Attendu que ce conseil croit opportun et nécessaire d'adopter ledit règlement ; Le préambule du présent règlement fait partie intégrante de celui-ci.

Documents pareils
THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Bill 204 Projet de loi 204

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Bill 69 Projet de loi 69

de stabilisation financière

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Gestion des prestations Volontaire

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Bill 12 Projet de loi 12

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Cost of Borrowing (Retail Associations) Regulations. Règlement sur le coût d emprunt (associations de détail) CODIFICATION CONSOLIDATION

Application Form/ Formulaire de demande

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Nouveautés printemps 2013

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Exercices sur SQL server 2000

PAR_ _09543_EUR DATE: 17/12/2014. Suite à l'avis PAR_ _08654_EUR

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Cost of Borrowing (Canadian Insurance Companies) Regulations. Règlement sur le coût d emprunt (sociétés d assurances canadiennes) CODIFICATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

DU CRÉDIT. COST OF CREDIT DISCLOSURE REGULATIONS R In force April 1, 2012

BLUELINEA ,00 EUR composé de actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE VILLE-MARIE COMTÉ DE TÉMISCAMINGUE, ROUYN-NORANDA RÈGLEMENT NUMÉRO 443

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Monitor LRD. Table des matières

I agree with the information set out in paragraphs 1 through 10 of the Change Information Form (Form 15A),

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite

How to Login to Career Page

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

IMMEUBLE COMMERCIAL À VENDRE / COMMERCIAL PROPERTY FOR SALE

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Scénarios économiques en assurance

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Research/activity time (hours/month) / Temps consacré à la recherche/l'activité (heures/mois)

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Bill 163 Projet de loi 163

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Transcription:

PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE LA PÊCHE RÈGLEMENT NUMÉRO 16-701 POUR FIXER LES TAUX DE TAXE FONCIÈRE ET DE TARIFICATION POUR L EXERCICE FINANCIER ET LES CONDITIONS DE PERCEPTION AINSI QUE L'IMPOSITION DE LA TAXE POUR LA CUEILLETTE DES ORDURES MÉNAGÈRES ET DES MATIÈRES RECYCLABLES POUR L ANNÉE 2016 Attendu que selon l article 989 du code municipal toute municipalité locale peut imposer et prélever annuellement, dans les limites fixées par le présent code, par voie de taxation directe, sur tous les biens imposables du territoire de la municipalité, toutes sommes nécessaires pour rencontrer les dépenses d'administration ou pour un objet spécial quelconque dans les limites de ses attributions. Attendu que ce conseil croit opportun et nécessaire d'adopter ledit règlement ; Attendu qu un avis de motion du présent règlement a été dûment donné à une séance antérieure de ce conseil tenue le 21 décembre 2015; Le conseil de la Municipalité de La Pêche, par le présent règlement, ordonne et statut ce qui suit : ARTICLE 1 Le préambule du présent règlement fait partie intégrante de celui-ci. ARTICLE 2 Le présent règlement abroge et remplace le règlement numéro 15-682 et ses amendements. ARTICLE 3 - TAUX DE TAXES FONCIÈRES Que les taux de taxes foncières pour l exercice financier 2016 soient établis selon les données suivantes : 0,67772 $ du cent dollars d évaluation pour la catégorie résiduelle; 0,88096 $ du cent dollars d évaluation pour la catégorie des immeubles non résidentiels; 0,84715 $ du cent dollars d évaluation pour la catégorie des immeubles de six logements et plus 0,67772 $ du cent dollars d évaluation pour la catégorie exploitation agricole enregistrée 0,97295 $ du cent dollars d évaluation pour la catégorie industrielle Ces taxes ont pour objet de pourvoir aux dépenses du budget non pourvues autrement ainsi qu au service de la dette des règlements qui bénéficient à l ensemble des citoyens.

