Guide de l Etudiant L.E.A. Anglais / ESPAGNOL L1 L2 L3



Documents pareils
DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE

DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE

Arts, Lettres, Langues. Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais

MASTER LLCE : ETUDES ROMANES - ENTREPRISES ET ÉCHANGES INTERNATIONAUX, AIRE IBÉRIQUE ET LATINO-AMÉRICAINE (P)

MASTER PROFESSIONNEL

Compte rendu de la formation

Bachelor Business CATALOGUE DE COURS Première année

MASTER RECHERCHE CINEMA : APPROCHES INTERCULTURELLES

DROIT- ECONOMIE - GESTION. Sciences économiques. Sciences économique Santé, Emploi - Formation

Série Z, fonds hors format

MASTER RECHERCHE MEDIATIONS DES SCIENCES. Mention HISTOIRE, PHILOSOPHIE ET. Histoire et Philosophie des Sciences. Année 2007/2008

FORMATIONS LINGUISTIQUES DIPLOMES, TESTS & EXAMENS D ESPAGNOL COCEF

Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)

METIERS DES LANGUES ET CULTURES ETRANGERES

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

MASTER LPL : LANGUE ET INFORMATIQUE (P)

ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES

La série L est revalorisée

Des conditions d accueil privilégiées au lycée Couperin

MASTER 1 MANAGEMENT PUBLIC ENVIRONNEMENTAL CONTENU DES ENSEIGNEMENTS

ANNÉE UNIVERSITAIRE

LICENCE ARCHEOLOGIE. skin.:program_main_bloc_presentation_label. skin.:program_main_bloc_objectifs_label. Mention : Histoire de l'art et archéologie

UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine

Présentation Cette bi-licence combine les exigences et les objectifs des deux licences disciplinaires :

LICENCE Administration publique Parcours : MANAGEMENT PUBLIC 2 ème année

I/ CONSEILS PRATIQUES

Tableau mettant en relation les niveaux du CECRL et les programmes IFALPES par compétences.

CENTRE NATIONAL DE LA FONCTION PUBLIQUE TERRITORIALE ASSISTANTE DE DIRECTION

SYLLABUS ISIT. Cours magistral. Analyse d exemple et de cas pour illustrer le cours. Partiel : 100%. Durée : 2h aucun document autorisé.

Attestation de maîtrise des connaissances et compétences au cours moyen deuxième année

Master recherche Histoire des mondes moderne et contemporain

Guide de l Etudiant L.E.A. TRONC COMMUN L1 L2 L3

RÉSUMÉ DES NORMES ET MODALITÉS D ÉVALUATION AU SECONDAIRE

Programme Pédagogique National du DUT «Gestion administrative et commerciale» Présentation de la formation

DOSSIER DE PRESSE 2 CONCOURS COMMUNS 6 ECOLES Contact presse : Catherine Amy

MASTER LETTRES PARCOURS INGENIERIE EDITORIALE ET COMMUNICATION

REGLEMENT DU DIPLOME DE MASTER DROIT ECONOMIE GESTION MENTION "ECONOMIE APPLIQUEE"

RESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT

UNIVERSITE PARIS 1 PANTHEON SORBONNE

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?

Master 1 - parcours Management des Organisations de la Net-Economie à distance (MONE1)

Réunion de présentation. Avril 2015

Contenu de l action de formation BTS BANQUE - option A Marché des particuliers

LLCE ALLEMAND LICENCE

Faculté des Sciences Juridiques et Economiques de la Guadeloupe. Campus de Fouillole. Pour mieux vous aider A choisir vos matières

ÉCONOMIE en Licence PRÉ-REQUIS ORGANISATION / VOLUME HORAIRE LES DÉBOUCHÉS DE LA FILIÈRE POURSUITES D ÉTUDES / PASSERELLES

Diplôme Universitaire Responsable Mutualiste. En formation continue. Responsable Pédagogique Irène POLITIS PRAG FORMATION CONTINUE PANTHEON SORBONNE

FORMATION RESPONSABLE COMMERCIAL EN AGROBUSINESS TITRE DE NIVEAU II contenu des modules de formation

Programme Pédagogique National du DUT «Carrières juridiques» Présentation de la formation

COMMENT RÉUSSIR EN LICENCE D ÉCONOMIE 2013 >> 2014

Syllabus FOAD Master 1 Stratégies culturelles internationales

LICENCE PROFESSIONNELLE RESSOURCES ET BASE DE DONNEES

Catalogue DIF. Formations linguistiques

Master Etudes françaises et francophones

MASTER GESTION DES ORGANISATIONS ACHAT A L INTERNATIONAL M1 2014/2015

L i c e n c e. Mention «Économie et de gestion» Diplôme Bac + 3. Parcours. Contacts. contact :

PETIT GUIDE PEDAGOGIQUE DE L ETUDIANT EN DROIT A DISTANCE

Master professionnel Langues, Affaires, Interculturalité

DUT carrières sociales

DROIT-ECONOMIE-GESTION SCIENCES DU MANAGEMENT ADMINISTRATION DES ENTREPRISES

master langues étrangères appliquées

Information, Communication, Culture. Stratégies de communication internationale. Parcours anglophone en management interculturel

UE Master 1 Droit public

Commerce International. à référentiel commun européen

SCIENCES - TECHNOLOGIES - SANTE. STIC : Sciences et Technologies de l Information et de la Communication. Parcours Informatique

MASTER 2 MENTION FINANCES PUBLIQUES ET FISCALITÉ

MASTER 2 MENTION DROIT DE L'ENTREPRISE, PARCOURS DROIT BANCAIRE ET FINANCIER

MASTER 2 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES Mention Psychologie. Spécialité : Recherches en psychologie

MASTER Mention MEEF. «Métiers de l Enseignement, l Education et la Formation Second Degré». Spécialité : HISTOIRE-GEOGRAPHIE

IPAG Institut de Préparation à l Administration Générale

UNIVERSITE PARIS 1 PANTHEON SORBONNE

Qu est-ce qu une problématique?

Master Energie spécialité Energie électrique

MARKETING & E-COMMERCE

MASTER MANAGEMENT PARCOURS CONTRôLE DE GESTION ET SYSTEMES D'INFORMATION

ESC 1A Parcours Management

Tableau synoptique de l offre de formation à Sciences Po Aix-en-Provence

Thématique : Arts, ruptures et continuités

h + 120h 555 h

Master Ressources Humaines

Languedoc - Roussillon

UNIVERSITE PARIS 1 PANTHEON SORBONNE

sous réserve de validation des modifications DROIT ECONOMIE GESTION SCIENCES DU MANAGEMENT FINANCE

Statistiques et traitement des données

Master professionnel Communication des organisations Communication publique et politique

Master professionnel Communication des organisations Stratégies et produits de communication

MENTION DROIT. U3-POIP 2010/2011

Licence professionnelle Commerce en banque-assurance

Master Mention Management Domaine : Sciences Juridiques, Economiques et de Gestion Spécialité Professionnelle Ingénierie des Ressources Humaines (IRH)

UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine

MASTER LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES ET RÉGIONALES. Parcours Langues et Technologies (LT)

Le plus grand dictionnaire actuel!

