg van de fabrikant. Beschrijving van de onderdelen 1. Knop voor automatische snoeroproller 2. Knop start/stop / elektronische zuigkrachtregelaar 3. Knop voor het openen en vergrendelen van de stofopvangbak 4. Handvat 5. Flexibele slang 6. Handvat aan slang met regeling voor luchttoevoer 7. Verchroomde buis 8. Hulpstukhouder 9. Universele zuigmond 10. Kierenzuiger 11. Rond borsteltje 12. Filterscherm Monteren van de stofzuiger Pak uw apparaat en alle accessoires uit en zorg ervoor dat de pre-motorfilter op zijn plaats zit. Zorg ervoor dat het filterscherm correct geplaatst is. Bevestig de flexibele slang (5) met het verbindingsstuk in de luchtinlaat tot u een klik hoort. Controleer regelmatig of de slang nog in goede staat is. Gebruik nooit een beschadigde slang. Verbind de verchroomde buizen (7) met elkaar en plaats ze op het handvat van de flexibele slang (5). Bevestig nadien de gewenste borstel aan het andere uiteinde van de buis. Dankzij de universele zuigmond (9) kan u zowel gladde oppervlakken als matten en vast tapijt reinigen. De kierenzuiger (10) is handig voor het reinigen van radiatoren, plinten en hoeken. Het gebruik van het kleine borsteltje (11) wordt aangeraden voor soepele of breekbare oppervlakken (tapijten, meubilair, enz.) Gebruik: Wanneer het toestel geassembleerd is, trek dan aan de stekker van het snoer. Een kleurindicatie op het snoer duidt de maximale lengte aan. Steek de stekker in het stopcontact. Zet het toestel in werking door zachtjes op de knop Start/Stop (2) te drukken. Om het toestel uit te schakelen drukt u opnieuw op de Start/Stop-knop (2). 5

De zuigkracht kan elektronisch aangepast worden door te draaien aan de elektronische zuigkrachtregelaar (2). Zo kan u gebruik maken van een lage zuigkracht voor broze stoffen en zetels en van een maximale zuigkracht voor tapijten. Het regelen van het luchtdebiet kan ook op het handvat van de flexibele slang (6) gebeuren. STOFZUIGER ZONDER ZAK Deze stofzuiger werd vervaardigd om zonder papieren stofzak te functioneren. Het opgezogen stof komt door het filterscherm terecht in de stofopvangbak. Het is dus belangrijk voor de levensduur van uw toestel dat u ervoor zorgt dat het filterscherm steeds op zijn plaats zit en rein is. A. OM DE STOFOPVANGBAK TE LEDIGEN: Maak de stofopvangbak regelmatig leeg, zodat het stof zich niet opstapelt. Zorg ervoor dat het toestel uitstaat en de stekker uit het stopcontact verwijderd is. Verwijder de flexibele slang. Houd het toestel vast bij het handvat en druk met de andere hand op de knop om de stofopvangbak te openen. Verwijder het filterscherm. Ledig de stofopvangbak boven een gepast reservoir. Indien het stof in de opvangbak blijft kleven, klop dan zachtjes op de bak om het stof te verwijderen. Schud het filterscherm uit en plaats het opnieuw in de bak. Zorg ervoor dat het correct geplaatst is. Ga eveneens na of de ronde pre-motorfilter goed geplaatst is. Schuif de opvangbak op de basis van het toestel en duw tot deze opnieuw vergrendeld is. Herbevestig de flexibele slang. B. ONDERHOUD VAN HET FILTERSYSTEEM: Het uitermate doeltreffend filtersysteem bestaat uit: a) 1 ronde filter voor de bescherming van de motor (= pre-motorfilter) b) 1 filterscherm voor het stof c) 1 filter aan de luchtuitlaat om de stofdeeltjes tegen te houden. Voor de goede werking van het toestel is het noodzakelijk deze filters en het filterscherm regelmatig te reinigen of te vervangen. a) Ronde pre-motorfilter De beschermende pre-motorfilter tussen het filterscherm en de motor zal geleidelijk vuil worden. Ga als volgt te werk voor het vervangen of reinigen van deze ronde filter: Zorg ervoor dat het toestel uitstaat en verwijder de