histoire Fin XVIII e siècle, on se servait des mâts de bateaux pour construire des immeubles, ces fameux «3 fenêtres», très courants à Marseille. La façade mesure en général 7 mètres de large sur 14 mètres en profondeur. At the end of the 18 th century, boat masts were used in the construction of the well-known buildings with their "3 windows", characteristic of Marseille. The facade is generally 7 metres wide and 14 metres deep.
Installé depuis de nombreuses années à Marseille, l'influence de la Méditerranée sur ma cuisine est omniprésente. Je tente au quotidien avec la complicité de mon équipe de vous surprendre et de vous faire découvrir les parfums du Sud. Quoi de plus évident que de vous ouvrir «Les Fenêtres» sur la Méditerranée, cette terre du sud qui m est chère, aux parfums exceptionnels et singuliers, pour une découverte de goûts et de saveurs qui, je l espère, vous enchantera. Having lived in Marseille for many years, the influence of the Mediterranean on my cuisine is omnipresent. My staff and I work daily to surprise your palate and give you the chance to discover the many flavors of the South. And so came the idea of opening the restaurant Les Fenêtres overlooking the Mediterranean, this southern land so very dear to me, with its unique and exceptional scents and savours, preface to an abundance of enchanting tastes and flavors. Lionel Levy Chef Exécutif Executive Chef Tous nos plats sont fait maison All our dishes are homemade
POUR DÉBUTER - STARTER Carpaccio de noix de St-Jacques, rémoulade à la pomme verte Carpaccio of sea scallops, green apple remoulade 25 Pressé de foie gras au raisin noir et vinaigre de riz Pressed foie gras with black grapes and rice vinegar 24 Île flottante au bacon et oignons caramélisés, jus vert Floating island of bacon and caramelized onions, verjus 19 Soupe de moules, choux romanesco, tartare de poissons Mussel soup, romanesco broccoli, Fish tartar 21 Milkshake de bouille-abaisse Bouille-abaisse milkshake 19 Origine des viandes (élevage et traitements) : France, Allemagne et Royaume-Uni. Origin meat (livestock and treatments): France, Germany, UK.
À SUIVRE - MAIN COURSE Médaillon de Lotte, ragoût de gnocchis au citron et olives noires Monkfish medallion, gnocchi soup with lemon and black olives 33 Calamars bolognaise, pâtes à l encre de seiche Squid bolognese, pasta in cuttlefish ink 31 Filet de bœuf, cassolette de pommes grenailles et bacon Fillet of beef, grenaille potatoes and bacon cassolette 37 Saint-Jacques en croûte de noisette, mousseline de céleri et poire Hazelnut-breaded sea scallops, celery and pear mousseline 38 Canette snackée aux légumes et bouillon provençal Bite-size grilled duck with vegetables and provencal broth 32 Burger Gourmand HD, pommes Pont-Neuf HD special burger, Pont-Neuf potatoes 31 Origine des viandes (élevage et traitements) : France, Allemagne et Royaume-Uni. Origin meat (livestock and treatments): France, Germany, UK.
NOS METS SIGNATURES - SIGNATURE DISHES POUR DÉBUTER - STARTER Sablé au parmesan et tapenade, rougets rafraîchis et poutargue Parmesan shortbread and tapenade, chilled mullet with bottarga 19 Pissaladière aux sardines, confiture d oignons à la badiane Sardine pissaladière, onion preserve with star anise 16 À SUIVRE - MAIN COURSE Le pti salé aux lentilles vertes Cured pork shoulder with green lentils 29 Tartare de bœuf au couteau, cornet de frites Knife-cut steak tartare, chips 25 Filet de loup corse rôti, éclats de châtaignes et butternut Fillet of Corsican sea bass, chestnut flakes and butternut squash 37 Origine des viandes (élevage et traitements) : France, Allemagne et Royaume-Uni. Origin meat (livestock and treatments): France, Germany, UK.
DESSERT - IN FINE Millefeuille, crème à la vanille et navettes marseillaises Millefeuille, vanilla cream and traditional navette biscuits from Marseille 14 Profiteroles HD, glace à la vanille Profiteroles HD, vanilla ice-cream 13 Tatin de coings au caramel salé, sorbet à l anis Quince and salted caramel Tarte Tatin, anise sorbet 13 Forêt-noire aux marrons glacés, glace au marron Candied chestnut black forest gâteau, chestnut ice 14 Craquant d agrumes et betteraves en vinaigrette de miel, sorbet pomelos Citrus fruit crisp and beetroot in honey vinegar, grapefruit sorbet 13 Sélection de fromages Selection of cheeses 15 Instant sucré Sweet moment 14