UE5 Mise en situation professionnelle M1 et M2. Note de cadrage Master MEEF enseignement Mention second degré

Transcription:

Année universitaire 2014/2015 Guide de l Etudiant L.E.A. Anglais / ESPAGNOL L1 L2 L3 U.F.R. LANGUES ET CIVILISATIONS Département LANGUES ETRANGERES APPLIQUEES (L.E.A.) Domaine Universitaire - 33607 Pessac Cedex

UNIVERSITE MICHEL DE MONTAIGNE - BORDEAUX 3 U.F.R. Langues et civilisations Domaine Universitaire 33607 PESSAC CEDEX LE BUREAU D ACCUEIL est situé BATIMENT A - porte 100 1 er étage HORAIRES D OUVERTURE DU LUNDI AU JEUDI : de 8h30 à 16h45 LE VENDREDI : de 8h30 à 16h Directeur de l U.F.R. Langues et civilisations. : Monsieur Joël RICHARD Bât. A - Porte A101A 1 er étage Bibliothèque : au rez-de-chaussée du bâtiment E Directrice du Département des Langues étrangères appliquées : Madame Sophie RACHMUHL Bât. A Porte 105 1 er étage Sophie.rachmuhl@u-bordeaux-montaigne.fr Responsable de la mobilité : Madame Sophie RACHMUHL Bât. A Porte 105 1 er étage Sophie.rachmuhl@u-bordeaux-montaigne.fr Responsable de la spécialité : Mme Valérie Joubert Valerie.Joubert@u-bordeaux-montaigne.fr Scolarité Licences L.E.A. : licence-langues-lea@u-bordeaux-montaigne.fr 05.57.12.44.72

Code UE: L1MEU3 Langue espagnole LEA : 1ère année de Licence semestre 1 PRÉSENTATION : Pratique de la langue espagnole liée aux grandes questions d'ordre économique, social et politique de l'espagne et de l'amérique Latine qui seront, par ailleurs, étudiées dans le cadre des cours magistraux portant sur la culture des pays hispanophones. Coefs 9 / 9 crédits Volume horaire hebdomadaire : 5h TD Responsable : D. De La Fuente, David. De-La-Fuente@u-bordeaux3.fr, bureau A308 Enseignants : non désignés au moment de la confection du guide Matières dispensées : Version, thème, exercices grammaticaux, compréhension et expression écrites et orales MATIÈRE 1 : VERSION, THÈME, EXERCICES GRAMMATICAUX CODE MATIÈRE : L1MEU3M1 Description / Programme : Entraînement à la traduction écrite et aux exercices grammaticaux. Travail le plus souvent à partir d'articles de presse correspondant en grande partie aux thématiques indiquées ci-dessous ou à celles abordées dans les cours magistraux. Des cahiers de langue élaborés par les enseignants seront distribués en début d'année. Programme thématique : Le commerce (la consommation, les consommateurs, le petit commerce, la grande distribution) La vie économique (l'agriculture, la pêche, l'industrie) Les nouvelles technologies, les médias Faits de société Actualité des pays hispanophones Volume horaire hebdomadaire : Version : 1h Thème : 1h Exercices grammaticaux : 1h 3hTD Objectifs : Consolidation des bases de la langue espagnole dans la perspective d'accéder à un niveau correct de traduction et d'expression. Compétences visées : Traduction de l'espagnol vers le français (version) et du français vers l'espagnol (thème) des textes de la presse écrite. Traduction de phrases de thème grammatical présentant des tournures particulières. Apprentissage régulier du vocabulaire courant. Maîtrise des principaux points de grammaire et de la conjugaison aussi bien en espagnol qu'en français.

Informations complémentaires : Bibliographie : Dictionnaire bilingue : - Grand dictionnaire espagnol / français - français / espagnol, Paris, Larousse. Grammaires : - Gerboin, P. et Leroy, C., Précis de grammaire espagnole, Hachette éducation, Paris. - Benaben, M., Petite grammaire pratique de l espagnol, Didier, Paris. - Les verbes espagnols, Bescherelle, Hatier, Paris. Manuel de vocabulaire : - Freysselinard, E., Le mot et l idée. 2, Ophrys, Paris. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre. MATIÈRE 2 : COMPRÉHENSION ET EXPRESSION ÉCRITES ET ORALES CODE MATIÈRE : L1MEU3M2 Description / Programme : Exercices de langue visant à la compréhension et à l'expression dans des situations de communication et d'échange relativement complexes dans le fond comme dans la forme. Travail en laboratoire de langue. Volume horaire hebdomadaire : 2h TD Objectifs : Compréhension de l'essentiel d'un énoncé et production d'un discours cohérent. Acquisition d'une certaine aisance pour s'exprimer correctement à l'oral comme à l'écrit. Capacité à nuancer son expression à la mesure de sa pensée. Compétences visées : Compréhension de documents sonores (ex. : interview, film...) ou écrits (ex. : article de presse). Restitution de faits et d'arguments de diverses sources écrites et orales en les résumant de façon cohérente. Expression claire et détaillée sur divers sujets d'actualité, du quotidien ou des sujets d'intérêt personnels. Emploi des expressions de la langue courante espagnole pour échanger des informations précises. Présentation d'exposés. Réalisation et présentation de travaux individuels ou collectifs. Remise de dossier. Informations complémentaires : Conseils pédagogiques : il est fortement recommandé aux étudiants de fréquenter les bibliothèques universitaires (BU et Bibliothèque des Etudes Ibériques H115), tout comme il leur est demandé de consulter règulièrement la presse internationale afin de se tenir informés de l'actualité des pays hispanophones. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES (MCC) 1 ère SESSION REGIME GENERAL Cœf. de l épreuve : 9 Contrôle continutype Durée de l examen : 4h Contenu : 4 épreuves de 1h : version (1h), thème (1h), exercices grammaticaux (1h), compréhension et/ou expression (1h) DISPENSÉS Cœf. de l'épreuve : 9 Type Ecrit terminal Durée de l'examen : 2h Contenu : Epreuve de traduction (thème ou version) 2 ème SESSION Epreuve unique Type Ecrit terminal Durée de l'examen : 2h Contenu : Epreuve de traduction (thème ou version) NB : Les modalités de contrôle des connaissances n'étant pas encore votées et validées par les instances de l'université au moment de l'édition de ce guide, les informations ci-dessus ne figurent qu'à titre indicatif et sont susceptibles d'être modifiées.

LEA : 1ère année de Licence Code UE: L1MEU4 Culture contemporaine hispanophone semestre 1 PRÉSENTATION : Les enseignements dispensés porteront sur la connaissance des principaux aspects de la civilisation contemporaine de l Espagne et de l'amérique Latine. Coefs 3 / 3 crédits Volume horaire hebdomadaire : 2h CM Responsable : D. De La Fuente, David. De-La-Fuente@u-bordeaux3.fr, bureau A308 Enseignants : J.J. Alonso Carballes, jesus-javier.alonso-carballes@u-bordeaux3.fr, bureau C103 V. Joubert, Valerie.Joubert@u-bordeaux3.fr, bureau D102 Matières dispensées : Culture contemporaine hispanophone : civilisation de l'espagne et de l'amérique Latine Description / Programme : Espagne : Introduction à la géographie physique et humaine, l'histoire et l économie de l'espagne qui permettra d'analyser les rapports entre la société et le territoire dans l Espagne actuelle avec une attention prioritaire aux diversités autonomiques. L'enseignement, dispensé en langue espagnole, offrira une introduction au cadre naturel (relief, climat, paysages ), à la société et à la géopolitique (système politique de la monarchie parlementaire, l articulation territoriale ) de l'espagne actuelle. Amérique Latine : Après une présentation des populations, le cours abordera les caractéristiques économiques, sociales et politiques, de l Amérique Latine, selon une perspective globale, tout en soulignant les particularités de ces grands thèmes en fonction des pays hispanophones et en insistant sur certains points incontournables de l'histoire contemporaine. Volume horaire hebdomadaire : 2h CM Civilisation espagnole : 1h CM Civilisation latino-américaine : 1h CM Objectifs : Doter les étudiants d'une culture générale en histoire et géographie des pays hispanophones. Espagne : Approche approfondie sur le territoire et la population espagnols ainsi que sur son cadre politique. Etude des différentes articulations du territoire, notamment la création des Communautés Autonomes, afin de permettre une meilleure connaissance de la diversité de l Espagne contemporaine ainsi que les traces et les influences culturelles et artistiques de différents peuples péninsulaires. Amérique Latine : Connaissance de l'histoire, de la géographie et des grandes questions d'ordre social, économique et politique, des pays hispanophones. Développement des capacités de réflexion sur les grandes thématiques abordées.

