GQNO - NOUAKCHOTT - OUMTOUNSY

Documents pareils
FMME ANTSIRABE Caractéristiques de l aérodrome / Aerodrome characteristics

AIP 7 AD ASECNA GABON 15 JUIN 2005 FOOG - PORT GENTIL

FOOG - PORT GENTIL 13 M 4 W (2010) 8,1 E FOOG - AD 2.3 HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

FMCH - MORONI/Prince Saïd Ibrahim

AD 2 - AERODROMES GMMH AD 2.1 INDICATEUR D EMPLACEMENT ET NOM DE L AÉRODROME / AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

AD 2.LFAC AD 2 LFAC APP 01 AD 2 LFAC ATT 01 AD 2 LFAC TXT 01 AD 2 LFAC TXT 02

A/A: MHz 206º. Segre Arfa Adrall. El Pla de Sant Tirs 4.9 NM. SEO 340 Not Usable Between 328º-028º / 088º-128º / 208º-268º

AD 2.LFRO AD 2 LFRO APP 01 AD 2 LFRO ATT 01 AD 2 LFRO TXT 01 AD 2 LFRO TXT 02 AD 2 LFRO TXT 03

AD 2.LFOH AD 2 LFOH APP 01 AD 2 LFOH ATT 01 AD 2 LFOH TXT 01 AD 2 LFOH TXT 02

AD 2.LFLX AD 2 LFLX APP 01 AD 2 LFLX ATT 01 AD 2 LFLX TXT 01 AD 2 LFLX TXT 02

LES CARTES IAC. A partir du grade : et programme examen du grade et supérieurs

Déc. 2 E (2010) 12 40'N BA/ DC 3 AVA 'E 1050x25 BGR (x) (*) 270

APPROBATION DES PROCEDURES DE VOL A VUE ET DE VOL AUX INSTRUMENTS

QUEL CONTROLEUR CONTACTER

LES REGLES DE VOL VFR

Aerodrome chart ALT AD : 309 (11 hpa)

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Ouvert à la CAP Public air traffic 06 MAR 14 HO 380. Bennwihr Gare NM. Obstacle 958. Zone commerciale 653 M. HABSHEIM NM

Transition IR-OPS. 6. Examen des changements principaux Part ORO, CAT & SPA (Partie spécifique hélicoptères) Journées IOPS 2013

LES PROCEDURES D'ARRIVEES IFR

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Ouverte à la CAP Public air traffic 05 MAR 15

MONACO. Visual approach. Hélistation / Heliport AD 3 LNMC APP 01. Ouvert à la CAP Public air traffic 05 MAR 15

Rapport d enquête Technique

La météo aéropour le vol en AL : les éléments essentiels.

AIC N 10/A/15GO 19 MARS 2015

AD 2.LFLU AD 2 LFLU APP 01 AD 2 LFLU ATT 01 AD 2 LFLU TXT 01 AD 2 LFLU TXT 02 AD 2 LFLU TXT 03

MINIMA OPERATIONNEL. E-SMS Afrijet Business Service

La météo aéro pour le vol en aviation légère les éléments essentiels. Février 2013

REGLEMENTATION AERIENNE

Mémo du pilote VFR 2014/2015

Consignes d'utilisation de l'aérodrome de Saint Tropez-La Môle. Pour une exploitation en Transport public

Heli-Lausanne BIENVENUE AU REFRESHER 2014

QUESTIONNAIRE «R.C. GESTIONNAIRE D AERODROME»

LES SERVICES ET UTILISATION DU RADAR

La réglementation aérienne applicable au Vol Libre

RÉFÉRENTIEL PROFESSIONNEL DES AGENTS AFIS

AD 2.LFPN AD 2 LFPN APP 01 AD 2 LFPN ATT 01 AD 2 LFPN GMC 01 AD 2 LFPN APDC 01 AD 2 LFPN TXT 01 AD 2 LFPN TXT 02 AD 2 LFPN TXT 03 AD 2 LFPN TXT 04

Documentation Contrôleur Débutant sur IVAO

Notice Technique / Technical Manual

Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel

Formulaire de déclaration du risque Assurance Responsabilité Civile Exploitant et/ou Gestionnaire d'aérodrome

965/2012 SPA.HEMS.130 e)2) page 147)

Archived Content. Contenu archivé

Programme d autoformation de 2014 destiné à la mise à jour des connaissances des équipages de conduite

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

CESSNA 150 J F.GMUP 1) P REVOL INTERIEUR

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

Manuel d assurance de la qualité dans le processus de conception des procédures de vol

L E G I S L A T I O N

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

Aérodrome de Cerfontaine Règlement d ordre intérieur

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Flottes privatives Une gestion maîtrisée Fleet management The management expert

Telephony over IP by.

Application de la Phraséologie des Communications.