flexibele slang. Druk de knop voor het openen van de opvangbak (5) in en verwijder de bak. Verwijder de ronde filter uit zijn houder. Reinig of vervang deze filter en plaats hem opnieuw in het toestel. Om de filter te reinigen, wast u hem met de hand in lauw water en laat u hem in open lucht drogen (gebruik geen haardroger). Zorg ervoor dat de filter volledig droog is vooraleer u hem weer in het toestel plaatst. Plaats de ronde filter opnieuw op het rooster (de gleuven van de filter op de pinnen van het rooster). De ronde filter moet minstens 2 keer per jaar gereinigd of vervangen worden en moet in ieder geval schoongemaakt worden wanneer deze vuil geworden is. Gebruik het toestel nooit zonder de pre-motorfilter. 6

b) Filterscherm Als het filterscherm beschadigd is, moet het vervangen worden. Denk erom het iedere keer u de opvangbak (8) ledigt te ontstoffen door het uit het toestel te halen en het stevig uit te schudden. c) Filter voor zuivering van lucht Uw toestel is uitgerust met een filter voor de luchtuitlaat. Dankzij dit systeem wordt de lucht niet verontreinigd wanneer u uw stofzuiger gebruikt. Het is aan te raden deze filter regelmatig, minstens elke 6 maanden, te vervangen teneinde de doeltreffendheid te garanderen. Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder het deksel van het rooster van de luchtuitlaat, verwijder de oude filter, plaats een nieuwe filter en zet het deksel weer op zijn plaats. Praktische wenken Uw toestel vereist geen bijzonder onderhoud, behalve het reinigen en vervangen van de filters en het filterscherm zoals hierboven beschreven. Wanneer u zou merken dat uw toestel slecht functioneert (verminderde zuigkracht, abnormaal lawaai, stilvallen van het toestel), kijk dan eerst na of de opvangbak niet te vol is, of de zuigkracht in de buis of de slang niet geblokkeerd is. Als de onregelmatigheid blijft voortduren, breng uw toestel dan voor nazicht of herstelling naar uw winkel. Opbergen: Wanneer u klaar bent met stofzuigen, drukt u op de knop Start/Stop (2). Vervolgens verwijdert u de stekker uit het stopcontact en drukt u op de knop voor het automatisch oprollen van het snoer (1). U kan uw toestel horizontaal verplaatsen en opbergen door de haak, die zich op 1 van de 2 buizen bevindt, te bevestigen in de gleuf achteraan het toestel. Dit handig systeem laat toe het toestel met één hand te verplaatsen en het op een zo klein mogelijke plaats weg te bergen. De kierenzuiger en het kleine borsteltje kunnen bevestigd worden aan de hulpstukhouder (8). Onderhoud: Trek de stekker uit het stopcontact. Om elk gevaar voor elektrische schokken te vermijden mag u het toestel niet met water reinigen, noch het in water onderdompelen. Het toestel zelf, de opvangbak en de hulpstukken kan u reinigen met een zachte droge of lichtjes bevochtigde doek. De pre-motorfilter, het filterscherm en de filter voor de luchtuitlaat moeten regelmatig gereinigd en vervangen worden. Gebruik nooit metalen sponsen of schurende producten. 7

INSTRUCTIONS IMPORTANTES A CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE. Lisez attentivement et complètement ces instructions, elles contiennent des informations importantes d utilisation, de sécurité et d entretien de votre appareil. Conservez cette notice pour vous y reporter ultérieurement si nécessaire. Utilisez cet appareil uniquement avec du courant alternatif 230V, vérifiez avant de le brancher que la tension du réseau correspond à celle mentionnée sur la plaque signalétique du produit. L appareil ne doit être branché que sur le réseau électrique dont l installation est confirme aux normes de sécurité. Ne touchez pas l appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. N