Compétences visées : Familiariser les étudiants à la prise de note en espagnol car les cours magistraux seront intégralement dispensés dans cette langue. Travail individuel afin d'assimiler les grands points de civilisation des pays hispanophones pour être capable en fin de semestre de répondre en espagnol à une question de cours, ou construire un commentaire de document(s) portant sur les thématiques étudiées pendant le semestre. Maîtrise des notions géographiques essentielles pour l'espagne et l'amérique Latine. Développement des capacités de réflexion. Informations complémentaires : Conseils pédagogiques : les étudiants doivent absolument se tenir informés de l actualité de l'espagne et de l'amérique Latine par le biais des médias et de la presse internationale et fréquenter les bibliothèques (BU et Bibliothèque d'etudes Ibériques H 115). Bibliographie pour le cours sur l'espagne : * Bennassar, Bartolomé, Histoire des espagnols, VIe-XXe siècle, Paris, Robert Laffont, 1992. * Carr, Raymond (ed.), Historia de España, Barcelona, Península, 2003. * García de Cortazar, Fernando, Historia de España. De Atapuerca al euro, Barcelona, Planeta, 2003. * García de Cortazar, Fernando, Biografía de España, Barcelona, Debosillo, 2003. * Pro, Juan; Rivero Manuel, Breve Atlas de Historia de España, Madrid, Alianza Editorial, 1999. * Tusell, Javier (dir.), Historia de España, Madrid, Taurus, 2000 (3e édition). Sites Internet : * http://www.upf.edu/materials/fhuma/portal_geos/spain/index.htm * http://cvc.cervantes.es/portada.htm Bibliographie pour le cours sur l'amérique Latine : * Alonso Perez Matilde, Furio Blasco Elies, Camarasa Birrabent Christel, L'Amérique Latine face à son avenir. América Latina en el siglo XXI, Paris Ellipses, 2009. * Covo-Maurice Jacqueline, Introduction aux civilisations latino-américaines, Paris, Armand Colin, 2010. * Dabène Olivier, Atlas de l Amérique latine, Paris, Editions Autrement, 2007. * Galeano Eduardo, Las venas abiertas de América Latina, Madrid, Siglo XXI, rééd. 2003. * Massardo Jaime, Suárez-Rojas, América Latina, Mosaico cultural, Repères de culture générale en espagnol, Paris, Ellipses, 2004. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES (MCC) 1 ère SESSION Epreuve unique Cœf. de l épreuve : 3 Type Ecrit terminal Durée de l examen : 2h Contenu : Question de cours ou commentaire de document (tirage au sort : Espagne ou Amérique Latine) 2 ème SESSION Epreuve unique Type Ecrit terminal Durée de l'examen : 2h Contenu : Question de cours ou commentaire de document (tirage au sort : Espagne ou Amérique Latine) NB : Les modalités de contrôle des connaissances n'étant pas encore votées et validées par les instances de l'université au moment de l'édition de ce guide, les informations ci-dessus ne figurent qu'à titre indicatif et sont susceptibles d'être modifiées.

LEA : 1ère année de Licence Code UE: L2MEU3 Langue espagnole semestre 2 PRÉSENTATION : Pratique de la langue espagnole liée aux grandes questions d'ordre économique, social et politique de l'espagne et de l'amérique Latine qui seront, par ailleurs, étudiées dans le cadre des cours magistraux portant sur la culture des pays hispanophones. Coefs 9 / 9 crédits Volume horaire hebdomadaire : 5h TD Responsable : D. De La Fuente, David. De-La-Fuente@u-bordeaux3.fr, bureau A308 Enseignants : non désignés lors de la confection du guide Matières dispensées : Version, thème, exercices grammaticaux, compréhension et expression écrites et orales MATIÈRE 1 : VERSION, THÈME, EXERCICES GRAMMATICAUX CODE MATIÈRE : L2MEU3M1 Description / Programme : Entraînement à la traduction écrite et exercices grammaticaux. Travail le plus souvent à partir d'articles de presse correspondant en grande partie aux thématiques indiquées ci-dessous ou à celles abordées dans les cours magistraux. Programme thématique : Le monde du travail (la formation, l'embauche, l'économie souterraine) Les grands défis internationaux (le développement durable, l'environnement) Les nouvelles technologies, les médias Faits de société Actualité des pays hispanophones Volume horaire hebdomadaire : Version : 1h Thème : 1h Exercices grammaticaux : 1h 3hTD Objectifs : Consolidation des bases de la langue espagnole dans la perspective d'accéder à un niveau correct de traduction et d'expression. Compétences visées : Traduction de l'espagnol vers le français (version) et du français vers l'espagnol (thème) des textes de presse écrite. Traduction de phrases de thème grammatical présentant des tournures particulières. Apprentissage régulier du vocabulaire courant. Maîtrise des principaux points de grammaire et de la conjugaison aussi bien en espagnol qu'en français.

Informations complémentaires : Bibliographie : Dictionnaire bilingue : - Grand dictionnaire espagnol / français - français / espagnol, Paris, Larousse. Grammaires : - Gerboin, P. et Leroy, C., Précis de grammaire espagnole, Hachette éducation, Paris. - Benaben, M., Petite grammaire pratique de l espagnol, Didier, Paris. - Les verbes espagnols, Bescherelle, Hatier, Paris. Manuel de vocabulaire : - Freysselinard, E., Le mot et l idée. 2, Ophrys, Paris. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre. MATIÈRE 2 : COMPRÉHENSION ET EXPRESSION ÉCRITES ET ORALES CODE MATIÈRE : L2MEU3M2 Description / Programme : Exercices de langue visant à la compréhension et l'expression dans des situations de communication et d'échange relativement complexes dans le fond comme dans la forme. Travail en laboratoire de langue. Volume horaire hebdomadaire : 2h TD Objectifs : Compréhension de l'essentiel d'un énoncé et production d'un discours cohérent. Acquisition d'une certaine aisance pour s'exprimer correctement à l'oral comme à l'écrit. Capacité à nuancer son expression à la mesure de sa pensée. Compétences visées : Compréhension de documents sonores (ex. : interview, film...) ou écrits (ex. : article de presse). Restitution de faits et d'arguments de diverses sources écrites et orales en les résumant de façon cohérente. Expression claire et détaillée sur divers sujets d'actualité, du quotidien ou des sujets d'intérêt. Emploi des expressions de la langue courante espagnole pour échanger des informations précises. Présentation d'exposés. Réalisation et présentation de travaux individuels ou collectifs. Remise de dossier. Travail en laboratoire de langue. Informations complémentaires : Conseils pédagogiques : il est fortement recommandé aux étudiants de fréquenter les bibliothèques universitaires (BU et Bibliothèque des Etudes Ibériques H 115), tout comme il leur est demandé de consulter règulièrement la presse internationale afin de se tenir informés de l'actualité des pays hispanophones. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES (MCC) 1 ère SESSION Epreuve L2MEU3M1 Type Ecrit terminal Durée de l examen : 2h Contenu : Traduction (version et thème grammatical) REGIME GENERAL Epreuve L2MEU3M2 Type Contrôle continu Durée de l examen : 1h Contenu : Exercices de langue (compréhension et expression) 2 ème SESSION Epreuve unique Type Oral terminal Durée de l'examen : 0h20 Contenu : Compréhension/expression assorties de phrases de traduction NB : Les modalités de contrôle des connaissances n'étant pas encore votées et validées par les instances de l'université au moment de l'édition de ce guide, les informations ci-dessus ne figurent qu'à titre indicatif et sont susceptibles d'être modifiées.