Rapport. sur l incident survenu le 18 mars 2007 en croisière entre Lyon et Montpellier à l ATR immatriculé F-GVZY exploité par Airlinair

AMC 120 Amplificateur casque

Fabricant. 2 terminals

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

PERF:C'est une page réservée aux vitesses de décollages (V1; VR;V2) où l'on entre manuellement, les indications sur les vitesses de sorties de volets

Projet évaluation : précipitation et

CHARTE D ASSISTANCE AUX PERSONNES HANDICAPEES ET AUX PERSONNES A MOBILITE REDUITE SUR L AEROPORT DE NIMES

*Avançons en confiance. BUREAU VERITAS Calendrier des formations aéronautiques 2015

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

Le Code du Travail, les E.R.P., Autres Décrets & Arrêtés S.D.I.

Cloisons de distribution Caroplatre

INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE. Management software for remote and/or local monitoring networks

AGENCE NATIONALE DE L'AVIATION CIVILE

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Plan PBN France PLAN FRANÇAIS DE MISE EN ŒUVRE DE LA NAVIGATION FONDÉE SUR LES PERFORMANCES

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

Produits dérivés Related products

NOUILLES! POUR LES L ESPACE AÉRIEN DOSSIER : L ESPACE AÉRIEN POUR LES NOUILLES! Volez!

Manuel d'utilisation.

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré

Rapport. Bureau d Enquêtes et d Analyses pour la sécurité de l aviation civile. Ministère de l Ecologie, du Développement durable et de l Energie

FLEET CHARGEMD SELECT PIÈCES SUPÉRIEURES ET PERFORMANCE SUR LA ROUTE QUI VOUS ATTEND

Air Navigation Pro 5.2 Manuel de l utilisateur

sur le réseau de distribution

Commune X. Quelles nouvelles exigences pour l accessibilité de la voirie? Les prescriptions techniques de l arrêté du 15 janvier 2007

MET SG/12 - WP/10 FRE ORGANISATION DE L'AVIATION CIVILE INTERNATIONALE

Le Directeur Général s est entretenu le 3 avril avec le. APPUI DE L ASECNA pour la réhabilitation de l Aéroport de Bissau ACTUALITE LA UNE DU FLASH

Etablissement Recevant du Public (ERP) de 5 ème catégorie avec locaux à sommeil

GUIDE TECHNIQUE O1 - PBN Guide des opérations RNP APCH appelées communément RNAV(GNSS)

Spécial Catégorie 6 Patch Cords

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

PART 145 WORKSHOP CAMO PART M DESIGN & ENGINEERING SERVICES

GUIDE DE REDACTION D'UN MANUEL D'EXPLOITATION PARTIE D

Transcription:

AIP 11 AD 2-1-01 ASECNA MAURITANIE 21 JUILLET 2016 GQNO - AD 2.1 INDICATEUR D EMPLACEMENT ET NOM DE L AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME GQNO - - OUMTOUNSY GQNO - AD 2.2 DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1 Coordonnées du point de référence (ARP) et situation ARP coordinates and location 2 Direction et distance par rapport à la ville Direction and distance from city 3 Altitude / température de référence Elevation / Reference temperature Ondulation du Géoïde /Geoid undulation 4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle Direction and Magnetic variation / Annual change 5 Administration / Administration Adresse / Address Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Telephone-Telex-Fax-AFTN 6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) 7 / 1 Administration de l'aérodrome AD Administration 2 Douane et contrôle des personnes Customs and Immigration 3 Santé et services sanitaires Health and Sanitation 4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI) AIS Briefing Office 5 Bureau de piste ATS ATS Reporting Office (ARO) Lat. 18 18'35.57''N - Long. 015 58'10.67''W Intersection axes piste 16/34 et voie de circulation B GQNO - AD 2.3 HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS Lat. 18 18 36"N - Long. 015 58 11"W Intersection center lines of RWY 16/34 and TWY B 25 KM au Nord-Est du centre ville de Nouakchott 25 KM N.E from center city of Nouakchott 3 M (9 FT) 39 33 M (108ft) 6 W (2015) ASECNA ((THE AIR NAVIGATION SERVICE PROVIDER) B.P. 4939 et 205 - (MAURITANIE) Tél. (222) 45.25.20.01 - (222) 45 25.20.09 - (222) 45.25.38.50 Fax : (222) 45.25.16.25-45.29.32.10 - RSFTA : GQNOYDYX SAM (THE AIRPORT COMPANY OF MAURITANIA) B.P 5605 - ( MAURITANIE) Tel : (222)45.25.83 19 - (222) 45.25.83.20 - (222) 45.25.83.21 - Fax : (222)45.25.88.59 IFR / VFR Lundi au Jeudi : HS 0800-1700 Vendredi : HS 0800-1200 Permanence en dehors des heures de service HS et O/R contacter la SAM/aéroport Nouakchott TEL : (222) 37295454 et la Santé (222)20447756 6 Bureau de piste MET / MET Briefing Office Monday to Thursday : HS 0800-1700 Friday : HS 0800-1200 - Permanence outside the operational hours HS and O/R contact SAM/ airport Tel: (222) 37295454 and health Tel:(222) 20447756 7 Service de la circulation aérienne ATS - HS pour la chefferie - HS for the staff 8 Avitaillement en carburant Fuelling 9 Services d'escale Handling 10 Sûreté Safety 11 Dégivrage / Dé-icing 12 / STAR OIL Mauritanie BP 388 - Tél. (222) 45.25.98.60 / (222) 22469991 E-mail : tidiani51@yahoo.fr TOTAL BP 4973 - Tél. (222) 45.29 83 63 / (222) 36295630 - (222) 22476054 HS et O/R en dehors des HS et des vols programmés contacter e-mail : bechir.abdou@ mauritaniaairlines.mr - bechir05@mai.mr - operationsnkc@mai.mr Tel: (222) 37188634 / (222) 33428252 / (222) 33428254, prolongation pour les vols non programmés HS et O/R en dehors des HS et des vols programmés contacter le point focal service gestion sécurité SAM TEL (222) 37295427; prolongation pour les vols non programmés HS and O/R outside HS and scheduled. Flights contact email : bechir.abdou@mauritaniaairlines.mr ; bechir05@mai.mr - operationsnkc@mai.mr Tel: (222) 37188634 - (222) 33428252 - (222)33428254; prolongation for non scheduled flights HS and O/R outside HS and scheduled. Flights contact the focal point security management services SAM TEL (222) 37295427; prolongation for non scheduled flights AÉRONAUTIQUE - A SECNA AMDT 08/16