utilisez pas l appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. N utilisez pas l appareil sans les filtres ou s ils sont endommagés. N utilisez que les filtres et accessoires appropriés à cet appareil. N utilisez une rallonge pour votre cordon que si elle est appropriée et en parfait état. N aspirez pas des cendres ardentes, du plâtre, de la boue, des pièces trop grosses comme des débris de verres, des objets pointus, etc... N utilisez jamais votre aspirateur à proximité de liquides inflammables ou de gaz. Les enfants ne reconnaissent pas le dangers qui émanent d un appareil électrique. Ne laissez pas l appareil en fonctionnement à la portée des enfants. Débranchez votre appareil, après usage et avant toute opération de nettoyage ou d entretien (changement des filtres). Nettoyez votre appareil simplement à l aide d un chiffon sec ou humide. N immergez pas l appareil, le cordon d alimentation ou les accessoires dans l eau ou tout autre liquide. N obstruez ni les entrées, ni les sorties d air de l appareil. N utilisez pas l appareil si une ouverture est obstruée. Assurez-vous que toutes les ouvertures de l appareil sont propres et qu aucun obstacle ne nuit au bon fonctionnement de l appareil. Pendant le fonctionnement éloignez de l appareil vos vêtements, cheveux ou tout autre partie de votre corps. N utilisez pas l aspirateur pour des surfaces humides ou des liquides quels qu ils soient. Si vous shampouinez votre moquette attendez que celle-ci soit sèche avant d aspirer. Ne débranchez pas votre appareil en tirant sur le cordon d alimentation. Ne laissez pas traîner le cordon d alimentation sur des angles, vous pourriez l endommager. Ne laissez jamais le cordon d alimentation courir sur une table, un meuble ou près d une source de chaleur. Ne transportez pas et ne maintenez pas votre appareil par le cordon d alimentation. N utilisez pas votre appareil à l extérieur et ne le rangez ni à l extérieur, ni à côté de sources de chaleur (poêles, radiateur,...). N utilisez pas votre appareil et débranchez-le immédiatement si : La carrosserie est endommagée. Le cordon d alimentation ou la prise sont endomagés, vous avez remarqué un fonctionnement anormal après incident. Ne faites pas fonctionner l appareil en présence d explosifs ou de fumées. L aspirateur est prévu pour un usage domestique. Une utilisation non adéquate et non conforme au mode d emploi annule la garantie et ne peut engager la resposabilité du fabricant. En cas de panne ou de mauvaise fonctionnement de l appareil, arrêtez-le et faites-le réparer dans un centre technique, sans essayer de le réparer vous-même, afin de ne pas comprommetre la sécurité de l appareil. Si le câble d alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire, afin d éviter un danger. Des réparations non professionnelles peuvent être à l origine de dangers pour l utilisateur. 8

Important Cet aspirateur est équipé d un écran de filtrage spécial qui retient la poussière dans le bac de récupération. Ne jamais faire fonctionner l aspiratuer sans écran de filtrage, cela pourrait endommager irrémédiablement le moteur et la garantie du fabricant ne serait pas applicable. DESCRIPTIF 1. Pédale de l enrouleur automatique du cordon d alimentation 2. Pédale marche-arrêt/variateur électronique de puissance 3. Bouton d ouverture et de verrouillage du bac de récupération. 