Code UE: L2MEU4 LEA Culture contemporaine hispanophone : 1ère année de Licence semestre 2 PRÉSENTATION : Les enseignements dispensés porteront sur la connaissance des principaux aspects de la civilisation contemporaine de l Espagne et de l'amérique Latine. Coefs 3 / 3 crédits Volume horaire hebdomadaire : 2H CM Responsable : D. De La Fuente, David. De-La-Fuente@u-bordeaux3.fr, bureau A308 Enseignants : J.J. Alonso Carballes, jesus-javier.alonso-carballes@u-bordeaux3.fr, bureau C103 V. Joubert, Valerie.Joubert@u-bordeaux3.fr, bureau D102 Matières dispensées : Culture contemporaine hispanophone : civilisation de l'espagne et de l'amérique Latine Description / Programme : - Espagne : Introduction à la géographie physique et humaine, l'histoire et la culture de l'espagne qui permettra d'analyser les rapports entre sociétés et territoires depuis l'antiquité jusqu'à aujourd hui. L'enseignement offrira une introduction au cadre naturel, à la société et à la géopolitique de l'espagne actuelle. Puis il abordera l'espace de la Péninsule Ibérique comme un être historique. L'étude des différentes articulations du territoire ainsi que les traces et les influences culturelles et artistiques de différents peuples colonisateurs de la péninsule feront l objet d une attention particulière. - Amérique Latine : Après une présentation des populations, le cours abordera les caractéristiques, économiques, sociales et politiques de l Amérique Latine, selon une perspective globale, tout en soulignant les particularités de ces grands thèmes en fonction des pays hispanophones et en insistant sur certains points incontournables de l'histoire contemporaine. Volume horaire hebdomadaire : 2h CM Objectifs : Connaissance de l'histoire, de la géographie et des grandes questions d'ordre social, économique et politique, des pays hispanophones. Compétences visées : Familiariser les étudiants à la prise de note en espagnol car les cours magistraux seront intégralement dispensés dans cette langue. Travail individuel afin d'assimiler les grands points de civilisation des pays hispanophones pour être capable en fin de semestre de construire en espagnol une dissertation en réponse à une question de cours, ou un commentaire de document(s) portant sur les thématiques étudiées pendant le semestre. Maîtrise des notions géographiques essentielles pour l'espagne et l'amérique Latine. Développement des capacités de réflexion. Informations complémentaires : Conseils pédagogiques : les étudiants doivent absolument se tenir informés de l actualité de

l'espagne et de l'amérique Latine par le biais des médias et de la presse internationale et fréquenter les bibliothèques (BU et Bibliothèque d'etudes Ibériques H 115). Bibliographie pour le cours sur l'espagne : * Bennassar, Bartolomé, Histoire des espagnols, VIe-XXe siècle, Paris, Robert Laffont, 1992. * Carr, Raymond (ed.), Historia de España, Barcelona, Península, 2003. * García de Cortazar, Fernando, Historia de España. De Atapuerca al euro, Barcelona, Planeta, 2003. * García de Cortazar, Fernando, Biografía de España, Barcelona, Debosillo, 2003. * Pro, Juan; Rivero Manuel, Breve Atlas de Historia de España, Madrid, Alianza Editorial, 1999. * Tusell, Javier (dir.), Historia de España, Madrid, Taurus, 2000 (3e édition) Sites Internet * http://www.upf.edu/materials/fhuma/portal_geos/spain/index.htm * http://cvc.cervantes.es/portada.htm Bibliographie pour le cours sur l'amérique Latine : * Alonso Perez Matilde, Furio Blasco Elies, Camarasa Birrabent Christel, L'Amérique Latine face à son avenir. América Latina en el siglo XXI, Paris Ellipses, 2009. * Covo-Maurice Jacqueline, Introduction aux civilisations latino-américaines, Paris, Armand Colin, 2010. * Dabène Olivier, Atlas de l Amérique latine, Paris, Editions Autrement, 2007. * Galeano Eduardo, Las venas abiertas de América Latina, Madrid, Siglo XXI, rééd. 2003. * Massardo Jaime, Suárez-Rojas, América Latina, Mosaico cultural, Repères de culture générale en espagnol, Paris, Ellipses, 2004. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES (MCC) 1 ère SESSION Epreuve unique Cœf. de l épreuve : 3 Type Ecrit terminal Durée de l examen : 2h Contenu : Latine) Question de cours ou commentaire de document (tirage au sort : Espagne ou Amérique 2 ème SESSION Epreuve unique Type Ecrit terminal Durée de l'examen : 2h Contenu : Question de cours ou commentaire de document (tirage au sort : Espagne ou Amérique Latine) NB : Les modalités de contrôle des connaissances n'étant pas encore votées et validées par les instances de l'université au moment de l'édition de ce guide, les informations ci-dessus ne figurent qu'à titre indicatif et sont susceptibles d'être modifiées.

LEA : 2ème année de Licence Code UE: L3MEU3 Langue espagnole semestre 3 PRÉSENTATION : Pratique de la langue espagnole liée aux grandes questions d'ordre économique, social et politique de l'espagne et de l'amérique Latine. Etude de diverses situations de communication impliquant des registres de langue et des types de discours adaptés. Entraînement à la traduction écrite et aux techniques d'expression appliquées au monde des affaires. Coefs 6 / 6 crédits Volume horaire hebdomadaire : 5h TD Responsable: S.Tinchant-Benrahho, Sabine.Tinchant-Benrahho@u-bordeaux3.fr, bur. D102 Enseignants : non désignés lors de la confection du guide Matières dispensées : Version, thème, techniques d'expression appliquées au monde des affaires, compréhension et expression écrites et orales. Description / Programme : TD de traduction : Thème et Version. Travail le plus souvent à partir d'articles de presse correspondant en grande partie aux thématiques indiquées ci-dessous ainsi qu'à celles abordées dans les cours magistraux. Des cahiers de langue élaborés par les enseignants pourront être distribués en début d'année. Programme thématique : Le commerce (la franchise, le commerce virtuel, les marques et le marketing) La vie économique (la banque, la bourse, les assurances, les transports, le tourisme) Faits de société Actualité des pays hispanophones TD de techniques d'expression appliquées au monde des affaires : Ce cours visera à fournir aux étudiants des outils pour aborder le monde professionnel, à travers de multiples exercices écrits et oraux : Par exemple : exercices oraux : apprendre à se présenter, exposés de civilisation, revue de presse, commentaire de l actualité internationale (économique et politique), mise en situation du monde professionnel (dialogue), présenter un produit, débat, interview, etc. exercices écrits : apprendre à se présenter, contraction de texte, correspondance commerciale, CV, lettre de motivation, courrier officiel, rédaction d'une petite annonce, réponse à une offre d emploi, notes de synthèse, etc. TD de compréhension et d'expression écrites et orales : Renforcement de la pratique de la langue espagnole en vue de disposer d'outils de communication performants. Volume horaire hebdomadaire : 5h TD Version : 1h