11 AD 2-1-02 AIP 1 Services de manutention du frêt Cargo handling facilities 2 Types de carburants et de lubrifiant Fuel/Oil types 3 Services et capacité d avitaillement en carburant / Fuelling facilities / capacity GQNO - AD 2.4 SERVICES D ESCALE ET D ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES GQNO - AD 2.5 SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES 1 Hôtels / Hotels Plusieurs hôtels en ville Several hotels in the city 2 Restaurants / Restaurants Plusieurs restaurants en ville Several restaurants in the city 3 Moyens de transport Taxis - Voiture de location - navettes d hôtels Taxis - rental cars - hotel shuttle Transportation facilities 4 Services médicaux / Medical facilities Hôpitaux, plusieurs cliniques privées, dispensaires, 2 CNH (Centre National Hospitalier) - ambulance O/R contacter SAM/Airport (222) 37295454 / (222) 37295427, santé tel: (222) 20447756 5 Service bancaires et postaux Bank and Post Office 6 Services d information touristique Tourist Office 7 / A l aéroport : en fonction des horaires des vols réguliers ou O/R Agence de voyage et de tourisme GQNO - AD 2.6 SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES Hospitals, several private clinics, free clinics, 2 CNH (Centre Hospitalier National), ambulance O/R contact SAM/Airport (222) 37295454 / (222) 37295427, health tel: (222) 20447756 At the AD : according hours flights regulars or O/R Travel and tourism agency 1 Catégorie de l aérodrome pour la lutte contre Niveau de protection assuré : 8 Ensured protection level : 8 l incendie / AD category for fire fighting 2 Véhicules incendie / Fire Fighting Vehicles 1 VP FLYCO 4x4-100 KG poudre 1 VIPP 4425-4000 L eau + 400 L émulseur + 250 KG poudre 3 VIMP 91125-9100 L eau + 1000 L émulseur + 250 KG poudre 3 Equipement de sauvetage Scie d effraction, banc de chargement CO2, Dreem et BAS (Balisage autonome de secours) Rescue Equipment 4 Moyens d enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés Capability for removal of disabled aircraft Matériel de la Compagnie Airlines Mauritanie Paiement en espèces AVGAS 100 LL - JET A1 Grues et élevateurs des sociétés de consignations et de transit sur place 5 / La mise en place des moyens d enlèvement est à la charge de la compagnie aérienne Handling facilities Mauritania Airlines Cash payment JET A1 : 3 chariots de 40 M3/H (LAFON - TITAN3) JET A1 : 3 carts 40 M 3 (LAFON-TITAN3) 2 camions ravitailleurs 80M3/H (34000L- 47000L) 2 tanks trucks 80M 3 /H (34000L-47000L) Ravitaillement par bouche (pression 4 bars) Fuelling by fuel hydrant (pressure 4 bars) 1 bac 270 M3 - Cuves 30 M3 et 50 M3 1 bac 270 M3 - Tanks 30 M3-50 M3 2 camions ravitailleurs de 34000L 2 tankers trucks of 34000L 1 camion ravitailleur RENAULT de 40000 L - 40 M3/H 1 tanker trucks RENAULT 40000L - 40M3/H 2 camions BERLIER de 12000 L - 40 M3/H 2 tankers BERLIER of 12000 L - 40M3/H AVGAS 100 LL : 1 camion refouleur TITAN 2, 2500 L/H AVGAS 100 LL : 1 tank TITAN 2, 2500 L/H 1 chariot - fûts scellés de 200L. 1 cart - Barrels of 200L Cartes acceptées BP -ou bon de commande agrée credit cards accepted BP, STAR OIL, UVAIR, STAR OIL,UVAIR,SKY-CARD et TOTAL SKY-CARD and TOTAL Ravitaillement en carburant assurée par Mauritanie Fuelling facilities ensured by Mauritania Airlines Airlines O/R avant 24H "paiement en espèces" O/R before 24H "Cash payment" 4 Services de dégivrage / De-icing facilities 5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft Hangar Mauritanie Airlines 60m x 60m, hauteur 17,5m : PC12, B190, F27, F28, AT42, AT 43, B727, B735, B737 "Paiement Cash" 6 Services de réparation utilisables pour les aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft 7 / Mauritanie Airlines assure les services d'escale et Mauritania Airlines manage handling services d assistance "paiement en espèces" and facilities "Cash payment" Contact : E-mail : operations@mauritaniaairlines.mr - operationsnkc@gmail.mr - Sita : NKCKOXH - NKCKPXH - Tel : 00 (222) 45 24 12 53 - Fax : 00 (222) 45 24 24 48 - Cel : 00 (222) 37 18 86 34-00 (222) 33 42 82 54-00 (222) 33 42 83 23-00 (222) 36 30 40 91 Cranes and elevators of local societies of consignments and transit The setting up of removal equipments is in charge of the airline 1 Types d équipement Types of clearing equipment 2 Priorité de déneigement Clearance priority GQNO - AD 2.7 DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 3 / AMDT 08/16 AÉRONAUTIQUE - ASECNA