4. Poignée 5. Flexible 6. Poignée du flexible avec réglage du débit d air 7. Tube chromé 8. Support accessoire 9. Suceur universel 10. Suceur long 11. Brosse petite 12. Ecran de filtrage MONTAGE DE L ASPIRATEUR Déballez votre appareil et tous les accessoires. Assurez-vous que le filtre de protection moteur est en place. Assurez-vous que l écran de filtrage est correctement positioné. Enclenchez le tuyau flexible (5) avec son manchon de raccordement, dans l orifice d aspiration jusqu au déclic de blocage. Contrôlez régulièrement que le flexible est en bon état. Ne jamais utiliser un flexible défectueux. Raccordez les tubes chromés (7) en les emboîtant l un dans l autre sur la poignée du tuyau flexible (6). Puis montez la brosse choisie à l autre extrémité du tube. Le suceur universel (9) vous permet de nettoyer toutes les surfaces lisses ou les tapis et moquettes. Le suceur long (10) est utile pour les radiateur, les plinthes et les coins. La brosse petite (11) est recommandée pour les surfaces souples ou fragiles (tapisseries, meubles, etc...). UTILISATION Lorsque l appareil est assemblé, tirez sur la prise du câble d alimentation pour obtenir la longueur de cordon désirée. Un marquage de couleur sur le cordon indique la longueur maximale d utilisation. Branchez l appareil. Mettez en marche en appuyant légèrement sur la pédale de commande Marche/arrêt (2). Pour arrêter l appareil appuyez à nouveau sur la pédale de commande. (2). La puissance d aspiration peut être ajustée électroniquement en tournant le variateur électronique de puissance (2). Dans ce cas vous pouvez utiliser une puissance basse pour les tapis. Un réglage du débit d air est aussi prévu sur la poignée du flexible (10). 9

ASPIRATEUR NO BAG Cet aspirateur est conçu pour fonctionner sans sac papier. La poussière aspirée est retenue dans le bac de récupération par l écran de filtrage. Il est donc important pour la durée de vie de l appareil de s assurer que l écran de filtrage est en permanence bien positionné et propre. A. POUR VIDER LA POUSSIERE DU BAC DE RECUPERATION Videz régulièrement la poussière du bac de récupération en évitant de la laisser s accumuler. Assurez-vous que l appareil est arrêté et débranché. Retirez le flexible. Prenez l appareil par la poignée et avec l autre main appuyez sur le bouton d ouverture du bac de récupération et dégagez-le avec précaution. Retirez l écran de filtrage. Videz la poussière du bac au-dessus d un récipient adéquat. Si la poussière est amalgamée, tapez légèrement pour la faire tomber. Secouez l écran de filtrage, ci c est necessaire vous pouvez laver et laissez sêcher complètement l écran de filtrage. Puis vous repositionnez-le dans le bac. Assurez-vous de son bon positionnement. Vérifiez que le filtre disque de protection moteur est également bien mis en place. Emboîtez par le bas le bac de récupération sur le corps de l appareil et poussez jusqu au verrouillage. Remettez le flexible. B. ENTRETIEN DU SYSTEME DE FILTRATION Le système de filtration particulièrement efficace se compose de : a. filtre disque de protection moteur. b. 1 écran de filtrage de la poussière c. 1 fitre à la sortie de l air pour retenir les particules de poussières. Il est nécessaire de nettoyer ou de changer ces filtres et cet écran régulièrement pour le bon fonctionnement de l appareil. a) Filtre disque de protection moteur Le filtre de protection moteur situé entre l écran de filtrage et le moteur deviendra sale progressivement. Procédez au changement ou au nettoyage de ce filtre disque de la façon suivante : Assurez-vous que l appareil est arrêté et débranché et retirez le flexible. Enfoncez le bouton d ouverture du bac de récupération (5) et retirez le bac. Retirez le filtre disque de son support. Nettoyez ou changez ce filtre et remettez le- en place. Pour le nettoyage, lavez-le à main dans de l eau tiède et faites-le sécher à l air (n utilisez pas de sèche cheveux). Assurez-vous qu il qoit totalement sec avant de le