Thème : 1h Techniques d'expression appliquées au monde des affaires : 1h Compréhension et expression écrites et orales : 2h Objectifs : Renforcement de la pratique de la langue espagnole en vue de disposer d'outils de traduction et de communication performants susceptibles d'être exploités plus tard dans le monde professionnel. Permettre une expression structurée et aisée à l'oral comme à l'écrit. Connaissance des registres de langue liés à des situations de communication spécifiques. Approfondissement des éléments lexicaux et culturels nécessaires à la compréhension des activités économiques et commerciales. Compétences visées : Acquisition d'un niveau de traduction permettant d'appréhender des textes écrits dans la langue des affaires et traitant de domaines de spécialité. Etre capable de s'exprimer avec aisance en espagnol, d'émettre un avis et de produire un discours clair, structuré et argumenté sur des thématiques abordées en cours ou sur des sujets d'actualités. Adapter son discours et son registre de langue à des situations de communication spécifiques. Informations complémentaires : Bibliographie : - Grand Dictionnaire Espagnol-Français / Français-Espagnol, Paris, Larousse, 1998. - Arias, P. et Bergé-Arias, M.-M., Dire le monde. Vocabulaire thématique français-espagnol contemporain, Ellipses, Paris. - Farré, Joseph, Abc Lexical de l'économie Espagnol, Paris, Ellypses Marketing, 2000. - Leroy, Christine et Gerboin, Pierre, Grammaire d usage de l espagnol contemporain, Paris, Hachette. - Brémond, Janine, Diccionario económico-social, Barcelona, Vicens-Vives. - Dictionnaire de l'espagnol économique (Espagnol-Français/Français-Espagnol), Paris, Garnier. - Garnier, Françoise et Noyaret, Natalie, Traduire en LEA, Editions du Temps, 2003. - El mundo de los negocios, Paris, "Langues et affaires" (3 vol.) - L'espagnol économique et commercial, Paris, Presses Pocket (coll. "Les langues pour tous", n 1658). - Jiménez, J.A., Martín Juarrero, Correspondance commerciale en espagnol, Paris, Garnier. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES (MCC) 1 ère SESSION REGIME GENERAL Cœf. de l épreuve : 6 Type Contrôle continu Durée de l examen : 4h Contenu : 4 épreuves de 1h : version (1h), thème (1h), techniques d'expression (1h), compréhension et/ou expression (1h) DISPENSÉS Cœf. de l'épreuve : 6 Type Ecrit terminal Durée de l'examen : 2h Contenu : Epreuve de langue (traduction ou techniques d'expression) 2 ème SESSION Epreuve unique Type Ecrit terminal Durée de l'examen : 2h Contenu : Epreuve de langue (traduction ou techniques d'expression) NB : Les modalités de contrôle des connaissances n'étant pas encore votées et validées par les instances de l'université au moment de l'édition de ce guide, les informations ci-dessus ne figurent qu'à titre indicatif et sont susceptibles d'être modifiées.

LEA : 2ème année de Licence Code UE: L3MEU4 Culture contemporaine hispanophone semestre 3 PRÉSENTATION : Civilisation de l'amérique Latine. Connaissances des principaux aspects économiques et politiques de l'amérique Latine. Coefs 2 / 2 crédits Volume horaire hebdomadaire : 2h CM Responsable: S.Tinchant-Benrahho, Sabine.Tinchant-Benrahho@u-bordeaux3.fr, bur. D102 Enseignante : V. Alvizuri, Verushka.Alvizuri@u-bordeaux3.fr, bureau C 103 Matières dispensées : Culture contemporaine hispanophone Description / Programme : Ce cours d'initiation à l'histoire latino-américaine vise à doter les étudiants d une culture générale sur l histoire de l Amérique latine et à les initier aux grandes problématiques qui parcourent l historiographie politique et économique latino américaniste. Programme : Figures du politique 1. Les indépendances - 2. Le populisme - 3. L Etat militaire au XXe siècle - 4. La révolution. Enjeux économiques 5. Le développement économique de l Amérique latine au XIXe siècle - 6. L économie latinoaméricaine des années 1930 à la mondialisation libérale. Volume horaire hebdomadaire : 2h CM Objectifs : Ce cours vise un double objectif : d'une part, acquérir une culture générale en histoire de l Amérique latine ; d'autre part, améliorer la compréhension orale et écrite en espagnol. Compétences visées : * Comprendre les principales problématiques de l histoire latino-américaine. * Savoir écrire une dissertation en histoire, maîtriser le vocabulaire pertinent. * Maîtriser les notions géographiques essentielles. Informations complémentaires : Indications bibliographiques, outils de travail. OFFENSTAD Nicolas, Les mots de l historien, PUM, Toulouse, 2006 SALLY Pierre, La dissertation, A. Collin, Paris, 2009 Histoire. BETHELL Leslie (org.) - Historia de América Latina. Barcelona, Crítica, 1991-92 (Vols. 7-12). Fondamental. HALPERIN D. Tulio (comp.) Historia económica de América latina: desde la independencia a nuestros días, Crítica, Barcelona, 2002.Synthèse de qualité sur l ensemble de l histoire économique latino-américaine. VAYSSIÈRE Pierre, L'Amérique latine de 1890 à nos jours, Carré, Hachette, 1996. Associe à l approche politique de bons développements sur la culture. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES (MCC) 1 ère SESSION Epreuve unique Cœf. de l épreuve : 2 Type Ecrit terminal Durée de l examen : 2h Contenu : Question de cours ou commentaire de document 2 ème SESSION Epreuve unique Type Ecrit terminal Durée de l'examen : 2h Contenu : Question de cours ou commentaire de document NB : Les modalités de contrôle des connaissances n'étant pas encore votées et validées par les instances de l'université au moment de l'édition de ce guide, les informations ci-dessus ne figurent qu'à titre indicatif et sont susceptibles d'être modifiées.

Code UE: L4MEU3 Langue espagnole LEA : 2ème année de Licence semestre 4 PRÉSENTATION : Pratique de la langue espagnole liée aux grandes questions d'ordre économique, social et politique de l'espagne et de l'amérique Latine. Etude de diverses situations de communication impliquant des registres de langue et des types de discours adaptés. Entraînement à la traduction écrite et aux techniques d'expression appliquées au monde des affaires. Coefs 6 / 6 crédits Volume horaire hebdomadaire : 5 h TD Responsable: S.Tinchant-Benrahho, Sabine.Tinchant-Benrahho@u-bordeaux3.fr, bur. D102 Enseignants : non désignés lors de la confection du guide Matières dispensées : Version, thème, techniques d'expression appliquées à la langue des affaires, compréhension et expression écrites et orales. Description / Programme : TD de traduction : Thème (1h) et Version (1h). Travail le plus souvent à partir d'articles de presse correspondant en grande partie aux thématiques indiquées ci-dessous ainsi qu'à celles abordées dans les cours magistraux. Programme thématique : Le commerce (la franchise, le commerce virtuel, les marques et le marketing) La vie économique (la banque, la bourse, les assurances, les transports, le tourisme) Faits de société Actualité des pays hispanophones TD de techniques d'expression appliquées au monde des affaires (1h) : Ce cours visera à fournir aux étudiants des outils pour aborder le monde professionnel, à travers de multiples exercices écrits et oraux : Par exemple : exercices oraux : apprendre à se présenter, exposés de civilisation, revue de presse, commentaire de l actualité internationale (économique et politique), mise en situation du monde professionnel (dialogue), présenter un produit, débat, interview, etc. exercices écrits : apprendre à se présenter, contraction de texte, correspondance commerciale, CV, lettre de motivation, courrier officiel, rédaction d'une petite annonce, réponse à une offre d emploi, notes de synthèse, etc. TD de compréhension et d'expression écrites et orales (2h) : Renforcement de la pratique de la langue espagnole en vue de disposer d'outils de communication performants. Volume horaire hebdomadaire : 5h TD Version : 1h Thème : 1h Techniques d'expression appliquées au monde des affaires : 1h Compréhension et expression écrites et orales : 2h