AIP 11 AD 2-1-03 ASECNA MAURITANIE 21 JUILLET 2016 GQNO - AD 2.8 AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS 1 Revêtement et résistance de l aire de trafic Apron surface and strength 2 Largeur, surface et résistance des voies de circulation TWY width, surface and strength 3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres Altimeter check location (ACL) and elevation 4 Emplacement des points de vérification VOR et INS / VOR/INS check points Surface : AST commerciale : 370 x 100M PCN : 98/R/B/W/T Measurements : Commercial AST : 370 x 100M PCN : 98/R/B/W/T AST Fret : 160X92M - PCN : 98/R/B/W/T Freight AST : 160X92M - PCN : 98/R/B/W/T AST Pavillon: 150X120 M - PCN : 98/R/B/W/T AST Isolée : 160X98M - PCN : 98/R/B/W/T AST Pavillon: : 150X120 M - PCN : 98/R/B/W/T Remote AST : 160X98M - PCN : 98/R/B/W/T AST Militaire: 115X100M - PCN : 50/R/B/W/T Military AST : 115X100M - PCN : 50/R/B/W/T AST Aviation générale : 145X85 : 50/R/B/W/T Revêtement: Béton General aviation AST : 145X85 : 50/R/B/W/T Surface: concrete Largeur / Width : TWY A : 25M - PCN : 99/R/B/W/T TWY G :12M - PCN :50/R/B/W/T TWY B : 23M - PCN : 98/R/B/W/T TWY F : 25M - PCN :98/R/B/W/T TWY E et D : 25M - PCN :98/R/B/W/T TWY R : 25M - PCN : 98/R/B/W/T TWY P : 25M - PCN :98/R/B/W/T TWY M : 23M - PCN : 50/R/B/W/T Aire de stationnement : Aircraft parking : AST Commerciale : 1M Commercial AST : 1M AST fret : 1M Freight AST : 1M AST pavillon : 1M AST pavillon : 1M AST Isolée : 2m Remote AST : 2M AST Militaire : 2M Military AST : 2M AST Aviation générale : 1M General aviation AST : 1M Point de vérification VOR: TBN / VOR check point : TBN Points INS : INS1A: 18 18'25.03"N - 015 57'47.05"W INS P1: 18 17'38.54" N-015 57'16.39" W INS 1: 18 18'25.17" N-015 57'47.56" W INS P2: 18 17'37.13" N-015 57'19.49" W INS 2: 18 18'25.62" N-015 57'48.76" W INS F1: 18 17'56.86" N-015 57'26.89" W INS 3: 18 18'27.42" N-015 57'49.06" W INS F2: 18 17'57.92" N-015 57'27.96" W INS 4: 18 18'28.88" N-015 57'49.92" W INS F3: 18 17'59.33" N-015 57'28.40" W INS 5A: 18 18'30.57" N-015 57'50.58" W INS I1: 18 17'38.35" N-015 59'21.42" W INS 5: 18 18'30.61" N-015 57'50.99" W INS I2: 18 17'38.11" N-015 59'21.22" W INS 6: 18 18'30.99" N-015 57'52.02"W INS I3: 18 17'36.78" N-015 59'22.85" W INS 7: 18 18'33.34"N-015 57'52.41"W INS I4: 18 17'37.24" N-015 59'20.44" W INS 8: 18 18'31.84"N-015 57'53.08"W INS I5: 18 17'36.51" N-015 59'19.79" W INS 9: 18 18''31.67''N-015 57'53.83''W INS I6: 18 17'35.18" N-015 59'21.43" W INS I7: 18 17'36.09" N-015 59'19.42" W Position of INS points see aerodrome chart AD 2.1-25 5 / Position des Points INS voir sur la carte d'aérodrome AD 2.1-25 GQNO - AD 2.9 SYSTÈME DE GUIDAGE ET DE CONTRÔLE DES MOUVEMENTS A LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE, MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1 Panneaux d identification des poste de stationnement d aéronef / Use of aircraft stands ID signs Lignes de guidage sur les voies de circulation et système de guidage visuel aux postes de stationnement des aéronefs TWY guide lines and visual docking parking guidance system of aircraft stands 2 Balisage et feux des RWY et TWY Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation RWY and TWY markings and lightings Lignes de guidage et marquage au sol Numéro des bouches de ravitaillement sauf PKG fret, Présidentiel, aviation générale et isolé. TWY : Lignes de guidage au sol RWY 16/34 : Feux blancs hors sol LIH/LIL ou encastrés aux intersections bidirectionnels clair/clair et bidirectionnels jaunes et clairs sur les 600 derniers mètres. Raquettes de retournement piste 34: bords de la raquette feux bleus hors sol omnidirectionnels. Feux axiaux verts encastrés omnidirectionnels. RWY 06/24: Feux blancs hors sol ou encastrés bidirectionnels clair/clair(lih/lil)et jaunes et clairs sur les 600 derniers mètres. TWY : feux bleus LIL hors sol omnidirectionnels 3 Barres d arrêt / Stop bars Stop bar: feux encastrés unidirectionnels rouge et feux hors sol protection piste Stop bar (intermédiaire) : Feu encastré unidirection nel jaune 4 / Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI. Obstacles balisés de jour et de nuit (rouges) Guide lines at apron and ground markings Fuel hydrant numbers except PKG freight, Presidential, general aviation and remote. TWY : ground guidance lines. RWY 16/34:white lights fixtures (LIH/LIL) or flash at intersections bidirectional light/light and bidirectional yellow and light on the last 600 meters Turn-around areas RWY 34: edge of Turnaround areas blue lights fixtures omnidirectionnal. Center line: green flush lights omnidirectionnal RWY 06/24:white lights fixtures or flush bidirectional light/light (LIH/LIL) and yellow and lights on the last 600 meters. TWY: blue lights fixtures LIL omnidirectional. Stop bar: Red Flash lights unidirectional and lights fixture Runway protection. Stop bar (intermediate) : flash light unidirectional yellow Day markings : Markings in compliance with ICAO standards. Importants Obstacles with day marking and night obstruction light (red) AÉRONAUTIQUE - A SECNA AMDT 08/16