remplacer. Remttez le filtre disque sur sa grille (les fentes du filtre sur les erots de la grille). Le filtre disque doit être changé ou nettoyé au moins 2 fois par an et en tout état de cause, il doit être nettoyé lorsqu il devient sale. Ne mettez jamais en marche l appareil sans le filtre de protection moteur. b) Ecran de filtrage : Si l écran de filtrage est endommagé, il doit impérativement être remplacé. Pensez à l épousseter chaque fois que vous videz le bac de récupération en le retirant et en le secouant fortement pour enlever la poussière. 10

c) Filtre purificateur d air : Votre appaeil est équipé d un filtre de sortie d air. Ce système vous garanti que l air reste propre et non pollué quand vous utilisez votre aspirateur. Pour en assurer toute l efficacité, il est recommandé de changer ce type de filtre régulièrement, au moins tous les 6 mois. Pour ce faire, débranchez l appareil, retirez le couvercle de la grille de sortie d air, enlevez le filtre usagé, remettez un filtre neuf et repositionnez le couvercle. CONSEILS PRATIQUES Votre appareil ne demande pas de maintenance particulière exceptée l entretien et le changement des filtres etde l écran d filtrage comme décrit ci-dessus. Dans le cas où vous remarqueriez un mauvais fonctionnement (diminution de la puissance, bruit anormal, ou arrêt compet de l appareil), vérifiez d abord que le bac de récupération n est pas trop plein, qu il n y a pas de blocage dans l aspiration au niveau du tube ou du flexible. Si l anomalie persiste, approtez votre appareil pour vérification ou réparation chez un réparateur. RANGEMENT Quand vous avez terminé d aspirer, appuyez sur la pédale de commande marche/arrêt (2), puis retirez la prise et appuyez sur la pédale de l enrouleur automatique de câble. Vous pouvez déplacer et ranger votre appareil en position verticale et rangez les tubes en faisant glisser le crochet fixé sur l un des deux tubes dans la fente située à l arrière de l appareil. Le suceur long ou la brosse petite peuvent être fixé sur le support accesoire. ENTRETIEN Débranchez votre appareil. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne nettoyez pas l appareil avec de l eau et ne l immergez pas dans l eau. Le corps de l appareil, le bac de récupération et les accessoires peuvent être nettoyés avec un chiffon doux sec ou légèrement humide. Le filtre de protection moteur, l écran de filtrage et le filtre de sortie d air doivent être nettoyés et changés à intervalles réguliers. N utilisez jamais d éponges métalliques ou de produits abrasifs. 11

Bitte aufbewahren: Wichtige Hinweise für den späteren Gebrauch Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig durch. Sie enthält wichtige Informationen bezüglich Gebrauch, Sicherheit und Wartung Ihres Geräts. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Betreiben Sie dieses Gerät ausschließlich mit 230V-Wechselspannung. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Staubsaugers entspricht, bevor Sie das Gerät anschließen. Das Gerät darf nur an einer Stromversorgung, die den geltenden Sicherheitsbestimmungen entspricht, betrieben werden. Berühren Sie das Gerät nie mit nassen bzw. feuchten Händen oder Füßen. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne bzw. mit beschädigten Filtern. Benutzen Sie nur die für dieses Gerät geeigneten Filter und Zubehörteile. Benutzen Sie nur geeignete Verlängerungskabel in einwandfreiem Zustand. Saugen Sie mit dem Gerät keine heiße Asche, Putz, Schlamm, scharfe oder übergroße Gegenstände, usw. Benutzen Sie den Staubsauger nie in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen. Lassen Sie das Gerät nie eingeschaltet in der Nähe von Kindern, da diese die von Elektrogeräten ausgehenden Risiken nicht beurteilen können. Trennen Sie das Gerät nach Benutzung und vor jeder Reinigung bzw. Wartung (Filter austauschen usw.) vom Stromnetz. Reinigen Sie das Gerät mit einem trocknen bzw. leicht angefeuchteten Schwamm. Tauchen Sie das Gerät, die Schnur und die Zubehörteile nie in Wasser bzw. eine andere Flüssigkeit ein. Stellen Sie sicher, dass die Eingänge und Lüftungsöffnungen des Geräts nicht verstopfen können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn eine bzw. mehrere Öffnungen verstopft sind. Sehen Sie zu, dass alle Öffnungen sauber sind und die ordnungsgemäße Funktion des Geräts nicht beeinträchtigt wird. Bringen Sie das Gerät während des Betriebs nicht in die Nähe Ihrer Kleider, Haare oder anderer Körperteile. Benutzen Sie den Staubsauger nicht auf feuchten Oberflächen oder zum Aufsaugen von Flüssigkeiten. Wenn Sie Ihren Teppichboden mit Wasser reinigen, müssen Sie warten, bis dieser Trocken ist, bevor Sie ihn saugen können. Ziehen Sie den Netzstecker nicht an der Schnur aus der Steckdose. Sehen Sie zu, dass die Schnur nicht auf scharfen Kanten liegt. Lassen Sie die Schnur nie auf einem Tisch, einem Möbelstück oder in der Nähe einer Wärmequelle liegen. Ziehen Sie das Gerät nie an der Schnur. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und stellen Sie es weder draußen noch in der Nähe einer Wärmequelle (Ofen, Heizkörper,...) auf. Benutzen Sie das Gerät nicht und trennen Sie es unmittelbar von der Stromversorgung, wenn - das Gehäuse beschädigt ist; - die Schnur oder der Netzstecker beschädigt sind; - Sie bemerken, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Sprengstoffen oder bei Rauchentwicklung. Der Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt ausgelegt. Bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts bzw. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung erlischt der Garantieanspruch, der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden. Wenn das Gerät einen Defekt aufweist bzw. nicht ordnungsgemäß funktioniert, schalten Sie es aus und bringen Sie es zur Reparatur in eine anerkannte Werkstatt. Versuchen Sie aus Gründen der Sicherheit nie, 12

das Gerät selbst zu reparieren. Eine beschädigte Schnur darf nur von einem anerkannten Techniker ausgetauscht werden. Unsachgemäße Reparaturen gefährden möglicherweise den Benutzer. Wichtig Dieser Staubsauger verfügt über einen Schutzfilter, der dafür sorgt, dass der Staub im Staubbehälter bleibt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne diesen Schutzfilter: Dies könnte den Motor zerstören und führt zum Erlöschen der Herstellergarantie. Die wichtigsten Teile 1. Knopf für die Kabelrollautomatik 2. Ein/Aus-Knopf / elektronischer Saugstärkeregler 3. Knopf zum Öffnen und Verriegeln des Staubbehälters 4. Tragegriff 5. Flexibler Schlauch 6. Schlauchgriff mit Luftzufuhrregelung 7. Chromrohr 8. Zubehörhalterung 9. Universalsaugdüse 10. Flache Saugdüse 11. Kleine Bürste 12. Schutzfilter Inbetriebnahme des Staubsaugers Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und stellen Sie sicher, dass der Motor-Vorfilter richtig eingebaut ist. Stellen Sie sicher, dass der Schutzfilter ordnungsgemäß eingebaut ist. Schieben Sie den flexiblen Schlauch (5) auf die Kupplung an der Lufteinlassöffnung, bis er hörbar einrastet. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Schlauchzustand. Benutzen Sie das Gerät nie mit einem beschädigten Schlauch. Verbinden Sie die (7) Chromrohre en schieben Sie sie auf den Schlauchgriff (6). Schieben Sie anschließend die gewünschte Bürste auf das andere Rohrende. Mit der zweistufigen Universalsaugdüse (9) können Sie sowohl glatte Flächen als auch Teppiche und Teppichboden reinigen. Die flache Saugdüse (10) ist praktisch zum Reinigen von Heizkörpern, Fußleisten und winkligen Bereichen. Für flexible bzw. empfindliche Flächen (Teppiche, Möbel, usw.) empfehlen wir die kleine Bürste (11). 13