Objectifs : Renforcement de la pratique de la langue espagnole en vue de disposer d'outils de traduction et de communication performants susceptibles d'être exploités plus tard dans le monde professionnel. Permettre une expression structurée et aisée à l'oral comme à l'écrit. Connaissance des registres de langue liés à des situations de communication spécifiques. Approfondissement des éléments lexicaux et culturels nécessaires à la compréhension des activités économiques et commerciales. Compétences visées : Acquisition d'un niveau de traduction permettant d'appréhender des textes écrits dans la langue des affaires et traitant de domaines de spécialité. Etre capable de s'exprimer avec aisance en espagnol, d'émettre un avis et de produire un discours clair, structuré et argumenté sur des thématiques abordées en cours ou des sujets d'actualités. Adapter son discours et son registre de langue à des situations de communication spécifiques. Informations complémentaires : Bibliographie : - Grand Dictionnaire Espagnol-Français / Français-Espagnol, Paris, Larousse, 1998. - Arias, P. et Bergé-Arias, M.-M., Dire le monde. Vocabulaire thématique français-espagnol contemporain, Ellipses, Paris. - Farré, Joseph, Abc Lexical de l'économie Espagnol, Paris, Ellypses Marketing, 2000. - Leroy, Christine et Gerboin, Pierre, Grammaire d usage de l espagnol contemporain, Paris, Hachette. - Brémond, Janine, Diccionario económico-social, Barcelona, Vicens-Vives. - Dictionnaire de l'espagnol économique (Espagnol-Français/Français-Espagnol), Paris, Garnier. - Garnier, Françoise et Noyaret, Natalie, Traduire en LEA, Editions du Temps, 2003. - El mundo de los negocios, Paris, "Langues et affaires" (3 vol.) - L'espagnol économique et commercial, Paris, Presses Pocket (coll. "Les langues pour tous", n 1658). - Jiménez, J.A., Martín Juarrero, Correspondance commerciale en espagnol, Paris, Garnier. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES (MCC) 1 ère SESSION REGIME GENERAL Epreuve Type Contrôle continu Durée de l examen : 1h Contenu : Exercices de langue (compréhension et expression) Epreuve unique Type Ecrit terminal Durée de l examen : 3h Contenu : Version ET thème ou techniques d'expression 2 ème SESSION Epreuve unique Type Ecrit terminal Durée de l'examen : 2h Contenu : Thème ET version ou techniques d'expression NB : Les modalités de contrôle des connaissances n'étant pas encore votées et validées par les instances de l'université au moment de l'édition de ce guide, les informations ci-dessus ne figurent qu'à titre indicatif et sont susceptibles d'être modifiées.

LEA : 2ème année de Licence Code UE: L4MEU4 Culture contemporaine hispanophone semestre 4 PRÉSENTATION : Civilisation de l'espagne contemporaine. Connaissance des principaux aspects économiques et sociaux de l'espagne de 1939 à aujourd'hui. Coefs 2 / 2 crédits Volume horaire hebdomadaire : 2h CM Responsable: S.Tinchant-Benrahho, Sabine.Tinchant-Benrahho@u-bordeaux3.fr, bur. D102 Enseignant : Marc Audí, marc.audi@u-bordeaux3.fr, bureau C 103 Matières dispensées : Culture contemporaine hispanophone Description / Programme : "La société et l économie espagnoles de 1939 à nos jours" Le cours évoquera les transformations économiques et sociales de l Espagne contemporaine, le passage d'une société agricole et archaïque à une société développée dès les années 60, et assimilée au reste de l'europe à partir des années 80 grâce à son intégration dans la CEE. Les continuités, les transformations et les défis auxquels doit faire face la société et l économie espagnoles dans ce début du XXIème siècle feront aussi l'objet d'une attention particulière. Volume horaire hebdomadaire : 2h CM Objectifs : Approche approfondie des événements marquants qui ont conditionné le devenir de la société espagnole du XXème siècle jusqu'à aujourd'hui, sans oublier les réalités actuelles d'une société moderne en pleine transformation qui doit faire face au défi de la multiculturalité. L'enseignement, dispensé en langue espagnole, offrira une introduction aux différents secteurs de l économie espagnole avec une attention particulière à son évolution. L'objectif de ce cours est de donner aux étudiants des clés nécessaires pour comprendre la réalité économique et sociale de l'espagne de ces dernières années. Compétences visées : Être capable d appréhender les réalités de l Espagne contemporaine pour produire ensuite des réflexions argumentées en espagnol sur l évolution socio-économique espagnole récente. Informations complémentaires : Bibliographie : * Gonzalez, Juan Jesús; Requena, Miguel (eds.), Tres décadas de cambio social en España, Madrid, Alianza Editorial, 2005. * Lafuente, Isaías, Agrupémonos todas. La lucha de las españolas por la igualdad, Madrid, Santillana, 2003. * Juliá, Santos, Historia económica y social moderna y contemporánea de España, Tomo II, Madrid, UNED, 1991. * Maurice, Jacques; Serrano, Carlos, L Espagne au XXe siècle, Paris, Hachette, 1992. * Seguí, Luis, España ante el desafío multicultural, Madrid, Siglo XXI, 2002. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES (MCC) 1 ère SESSION Epreuve unique Cœf. de l épreuve : 2 Type Oral terminal Durée de l examen : 0h20 Contenu : Question de cours ou commentaire de document 2 ème SESSION Epreuve unique Type Oral terminal Durée de l'examen : 0h20 Contenu : Question de cours ou commentaire de document NB : Les modalités de contrôle des connaissances n'étant pas encore votées et validées par les instances de l'université au moment de l'édition de ce guide, les informations ci-dessus ne figurent qu'à titre indicatif et sont susceptibles d'être modifiées.