11 AD 2-1-04 AIP GQNO - AD 2.10 OBSTACLES D AÉRODROME / AERODROME OBSTACLES Type de zone Identification ou désignation Types Position Altitude / Hauteur Marquages, type et couleur du balisage lumineux sur la disponibilité électronique a b c d e f Téléphonique Chinguitel Antenna Chingitel 18 19'08.7"N 016 00'50.8"W 64 M Marquage blanc et rouge Zone 2 Téléphonique Mattel Antenna Mattel DME DVOR DME DVOR antenna Tour de contrôle Antenna of TWR Paratonnerre GP/DME 34" Lightning conductor of GP/DME 34" Paratonnerre GP/DME "06" Lightning conductor of GP/DME 06" Localizer/ILS 06 Localizer/ILS 34 Paratonnerre Radar Sol Lightning conductor of Radar ground (SMR) s s 18 16 47.0 N 016 01 24.0 W 18 16'49.6" N 015 57'06.2" W 18 18'02.7" N 015 58'23.8" W 18 17'30.1'' N 015 57'35.5" W 18 17'50.9" N 015 59'27.1" W 18 18'38.2'' N 015 58'22.2" W 18 19'07.5'' N 015 58'30.2" W 18 18'05.01''N 015 58'25.5''W 66 M 12M 47 M 17M 18M 3M 3M 35M Marquage rouge et blanc Red and white marking Marquage blanc et rouge- Marquage blanc et rouge- Marquage blanc et rouge- Marquage blanc et rouge, feu rouge Marquage orange Orange marking Marquage orange Orange marking Marquage blanc et rouge, feu rouge Zone 3 Pylône éclairage pavillon présidentiel Pylône éclairage Pylon of lighting Faitage Sud Hangar Pylône Pylône Hangar 18 17'37.0" N 015 57'20.2" W 18 18'32.2" N 015 57'50.8" W 18 17 59,1 N 015 57 32,5 W 27 M 30 M 22 M Marquage blanc et rouge Marquage blanc et rouge, feu rouge Marquage gris Grey marking AMDT 08/15 AÉRONAUTIQUE - ASECNA