ARTICLE 4 TARIFICATION LOISIRS Que l imposition pour l exercice financier 2016 devra inclure la tarification suivante : 1 à 5 lots : 10 $ par terrain vacant (excluant les chemins privés) ; Plus 6 à 10 lots : 5 $ par terrain vacant (excluant les chemins privés) ; Plus 11 lots et plus : 2 $ par terrain vacant (excluant les chemins privés) ; Bâtiment 40 $ par immeuble inscrit au rôle d évaluation sur lequel est situé un bâtiment de quelque nature que ce soit. Cette taxe sert à subventionner un organisme à but non lucratif légalement constitué qui a vu à la construction d un aréna multifonctionnel à La Pêche, sur le terrain acquis de M. Raphaël Gosselin dans le secteur de Sainte-Cécile de Masham. ARTICLE 5 TARIFICATION ORDURES MÉNAGÈRES Il est par le présent règlement imposé et il sera prélevé à compter du 1 er janvier 2016 jusqu'au 31 décembre 2016, sur tous les biens-fonds imposables (sauf exceptions décrites aux présentes) situés dans la Municipalité de La Pêche, un montant pour pourvoir à la cueillette des ordures ménagères de : o 215 $ par unité, est imposé sur tous les immeubles de 20 unités de logement et moins sur le territoire de la Municipalité de La Pêche et inscrit au rôle d évaluation en vigueur; o 410 $ par unité, est imposé sur tous les immeubles de la classe Commerce de catégorie A (règlement 06-492, annexe 1, et ses amendements) sur le territoire de la Municipalité de La Pêche et inscrit au rôle d évaluation en vigueur ; o 620 $ par unité, est imposé sur tous les immeubles de classe Commerce de catégorie B (règlement 06-492, annexe 1, et ses amendements) sur le territoire de la Municipalité de La Pêche et inscrit au rôle d évaluation en vigueur : o 1 555 $ par unité, est imposé sur tous les immeubles de la classe catégorie C (règlement 06-492, annexe 1, et ses amendements) sur le territoire de la Municipalité de La Pêche et inscrit au rôle d évaluation en vigueur; o 2 360 $ par unité, est imposé sur tous les immeubles de la classe Commerce de catégorie D (règlement 06-492, annexe 1, et ses amendements) sur le territoire de la Municipalité de La Pêche et inscrit au rôle d évaluation en vigueur; o 4 500 $ par unité, est imposé sur tous les immeubles de la classe Commerce de catégorie E (règlement 06-492, annexe 1, et ses amendements) sur le territoire de la Municipalité de La Pêche et inscrit au rôle d évaluation; o 4 300 $ par unité, est imposé sur toutes les écoles sur le territoire de la Municipalité de La Pêche et inscrit au rôle d évaluation en vigueur ;

ARTICLE 6 - PAIEMENT Le débiteur de taxes foncières municipales a le droit de les payer en six versements lorsque le total de ces taxes dont le paiement est exigé dans un compte atteint 300 $. La date où doit être effectuée le versement unique ou le premier versement des taxes municipales est le trentième jour qui suit la date de facture du compte. Les versements subséquents doivent être effectués dans les délais suivants: 2e versement - 30 jours après l échéance du premier ; 3e versement - 60 jours après l échéance du deuxième ; 4e versement - 60 jours après l échéance du troisième ; 5e versement - 30 jours après l échéance du quatrième ; 6e versement - 30 jours après l échéance du cinquième. Lorsqu un versement n est pas fait dans le délai prévu, le solde entier du compte devient alors exigible. ARTICLE 7 - TAUX D INTÉRÊT SUR LES ARRÉRAGES À compter du moment où les taxes deviennent exigibles, les soldes impayés portent intérêt au taux annuel de douze pour cent (12 %). ARTICLE 8 Le masculin est utilisé dans le présent règlement sans discrimination et inclus le féminin afin d éviter un texte trop lourd. ARTICLE 9 - ENTRÉE EN VIGUEUR Le présent règlement entrera en vigueur conformément à la Loi. Robert Bussière Maire Annie Racine Directrice générale et Secrétairetrésorière Avis de motion : 21 décembre 2015 Adoption du règlement : 4 janvier 2016 Publication (affichage) : 5 janvier 2016 Entrée en vigueur : 12 janvier 2016

PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DE LA PÊCHE BY-LAW NUMBER 16-701 TO SET THE PROPERTY TAX RATES, TARIFFS AND TERMS OF PAYMENT AND THE IMPOSITION OF THE TAX FOR THE COLLECTION OF HOUSEHOLD GARBAGE AND RECYCLABLES IN 2016 Whereas the provision of article 989 of the Act respecting municipal taxation can annually impose, in the limits fixed by the present code, by tax rate, on all imposable immovable on the territory of the municipality, all the necessary sums to meet the administration expenditures or for any special project in the limits of its attributions Whereas this Council deem appropriate and necessary to adopt this by-law; Whereas a notice of motion was given during a regular meeting of council, on December 21 st, 2015, to the effect that this by-law would be presented for adoption; Therefore, be it resolved that the council of the Municipality of La Pêche adopts, ordains and decrees as follow: ARTICLE 1 The preamble of the present by-law is an integral part of it. ARTICLE 2 This present by-law abrogates and replaces the by-law number 15-682 and its amendments. ARTICLE 3 - PROPERTY TAX RATES That property tax rates for the financial year 2016 be set as follows: $0,67772 per hundred dollars of assessment for the residual category; $0,88096 per hundred dollars of assessment for immovable in the non-residential category; $0,84715 per hundred dollars of assessment for buildings containing six housing units or more. $0,67772 per hundred dollars of assessment for register agricultural exploitation $0,97295 per hundred dollars of assessment for immovable in the industrial category These taxes will provide for budget expenditures not provided for otherwise as well as the debt service of loan by-laws benefiting the overall population.

ARTICLE 4 TARIFF RECREATIONS That taxation will include the following tariff for the 2016 financial year: 1 to 5 lots: $10 per vacant lot (excluding private roads); plus 6 to 10 lots: $5 per vacant lot (excluding private roads); plus 11 lots or more: $2 per vacant lot (excluding private roads); Buildings: 40$ per immovable listed on the evaluation role, on which there is any type of building. This tax is used to subsidize a legally incorporated non-profit organization whose objective was the construction of a multi-use arena in La Pêche, on the property acquired from M. Raphael Gosselin in the Sainte-Cécile de Masham sector. ARTICLE 5 TARIFF HOUSEHOLD GARBAGE It is by the present by-law imposed and will be imposed from January 1 st, 2016 to December 31 st 2016, on all taxable immovable s (exceptions described in the present) situated in the Municipality of La Pêche, a tax to provide for the pick-up of household garbage. o An amount of $215 per unit, per year is imposed on all immoveables of twenty units or less, in the Municipality of La Pêche and listed in the valuation role in force each year; o An amount of $410 per unit, per year is imposed on all immoveables, business class A (by-law 06-492, annex 1, and amendments) on the territory of the Municipality of La Pêche and listed in the valuation role in force each year; o An amount of $620 per unit, per year is imposed on all immoveables, business class B (by-law 06-492, annex 1, and amendments) on the territory of the Municipality of La Pêche and listed in the valuation role in force each year; o An amount of $1 555 per unit, per year is imposed on all immoveables, business class C (by-law 06-492, annex 1, and amendments) on the territory of the Municipality of La Pêche and listed in the valuation role in force each year; o An amount of $2 360 per unit, per year is imposed on all immoveables, business class D (by-law 06-492, annex 1, and amendments) on the territory of the Municipality of La Pêche and listed in the valuation role in force each year; o An amount of $4 500 per unit, per year is imposed on all immoveables, business class E (by-law 06-492, annex 1 and amendments) on the territory of the Municipality of La Pêche and listed in the valuation role in force each year; o An amount of $4 300 per unit per year is imposed on all elementary school and adult school on the Municipality of La Pêche territory and listed in the valuation role in force each year; o An amount of $4 500 per unit per year on all high school on the territory of La Pêche and listed in the valuation role in force each year;

ARTICLE 6 - PAYMENT Municipal taxes must be paid in one instalment. However, if in an account the total amount of taxes due is equal or more than three hundred dollars ($ 300), the taxes may be paid, at the option of the debtor, in a single payment or in six equal instalments. The due date for the single payment or fist instalment on the municipal property taxes is the thirtieth day following the date of the invoice. Subsequent instalments must be made as follows: 2nd instalment: 30 days following the first instalment due date; 3rd instalment: 60 days following the second instalment due date; 4th instalment: 60 days following the third instalment due date; 5th instalment: 30 days following the fourth instalment due date; 6th instalment: 30 days following the fifth instalment due date. When a payment is not made within the time limit provided in this by-law, the full balance owed becomes due. ARTICLE 7 - INTEREST ON ARREARS From the time taxes are due, the unpaid balance bears interest at the annual rate of twelve percent (12 %). ARTICLE 8 The masculine gender is used in this present by-law, without discrimination and includes the feminine form in order to alleviating the text. ARTICLE 9 - ENTRY INTO FORCE The present by-law will come into force in accordance with the Law. Robert Bussière Mayor Annie Racine General Director and Secretary Treasurer Notice of motion: December 21, 2015 Adoption of the by-law: January 4, 2016 Public notice: January 5, 2016 Entry into force: January 12, 2016