Benutzung: Wenn das Gerät zusammengebaut ist, ziehen Sie die Schnur am Netzstecker. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Knopf (2) ein. Um das Gerät auszuschalten, betätigen Sie erneut den Ein/Aus-Knopf (2). Mit dem elektronischen Saugkraftregler (2) können Sie die gewünschte Saugkraft einstellen. So können Sie für empfindliche Stoffe und Polstergarnituren eine niedrige Saugkraft einstellen, während Sie Teppiche und Teppichboden mit maximaler Saugkraft reinigen. Der Luftdurchsatz kann auch am Schlauchgriff (6) geregelt werden. STAUBSAUGER OHNE STAUBBEUTEL Dieser Staubsauger ist für den Betrieb ohne Papierstaubbeutel ausgelegt. Der aufgesaugte Staub wird über den Schutzfilter in den Staubbehälter geführt. Es ist somit entscheidend für die Lebensdauer des Geräts, dass der Schutzfilter jederzeit ordnungsgemäß eingesetzt und sauber ist. A. ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS: Entleeren Sie den Staubbehälter in regelmäßigen Abständen, um Überfüllung zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Entfernen Sie den flexiblen Schlauch. Halten Sie das Gerät am Tragegriff und drücken Sie mit der anderen Hand den Knopf zum Öffnen des Staubbehälters. Entfernen Sie den Schutzfilter. Entleeren Sie den Staubbehälter über einem geeigneten Behälter. Wenn Staub im Behälter zurückbleibt, klopfen Sie vorsichtig auf den Behälter, um die Staubrückstände zu entfernen. Schütteln Sie den Schutzfilter aus und setzen Sie ihn wieder ein. Stellen Sie sicher, dass der Filter ordnungsgemäß eingesetzt ist. Prüfen Sie auch, ob der runde Motor-Vorfilter korrekt eingesetzt ist. Schieben Sie den Staubbehälter auf das Gerät, bis dieser einrastet. Bringen Sie den flexiblen Schlauch wieder an. B. WARTUNG DES FILTERSYSTEMS: Das äußerst effektive Filtersystem setzt sich zusammen aus: a) 1 rundem Motorschutzfilter (= Motor-Vorfilter) b) 1 Staubschutzfilter c) 1 Filter an der Lufteinlassöffnung zum Schutz gegen Staubpartikel. Für einen ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts müssen diese Filter in regelmäßigen Abständen gereinigt bzw. ausgetauscht werden. A) Motor-Vorfilter Der schützende Motor-Vorfilter zwischen Schutzfilter und Motor verschmutzt im Laufe der Zeit. Gehen Sie wie folgt vor, um den Filter zu reinigen bzw. auszutauschen: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und entfernen Sie den flexiblen Schlauch. Betätigen Sie den Knopf zum Öffnen des Staubbehälters (3) und entfernen Sie den Behälter. Nehmen Sie den runden Filter aus seiner Halterung. Reinigen bzw. ersetzen Sie den Filter und setzen Sie ihn wieder ein. Um den Filter zu reinigen, waschen Sie ihn von Hand in lauwarmem Wasser und lassen Sie ihn im Freien trocknen (kein Föhn benutzen). 14

Stellen Sie sicher, dass der Filter vollständig trocken ist, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Befestigen Sie den runden Filter erneut auf das Gitter (die Stifte des Gitters in den Öffnungen des Filters). Der runde Filter muss mindestens zweimal im Jahr, in jedem Fall jedoch bei Verschmutzung, gereinigt bzw. ausgetauscht werden. Benutzen Sie das Gerät nie ohne den Motor-Vorfilter. b) Schutzfilter: Bei Beschädigung des Schutzfilters muss dieser ausgetauscht werden. Entstauben Sie den Schutzfilter bei jeder Entleerung des Staubbehälters, indem Sie den Filter aus dem Gerät nehmen und kräftig ausschütteln. c) Ablufilter: Das Gerät verfügt über einen