AIP 11 AD 2-1-05 ASECNA MAURITANIE 21 JUILLET 2016 1 Centre météorologique associé à l aérodrome / Associated MET Office 2 Heures de service / Hours of service Centre météorologique responsable en dehors de ces heures MET Office outside hours of service 3 Centre responsable de la préparation de TAF et périodes de validité des prévisions Office responsible for TAF preparation and period of validity 4 Types de prévisions d atterrissage disponibles et intervalle de publication Type of landing forecast / Interval of issuance 5 Exposés verbaux / consultations assurés Briefing / consultation provided 6 Documentation de vol et langues utilisées dans cette documentation Flight documentation / Language(s) used 7 Cartes et autres renseignements disponibles pour les exposés verbaux ou la consultation / Charts and other information available for briefing or consultation GQNO - AD 2.11 RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED Centre Météorologique Principal (CMP) CMP 30 H TEND (TENDANCE), METAR (semi-horaire) - TAF (4 fois par jour) 30 minutes P, T, TV, D Cartes - Textes abrégés en langage clair (PL) Langues : Français (Fr) Cartes d analyse en surface (S), en altitude (U), en altitude prévue (P) et cartes du temps significatif TEMSI (W), SWH, SWM, SWL, T Main Meteorological Center (CMP) H24 TREND (TENDANCE), METAR (30 minutes) TAF (4 times per day) 30 minutes Charts, abbreviated plain language texts (PL) Language : French (Fr) Surface analysis (S), upper air (U), prognostic upper air (P) and significant weather chart TEMSI (W), SWH, SWM, SWL, T 8 Equipements utilisés / Equipments used Radiosondage (SR10),MESSIR SAT (MSG), MESSIR AERO(SADIS FTP),MESSIR VISION, SIOMA, Station synoptique 9 Equipement complémentaire de renseignements / Supplementary equipment Télécopie - SMT - AMHS 10 Organes ATS auxquels sont fournis les renseignements DAKAR, NIAMEY, CASA, ALGER, CANARIES, BAMAKO, ABIDJAN TWR et NOUADHIBOU - CCR - UNITE AIM - FIC ATS units provided with information 11 Renseignements supplémentaires Additional information La protection météorologique de la navigation aérienne est assurée en MAURITANIE uniquement par le CMP de et le CMS de NOUADHIBOU. Toute demande concernant les autres aéroports doit être adréssée à ces centres avec un préavis minimum de 4 heures. Meteorological protection for air navigation is provided only by main meteorological center and NOUADHIBOU CMS for all MAURITANIE. Any meteorological protection need for other aerodromes must be sent to their centers not later than 4 hours beforer DONNÉES MÉTÉOROLOGIQUE / METEOROLOGICAL DATA Températures maximale et minimale (en degrés c) - Moyenne quotidienne : 2015 Maximum and minimum temperature - Daily average Température Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Sept. Octobre Nov. Déc. Maximum 29,1 30,1 32,6 35,5 35,2 36,0 31,6 34,0 35,8 36,5 35,4 32,6 Minimum 15,6 16,1 17 19,6 21,8 23,8 24,9 26,7 26,6 25,9 22,3 17,6 Moyenne de la pression en hecto pascals (hpa) : 2015 Atmospheric pressure average in hpa 1016,18 1014,04 1012,56 1010,69 1010,30 1011,11 1011,44 1010,56 1011,09 1011,74 1012,91 1015,84 Direction dominante des vents (en *) et vitesse moyenne (m/s) : 2015 Dominant direction of winds and mean speed Direction dominante (en ) 040 360 360 340 360 340 300 320 320 360 060 060 Vitesse Moyenne (en m/s) 4.1 4.4 4.5 4.8 4.8 4.7 4.8 3.8 3.7 4.0 4.1 3.7 AÉRONAUTIQUE - A SECNA AMDT 08/16

