Evaluer les élèves en LCA / un exemple en 4 ème latin L évaluation de nos élèves latinistes pose le souci de «l équité» de nos évaluations face à des élèves dont les compétences ne sont pas les mêmes et dont aucun ne démérite. Les points de langue sont primordiaux et il faut s assurer de leur acquisition et en même temps il serait réducteur de ne pratiquer que ce type d évaluation. Ainsi il est intéressant de varier les évaluations au sein d une même séquence. Voici quelques exemples d évaluations accompagnant la mise en place d une séquence de 3 ème trimestre en 4 ème. Cette séquence peut ressembler à celle-ci : 5. Les Romains et les autres peuples avril mai 2015 ROME et la construction de l identité, la découverte de l altérité. Textes d étude Compétences Découverte du texte Contextualiser pour comprendre et mettre en place la traduction Lecture du texte Vocabulaire et étymologie au fil des lectures Lire ou traduire en autonomie Langue Etre autonome dans l utilisation des compétences linguistiques ( anciennes et nouvelles notions) Commentaire du texte et civilisation Les relations entre Rome et ses voisins : l autre et l ailleurs, le Grec, le Carthaginois et le barbare Texte 15 «In viculo gallico», Uderzo et Goscinny, Apud Gothos ( vignette incipit) Objectif : lecture autonome -bilan des connaissances : la Gaule - traduction dynamique avec l aide de la traduction française -eo et ses composés - les CC de Lieu / questions ubi et quo DEVOIR 14 Reconnaître et traduire eo et les CCirc de lieu - les Gaulois : histoire des relations entre Romains et gaulois (compétences linguistiques) Texte 16 «De Gallia», Caius Julius Caesar, De bello Gallico, I,1 - Caius Julius Caesar : imperator et écrivain - connaître la Gaule ( cartes et villes) - lecture du texte sans traduction, repérage des groupes de mots importants - les pronoms /adjectifs : hic,haec,hoc ; ille,illa,illud ; Iste et ipse - rappel is,ea,id -la romanisation : un site galloromains : Grand
Objectif : les reprises du GN dans la phrase DEVOIR 15 Lire et comprendre un texte connu / Nos ancêtres les gaulois (compétences de lecture et linguistiques) Texte 17 «De Graeciae montibus», texte reconstitué Objectif : lecture autonome d un texte - géographie de la Grèce, étude d une carte de la Grèce Antique - traduction dynamique Evaluation à l oral des compétences de traduction - les degrés de l adjectif : comparatif et superlatif DEVOIR 16 Identifier et utiliser le comparatif (compétences linguistiques) - synthèse : ce que j ai appris depuis la 6 ème à propos de la Grèce Antique : appareillage d un fond de carte Texte 18 «Défis d artistes», Pline l Ancien, Histoire Naturelle, XXXV,36. Objectif : la syntaxe du participe - Pline l Ancien : biographie, utilisation tice, Vicipaedia - syntaxe des participes - lecture du texte sans traduction - compréhension d ensemble à l aide d un questionnaire - rappel participe passé passif - participe présent - la Grèce et la culture - HDA : la céramique grecque - culture : les acquis de culture générale à propos de la Grèce antique DEVOIR 17 Lire et comprendre un texte inconnu du même auteur (compétences de lecture et linguistiques) Texte 19 «Mort stupide d un grand costaud», Aulu Gelle, Nuits attiques, XV,16 Objectif : lecture autonome d un texte -Aulu Gelle - HDA : Milon de Crotone par Pierre Puget, Musée du Louvre, paris DEVOIR 18 Repérer les éléments connus d un texte pour mettre en place la compréhension ( compétences de lecture) - l ablatif absolu -Les Grecs et le sport / les Jeux Olympiques Texte 20 «Au sommet des alpes» Tite Live, Ab Urbe condita libri, livre XXI, chap.34,5 et chap 35, 4. Objectif : identifier toutes les déclinaisons - rappel d histoire : Tyr, Didon et Carthage - Tite Live : un historien particulier, vérité historique? - copier un texte latin sans faute - identification des groupes de mots dans la phrase latine et traduction - dies, diei : la 5 ème déclinaison - les Carthaginois : histoire des relations Rome/ Carthage ; les guerres puniques Evaluation orale des compétences de lecture
Cette séquence compte 6 textes de natures différentes puisque tous ne sont pas des textes authentiques (les textes 16 / 18/19 et 20 sont des textes authentiques ; les textes 15 et 17 sont fabriqués), cela afin d offrir à tous les élèves des textes dans lesquels ils se sentiront plus ou moins à l aise selon leurs acquis. Nous sommes en fin de deuxième année et les écarts se creusent, les apprentissages n ont pas tous été «aboutis» pour tous les élèves. La lecture de ces textes en classe se fait selon des modalités différentes : lecture seule avec compréhension générale (textes 16, 18 et 19), lecture avec traduction française en accompagnement (texte 15), lecture avec élaboration d une traduction dynamique (textes 17 et 20). L étude de chacun des textes figurants dans cette séquence est de durée variable, cela peut être très bref (textes 15 ; 16 et 19) ou un peu plus long (textes 17 et 18). En effet les élèves s impatientent lorsque l étude d un texte est trop longue. L évaluation se fait selon deux modalités : à l oral comme à l écrit. Lorsque l évaluation est orale (à deux reprises durant cette séquence), les élèves sont interrogés en début ou en cours de séance et doivent être capable de lire le passage étudié la séance précédente ou en cours et en proposer une traduction accompagnée des groupes de mots latins. Ce latin «oralisé» est noté sur 5 points, les élèves sont interrogés à plusieurs reprises durant la séquence (le plus souvent en ignorant qu ils sont évalués, de plus ils sont la plupart du temps volontaires sur cette activité) et obtiennent ainsi un note d oral portant sur la lecture expressive / traduction dynamique. L un des critères d évaluation étant la capacité à mettre leurs camarades en position de suivre ce qu ils lisent et traduisent, l autre étant bien sûr la justesse de la lecture et de la traduction. Lorsque l évaluation est écrite, elle peut porter uniquement sur un point de langue (c est le cas du devoir 14 pour eo et les CClieu et du devoir 16 pour le comparatif des adjectifs) et/ou sur un court texte (étudié ou non en classe : devoir 15 sur un texte étudié en classe ; devoirs 17 et 18 sur des textes non étudiés en classe). Les évaluations écrites proposées n occupent pas toute la durée d une séance, elles sont d autant plus rapides qu elles sont préparées tout au long de l étude du texte sur lequel elles portent et que les élèves sont alors confrontés aux mêmes types d activités qu en classe. Lorsque l évaluation porte sur un fait de langue, les élèves peuvent se rassurer par le biais d exercices déjà existants ou que je fabrique sur https://learningapps.org Nous procédons à cet entraînement en classe mais les élèves peuvent également le faire à la maison. Murielle Pavué, collège René Cassin, GUENANGE