Abluftfilter. Dank dieses Filters wird die Luft bei Benutzung des Staubsaugers nicht verunreinigt. Um eine höchstmögliche Effektivität dieses Systems zu garantieren, empfehlen wir, diesen Filter in regelmäßigen Abständen, jedoch jeweils nach 6 Monaten, auszutauschen. Ziehen Sie den Netzstecker, entfernen Sie die Abdeckung des Abluftgitters, entfernen Sie den alten Filter, setzen Sie einen neuen Filter ein und bringen Sie die Abdeckung wieder an. Praktische Hinweise Das Gerät erfordert keine besondere Wartung, lediglich die Filter (inkl. Schutzfilter) müssen regelmäßig wie oben beschrieben gereinigt bzw. ausgetauscht werden. Wenn Sie eine Fehlfunktion des Geräts bemerken sollten (verringerte Saugkraft, übermäßige Geräuschentwicklung, Ausfall des Geräts), überprüfen Sie bitte zuerst, ob der Staubbehälter voll bzw. der Schlauch blockiert ist. Wenn die Fehlfunktion weiterhin vorhanden ist, bringen Sie das Gerät zur Inspektion bzw. Reparatur in eine anerkannte Werkstatt. Aufbewahrung: Wenn Sie fertig sind, betätigen Sie den Ein/Aus-Knopf (2). Anschließend ziehen Sie den Netzstecker und betätigen Sie den Knopf für die Kabelrollautomatik (1). Sie können das Gerät wagenrecht tragen und abstellen, indem Sie den Haken auf einem der beiden Rohre in die Aufnahme an der Achterseite des Geräts schieben. Dank dieses pfiffigen Systems können Sie das Gerät mit einer Hand tragen und auf kleinstem Raum unterbringen. Die flache Saugdüse und die kleine Bürste befestigen Sie in der Zubehörhalterung (8). Wartung: Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser und tauchen Sie es nie ein! Lebensgefahr durch Elektroschock! Das Gerät, den Staubbehälter und das Zubehör können Sie mit einem trocknen bzw. leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Der Motor-Vorfilter, der Schutzfilter und der Abluftfilter müssen in regelmäßigen Abständen gereinigt und ausgetauscht werden. Benutzen Sie nie Metallschwämme oder schmirgelnde Produkte. 15

BESTELFORMULIER VOOR ONDERDELEN PRIMO-VC1 STOFZUIGER Vul het bestelformulier volledig in en stuur het per post op. Ondergetekende bestelt: AANTAL EENHEIDSPRIJS TOTAALPRIJS Vloerzuigmond 7.20 Filterset (1 filter stofreservoir, 1 motorfilter, 1 luchtuitlaat filter) 5.40 Klein borsteltje 3.60 Kierenzuiger 2.70 Verzendkosten 3.75 3.75 TOTAAL Betalingsmodaliteiten (de betaling dient voorafgaandelijk te gebeuren) Overschrijving op rekeningnummer 552-2955000-40 (met vermelding PRIMO-VC1) Naam : Adres : Datum + handtekening : BULLETIN DE COMMANDE POUR PIÈCES DÉTACHÉES PRIMO-VC1 ASPIRATEUR Complétez ce bulletin de commande et renvoyez-le par poste. Le soussigne commande: QUANTITE PRIX UNIQUE PRIX TOTAL Suceur universel 7.20 Set de filtres (1 filtre pour réservoir à poussières, 1 filtre moteur, 1 filtre échappement d air) 5.40 Brosse petite 3.60 Suceur long 2.70 Frais d envoi 3.75 3.75 TOTAAL Modalités de paiement (paiement à l avance) Versement au n bancaire 552-2955000-40 (avec mention PRIMO-VC1) Nom : Adresse : Date + signature : BESTELLFORMULAR FÜR PRIMO-VC1 STAUBSAUGER Bitte das Formular ausfüllen und mit der Post zurückschicken. Unterzeichnete bestellt: ANZAHL EINZELPREIS GESAMTPREIS Universele Saugdüse 7.20 Filterset (1 Schutzfilter, 1 Motorfilter, 1 Abluftfilter) 5.40 Flache Saugdüse 3.60 Kleine Bürste 2.70 Versandkosten 3.75 3.75 GESAMTBEDRAG Bezahlungsmodalitäte (Bitte im voraus bezahlen) Überweisung auf Kontonummer 552-2955000-40 (Angabe PRIMO-VC1) Name : Adresse : Datum + Unterschrift :

BENCO PRIMO INDUSTRIEZONE KLEIN GENT BOUWELVEN 12A B-2280 GROBBENDONK BENCO PRIMO INDUSTRIEZONE KLEIN GENT BOUWELVEN 12A B-2280 GROBBENDONK BENCO PRIMO INDUSTRIEZONE KLEIN GENT BOUWELVEN 12A B-2280 GROBBENDONK