11 AD 2-1-06 AIP GQNO - AD 2.12 CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Numéro de piste RWY NR Relèvements VRAI et MAG True and Mag Bearing Dimensions des RWY Dimensions of RWY Résistance (PCN) et revêtement des RWY et SWY Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Coordonnées du seuil Threshold THR Coordinates Altitude du seuil et du point le plus élevé de la TD THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY 1 2 3 4 5 6 06 049,68 VRAI 056 MAG 2400 x 45 PCN : 98/R/B/W/T Béton / Concrete 18 17'41,25" N 015 59'32,62"W Seuil / THR 06 : 3 M (9ft) TDZ: 3M (9ft) 24 229.69 VRAI 236 MAG 2400 x 45 PCN : 98/R/B/W/T Béton / Concrete 18 18 31.76 N 015 58 30.29 W Seuil / THR 24 : 2 M (6ft) 16 149.74 VRAI 156 MAG 3400 x 60 PCN : 99/R/B/W/T Béton / Concrete 18 18 58.81 N 015 58 24.89 W Seuil / THR 16 : 1 M (3ft) 34 329.74 VRAI 336 MAG 3400 x 60 PCN : 99/R/B/W/T Béton / Concrete 18 17 23.32 N 015 57 26.46 W Seuil / THR34: 2 M (6ft) TDZ:2M (6ft) Pente de RWY/SWY RWY/SWY Slope Dimensions PA SWY Dimensions Dimensions PD CWY Dimensions Dimensions de la bande Strip Dimensions Zone dégagée d obstacle Obstacle free zone (OFZ) 7 8 9 10 11 12 1.5% RWY 06 1.5% RWY 24 1.5% RWY 16 1.5% RWY 34 120 350x150 2760X300 Voir carte d obstacle See obstacle chart 120 2760X300 120 3760X300 120 350x150 3760X300 Voir carte d obstacle See obstacle chart Voir carte d obstacle See obstacle chart Voir carte d obstacle See obstacle chart PA:120m : béton SWY :120m : concrete PA:120m : béton SWY :120m : concrete PA:120m : béton SWY :120m : concrete PA:120m : béton SWY :120m : concrete GQNO - AD 2.13 DISTANCES DÉCLARÉES / DECLARED DISTANCES Désignation de la piste TORA TODA ASDA LDA RWY NR 1 2 3 4 5 6 06 2400 2750 2520 2400 PD/CWY=350M, PA/SWY=120M 24 2400 2400 2520 2400 PA/SWY=120M 16 3400 3400 3520 3400 PA/SWY=120M 34 3400 3750 3520 3400 PD/CWY=350M, PA/SWY=120M

AIP 11 AD 2-1-07 ASECNA MAURITANIE 21 JUILLET 2016 1 Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d aérodrome / d identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation 2 Emplacement et éclairage de l anémomètre/ Indicateur de sens d atterrissage Anemometer location and lighting LDI location and lighting 3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation / TWY edge and centre line lighting 4 Désignation de la piste RWY designator Alimentation électrique auxiliaire/délai de commutation Secondary power supply / switch-over time GQNO - AD 2.14 DISPOSITIF LUMINEUX D APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING Type et intensité du balisage lumineux d approche Approach lighting type, length intensity GQNO - AD 2.15 AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY Couleur des feux de seuil et barres THR Lights colour wing bar lights WBAR 6 manches à air lumineuse 6 Lighted windsock Feux de voies de circulation : Bleus Feux axiaux de voies de circulation : Alimentation par deux onduleurs de 500KVA chacun secourue par deux groupes électrogènes de 650 KVA chacun Temps zéro. PAPI Position/Pente Location/Slope MEHT (FT) TWY edge lights : Blue TWY Centerline lights : Zone de toucher des roues TDZ, LGT length 1 2 3 4 5 06 LIH Cat 1-900M unidirectionnel type à barrettes avec dispositif balle traçante unidirectionnelle clair LIH 24 16 34 Longueur, espacement, couleur des feux d axe de piste RWY centre line, length, spacing, colour, intensity RWY 06: LIH Cat 2-900M directionnelle type à barrettes avec dispositif balle traçante unidirectionnelle clair LIH Longueur, espacement, couleur des feux de bord de piste RWY edge lights, length, spacing, colour, intensity Vert LIH unidirectionnel Rouge LIH bidirectionnel Green LIH unidirectionnel Red LIH bidirectionnel Vert LIH unidirectionnel Rouge LIH bidirectionnel Green LIH unidirectionnel Red LIH bidirectionnel Vert LIH unidirectionnel Rouge LIH bidirectionnel Green LIH unidirectionnel Red LIH bidirectionnel Vert LIH unidirectionnel Rouge LIH bidirectionnel Green LIH unidirectionnel Red LIH bidirectionnel Couleur des feux d extrémité de piste) RWY end lights, LEN Gauche / Left 3 Gauche / Left 3 Gauche / Left 3 Gauche / Left 3 Longueur, couleur des feux de prolongement d arrêt SWY lights length colour Néant Balisage diurne Néant Balisage diurne Feux encastrés unidirectionnels clair Feux encastrés unidirectionnels clair 6 7 8 9 10 2400M-45M Rouge / Red LIH Directionnel Clair et jaune sur les 600 derniers mètres Rouge Vert / Green LIH unidirectionnel Red Light and yellow on the last 600 meters RWY 24: RWY16 / 34 : 3400M- 15M feux bidirectionnels clair/clair. Feux bidirectionnel clair/ rouge et clair/clair sur les 900 derniers mètres. Feux bidirectionnels sur les 300 derniers mètres RWY16 / 34 : 3400M- 15M lights bidirectional light/light. lights bidirectional light/red et light/light on the last 900 meters. lights bidirectional on the last 300 meters 2400M-45M Clair et jaune sur les 600 derniers mètres Light and yellow on the last 600 meters 3400M-45M Clair et jaune sur les 600 derniers mètres Light and yellow on the last 600 meters 3400M-45M Clair et jaune sur les 600 derniers mètres Light and yellow on the last 600 meters Rouge / Red LIH Directionnel Vert / Green LIH unidirectionne Rouge / Red LIH Directionnel Vert / Green LIH unidirectionne Rouge / Red LIH Directionnel Vert / Green LIH unidirectionne Feux à éclat d'identification de seuil Flashing THR lights Stand-by power 500 KVA provided by 2 diesels power of 650 KVA each Switch-over time : Zero 5 / Obstacles importants balisés de jour et de nuit Main obstacles with day marking and night lighting AÉRONAUTIQUE - A SECNA AMDT 08/16 Rouge Red Rouge Red Rouge Red Feux à éclat d'identification de seuil Flashing THR lights Feux à éclat d'identification de seuil Flashing THR lights Feux à éclat d'identification de seuil Flashing THR lights