Code UE: L5MEU3 Langue espagnole LEA : 3ème année de Licence semestre 5 PRÉSENTATION : Langue des affaires et civilisation des pays hispanophones (Amérique Latine). Entraînement à la traduction écrite et orale ainsi qu'au commentaire de documents de civilisation. Coefs 5 / 5 crédits Volume horaire hebdomadaire : 4h TD Responsable : A. Ventura, Antoine.Ventura@u-bordeaux3.fr, bureau A 306 Enseignants : non désignés lors de la confection du guide Matières dispensées : Version, thème, commentaire de documents. Description / Programme : Les étudiants suivront deux types de cours de travaux dirigés : des cours de traduction et des cours de commentaire de documents de civilisation. TD de traduction : Thème et version (suivie, simultanée et consécutive) Travail le plus souvent à partir d'articles de presse correspondant en grande partie aux thématiques indiquées ci-dessous ainsi qu'à celles abordées dans les cours magistraux. Programme thématique : Le monde du travail (les ressources humaines, l'organisation de l'entreprise, le droit du travail) Les grands défis internationaux (l'union européenne, la mondialisation, l'amérique latine face à son avenir) Intégration régionale en Amérique Latine Relations internationales, Marketing, Tourisme Interculturalité Faits de société Actualité des pays hispanophones TD de commentaire de documents de civilisation : La totalité des Travaux Dirigés de civilisation portera sur le programme du Cours Magistral. Etude de problématiques, de thèmes et de documents sur la civilisation de l'amérique Latine en rapport avec le cours magistral intitulé «Culture contemporaine hispanophone» de l UE L5MEU4. Remarque : Ces deux cours sont évalués conjointement au sein de l'ue 4, sous la forme d une épreuve de 3h00 (dissertation sur un sujet tiré du cours magistral ou commentaire de documents). Volume horaire hebdomadaire : 4h TD Version : 1h Thème : 1h30 Commentaire de documents de civilisation : 1h30 Objectifs : Consolidation définitive des acquis linguistiques et méthodologiques en vue d'amener les étudiants à un niveau de langue performant en vue d'une utilisation dans la vie sociale et professionnelle. Accéder à une maîtrise de l'expression correcte, aussi fluide et nuancée que possible. Acquérir une approche interculturelle approfondie de l espace, la politique, la culture et la société en Espagne comme en Amérique Latine. Prise en compte des particularismes culturels des futurs interlocuteurs commerciaux.

Compétences visées : Comprendre l'intégralité d'un document complexe et en saisir les significations implicites, y compris une discussion technique dans sa spécialité. Traduire de façon précise et nuancée des documents présentant un certain niveau de complexité. Communiquer avec un certain degré de spontanéité et d'aisance et pouvoir tenir une conversation avec un locuteur natif. Maîtrise des outils d'organisation, d'articulation et de cohésion du discours. Débattre et s'exprimer avec fluidité dans une langue courante et émettre un avis argumenté sur un sujet d'actualité. Consolidation de la méthodologie de l'exposé oral ou écrit en civilisation. Informations complémentaires : Bibliographie : - Jimenez E., Chapron J., Gerbouin P., Prost G., Martin Juarrero J.-A., L'Espagnol économique et commercial : Español de los negocios, 60 dossiers et 100 tests sur la langue des affaires, coll. "Langues pour tous", Business, Management Series, édit. S.g.e.l., 2004. - Benaben Michel, Manuel de linguistique espagnole, Paris, Ophrys. - Leroy Christine; Gerboin Pierre, Grammaire d usage de l espagnol contemporain, Paris, Hachette. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES (MCC) 1 ère SESSION REGIME GENERAL Cœf. de l épreuve : 5 Contrôle continutype Durée de l examen : 2h30 Contenu : Version 1h + thème 1h30 DISPENSÉS Cœf. de l'épreuve : 5 Type Ecrit terminal Durée de l'examen : 2h Contenu : Epreuve de traduction (thème ou version) 2 ème SESSION Epreuve unique Type Ecrit terminal Durée de l'examen : 2h Contenu : Epreuve de langue (thème ou version) NB : Les modalités de contrôle des connaissances n'étant pas encore votées et validées par les instances de l'université au moment de l'édition de ce guide, les informations ci-dessus ne figurent qu'à titre indicatif et sont susceptibles d'être modifiées.

LEA : 3ème année de Licence Code UE: L5MEU4 Culture contemporaine hispanophone semestre 5 PRÉSENTATION : L UE se résume, au plan de la pédagogie, à un cours magistral hebdomadaire de 2h00. Cet enseignement est associé au cours de Travaux Dirigés intitulé «Commentaire de documents de civilisation» de l UE L5MEU3. Ces deux cours sont évalués conjointement sous la forme d une épreuve de 3h00 (dissertation sur un sujet tiré du cours magistral ou commentaire de document). Coefs 2 / 2 crédits Volume horaire hebdomadaire : 2h CM Responsable : A. Ventura, Antoine.Ventura@u-bordeaux3.fr, bureau A 306 Enseignant : A. Ventura, Antoine.Ventura@u-bordeaux3.fr, bureau A 306 Matières dispensées : Culture contemporaine hispanophone Description / Programme : Le cours magistral est dispensé en langue espagnole. Il concerne le domaine de la civilisation latino-américaine contemporaine, et plus précisément, selon le titre du cours, «L intégration régionale en Amérique latine». La période couverte concerne, pour l essentiel, le XXe siècle, et plus précisément les années 1950-2010. Il s agit d étudier l évolution économique des pays latino-américaines du point de vue de leurs efforts pour se rassembler au sein de structures de nature à stimuler les échanges entre eux (coopération économique et commerciale) et à dessiner des perspectives de développement communes (intégration communautaire). Ces diverses structures au sein desquelles les pays latino-américains se sont rassemblés (ALALC, MCCA, Pacte Andin dans les années 1960 ; ALADI, CAN, MERCOSUD, ALENA, dans les années 1980-1990 ; ALBA, CSN, etc., dans les années 2000) ont pris la forme de zones de libre échange, d unions douanières et parfois tendent vers la forme de marché commun voire d union économique et monétaire. Ces différentes structures seront décrites et analysées du point de vue des objectifs visés et des difficultés rencontrées. Volume horaire hebdomadaire : 2h CM Objectifs : Ce cours vise à fournir les moyens d une meilleure connaissance de l histoire économique et de l insertion dans le marché mondial des pays d Amérique latine. Il vise également à former à la perception de l arrière-plan idéologique des faits (historiques, etc.) et à l analyse critique des données sociales et politiques. Compétences visées : Persévérance dans l acquisition de concepts, de lexique et de perspectives nouvelles. Compréhension de logiques (politiques, diplomatiques, économiques, sociales et culturelles). Esprit d analyse et de synthèse, esprit critique. Capacité de mise en relation de données diverses. Capacité à concevoir un raisonnement dialectique. Capacité à argumenter. Rigueur dans la réflexion. 28

Informations complémentaires : Indications bibliographiques : BETHELL, Leslie (2000), Historia de América latina (vol. 11). Economía y sociedad desde 1930, Barcelona, Crítica. CASTEL, Odile (2005), Histoire des faits économiques, Rennes, Presses Universitaires de Rennes. DABENE, Olivier (2003), L Amérique latine à l époque contemporaine, Paris, Armand Colin. DABENE, Olivier (dir., 2006), Atlas de l Amérique latine (Violences, démocratie participative et promesses de développement), Paris, Autrement. FREGOSI, Renée (2006), Altérité et mondialisation : la voix latino-américaine, Paris, Ellipses. HALPERIN DONGHI, Tulio, GLADE, William, THORP, Rosemary (2002), Historia económica de América latina, Barcelona, Crítica. REVOL, René (dir., 2002), Dictionnaire des sciences économiques et sociales, Paris, Hachette Education. REZA, Germán A. de la (2006), Integración económica en América latina : hacia una nueva comunidad regional en el siglo XXI, México, UNAM. ROUQUIE, Alain (1987), Amérique latine. Introduction à l Extrême-Occident, Paris, Seuil. SANTANDER, Sebastián (2004), Globalisation, gouvernance et logiques régionales dans les Amériques, Paris, L Harmattan. SOPPELSA, Jacques (2002), Les dates-clefs du dialogue régional en Amérique latine, Paris, Ellipses. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre. 29

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES (MCC) 1 ère SESSION Epreuve unique Cœf. de l épreuve : 2 Type Ecrit terminal Durée de l examen : 3h Contenu : Question de cours ou commentaire de document 2 ème SESSION Epreuve unique Type Ecrit terminal Durée de l'examen : 2h Contenu : Question de cours ou commentaire de document NB : Les modalités de contrôle des connaissances n'étant pas encore votées et validées par les instances de l'université au moment de l'édition de ce guide, les informations ci-dessus ne figurent qu'à titre indicatif et sont susceptibles d'être modifiées. 30

Code UE: L6MEU3 Langue espagnole LEA : 3ème année de Licence semestre 6 PRÉSENTATION : Langue des affaires et civilisation des pays hispanophones (Espagne). Entraînement à la traduction écrite et orale ainsi qu'au commentaire de documents de civilisation. Coefs 6 / 6 crédits Volume horaire hebdomadaire : 4hTD Responsable : A. Ventura, Antoine.Ventura@u-bordeaux3.fr, bureau A 306 Enseignants : non désignés lors de la confection du guide Matières dispensées : Version, thème, commentaire de documents. Description / Programme : Les étudiants suivront deux types de cours de travaux dirigés : des cours de traduction et des cours de commentaire de documents de civilisation. TD de traduction : Thème et version (suivie, simultanée et consécutive) Travail le plus souvent à partir d'articles de presse correspondant en grande partie aux thématiques indiquées ci-dessous ainsi qu'à celles abordées dans les cours magistraux. Programme thématique : Le monde du travail (les ressources humaines, l'organisation de l'entreprise, le droit du travail) Les grands défis internationaux (l'union européenne, la mondialisation, l'amérique latine face à son avenir) Intégration régionale en Amérique Latine Relations internationales, Marketing, Tourisme Interculturalité Faits de société Actualité des pays hispanophones TD de commentaire de documents de civilisation : La totalité des Travaux Dirigés de civilisation portera sur le programme du Cours Magistral. Etude de problématiques, de thèmes et de documents sur la civilisation de l'espagne en rapport avec le cours magistral intitulé «Culture contemporaine hispanophone» de l UE L6MEU4. Remarque : Ces deux cours sont évalués conjointement au sein de l'ue 4, sous la forme d une épreuve orale de 0h20m. (Exposé sur un sujet tiré du cours magistral ou commentaire de document(s)). Volume horaire hebdomadaire : 4h TD Version : 1h Thème : 1h30 Commentaire de documents de civilisation : 1h30 Objectifs : Consolidation définitive des acquis linguistiques et méthodologiques en vue d'amener les 31

étudiants à un niveau de langue performant en vue d'une utilisation dans la vie sociale et professionnelle. Accéder à une maîtrise de l'expression correcte, aussi fluide et nuancée que possible. Acquérir une approche interculturelle approfondie de l espace, la politique, la culture et la société en Espagne comme en Amérique Latine. Prise en compte des particularismes culturels des futurs interlocuteurs commerciaux. Compétences visées : Comprendre l'intégralité d'un document complexe et en saisir les significations implicites, y compris une discussion technique dans sa spécialité. Traduire de façon précise et nuancée des documents présentant un certain niveau de complexité. Communiquer avec un certain degré de spontanéité et d'aisance et pouvoir tenir une conversation avec un locuteur natif. Maîtrise des outils d'organisation, d'articulation et de cohésion du discours. Débattre et s'exprimer avec fluidité dans une langue courante et émettre un avis argumenté sur un sujet d'actualité. Consolidation de la méthodologie de l'exposé oral ou écrit en civilisation. Informations complémentaires : - Jimenez E., Chapron J., Gerbouin P., Prost G., Martin Juarrero J.-A., L'Espagnol économique et commercial : Español de los negocios, 60 dossiers et 100 tests sur la langue des affaires, coll. "Langues pour tous", Business, Management Series, édit. S.g.e.l., 2004. - Benaben Michel, Manuel de linguistique espagnole, Paris, Ophrys. - Leroy Christine; Gerboin Pierre, Grammaire d usage de l espagnol contemporain, Paris, Hachette. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre. 32

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES (MCC) 1 ère SESSION Epreuve unique Cœf. de l épreuve : 6 Type Ecrit terminal Durée de l examen : 2h Contenu : Epreuve de langue (thème ou version) 2 ème SESSION Epreuve unique Type Ecrit terminal Durée de l'examen : 2h Contenu : Epreuve de langue (thème ou version) NB : Les modalités de contrôle des connaissances n'étant pas encore votées et validées par les instances de l'université au moment de l'édition de ce guide, les informations ci-dessus ne figurent qu'à titre indicatif et sont susceptibles d'être modifiées. 33

LEA : 3ème année de Licence Code UE: L6MEU4 Culture contemporaine hispanophone semestre 6 PRÉSENTATION : Perfectionnement et actualisation des connaissances en civilisation contemporaine espagnole. Coefs 2 / 2 crédits Volume horaire hebdomadaire : 2h CM Responsable : A. Ventura, Antoine.Ventura@u-bordeaux3.fr, bureau A 306 Enseignant : P. Darnis, Pierre.Darnis@u-bordeaux3.fr, bureau A 308 Matières dispensées : Culture contemporaine hispanophone Description / Programme : L Espagne et les défis du XXIe siècle : la question de la «sostenibilidad». Introduction: les bases de la compréhension de l'actualité (l'importance de l'histoire, l'importance de la géographie et le concept de 'sostenibilidad'). 1/ La question économique: l'espagne en crise. 1. 1. Les manifestations de la crise. 1. 2. Les facteurs. 1. 3. Les perspectives. 2/ La question touristique. 2. 1. Faiblesses structurelles et menaces nationales. 2. 2. La conjoncture actuelle. 2. 3. Les solutions. 3 / La question environnementale. 3. 1. Introduction: la théorie de l'"effondrement" pour des causes environnementales, le sujet du "réchauffement climatique", la situation espagnole. 3. 2. Kyoto, Copenhague et l'espagne 3. 3. Les énergies renouvelables. 3. 4. Le sol et l'eau. Volume horaire hebdomadaire : 2h CM Objectifs : Il s agira de savoir poser et répondre à une problématique sur les thèmes et les détails abordés en Cours magistral et en TD (évaluation orale : 20mn de préparation et 20mn de présentation). Compétences visées : - maîtrise des sujets abordés ; - maîtrise de la technique de la présentation orale et argumentée d un point de vue ; - maîtrise de la langue et de l expression argumentée en espagnol. 34

Informations complémentaires : Bibliographie (trois lectures conseillées) : - Trías de Bes, Fernando. El hombre que cambió su casa por un tulipán. Madrid, Temas de Hoy, 2009. - Diamond, Jared. Effondrement. Comment les sociétés décident de leur disparition ou de leur survie. Paris, Gallimard, 2009. Marrero Rodríguez, Josefa Rosa. Manual de sociología del ocio turístico. Oviedo: Septem, 2009. - Los Informes del Observatorio de la Sostenibilidad en España (http://www.sostenibilidades.org/index.php) Pour le reste, la plupart des documents sera accessible dans Groupe "Défis espagnols" du Bureau Virtuel de Bordeaux 3. Des indications bibliographiques complémentaires pourront être données en début de semestre. 35

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES (MCC) 1 ère SESSION Epreuve unique Cœf. de l épreuve : 2 Type Oral terminal Durée de l examen : 0h20 Contenu : Exposé ou commentaire de document 2 ème SESSION Epreuve unique Type Oral terminal Durée de l'examen : 0h20 Contenu : Exposé ou commentaire de document NB : Les modalités de contrôle des connaissances n'étant pas encore votées et validées par les instances de l'université au moment de l'édition de ce guide, les informations ci-dessus ne figurent qu'à titre indicatif et sont susceptibles d'être modifiées. 36