11 AD 2-1-08 AIP GQNO - AD 2.16 AIRE D ATTERRISSAGE D HÉLICOPTÈRES / HELICOPTER LANDING AREA 1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO Coordinates TLOF or THR of FATO 2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft) TLOF and FATO elevation (M/Ft) 3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking 4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO / True and magnetic bearing of FATO 5 Distances déclarées disponibles Declared distances available 6 Dispositif lumineux d approche et de FATO Approach and FATO lighting 7 / GQNO - AD 2.17 ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE 1 Désignation et limites latérales Designation and laterals limits CTR Nouakchott/OUMTOUNSY: cercle de 25NM de rayon centré sur l'arp : 18 18 35.57 N 015 58 10.67 W Nouakchott/OUMTOUNSY CTR : Circle of 25 NM radius centred on the ARP : 18 18 35.57 N 015 58 10.67 W 2 Limites verticales / Vertical limits 600M/SOL MER (1969ft/SOL-MER) 600/GND-MSL (1969ft/GND-MSL) 3 Classification de l espace aérien Airspace classification D 4 Indicatif d appel et langues de l organe ATS unit call sign/languages TOUR - Anglais (En) 5 Altitude de transition / Transition altitude 3100 FT 6 / Aérodrome interdits aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales. Les trafics allant au sud et provenant de la FIR CANARIAS doivent prendre contact avec Nouakchott contrôle 10 mn avant le point d entrée de l UTA.. AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radiocommunications. Aircraft southbound from Canarias FIR have to establish contact with Nouakchott ACC 10 mn before reaching the UTA Désignation du service Service designation GQNO- AD 2.18 INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE / ATS COMMUNICATION FACILITIES Indicatif d'appel Call Sign Fréquences (MHZ - KHZ) Frequency Heures de fonctionnement Hours of operation 1 2 3 4 5 TWR TOUR / TOWER 118,4 MHZ Assure APP / APP provided by TWR VDF 118,4 MHZ 121,5 MHZ - 121,7 MHZ CCR FIS EMERGENCY CONTROLE INFORMATION FREQUENCE DE DETRESSE 124,2 MHZ 8894-8861- 6535-5565 KHZ 124,2 MHZ 8894-8861- 6535-5565 KHZ 121,5 MHZ s VSAT déportées (VHF 124.2MHZ) à ATAR, BIR MOGREIN (P : 50w), NEMA, TIDJIKJA, NOUADHIBOU et LEMGHAITY (23 30 N-007 50 W) Remote antenna VSAT(VHF 124.2MHZ) at ATAR, Bir Mogrein (P:50W), Nema, Tidjikja, Nouadhibou and Lemghaity (23 30'N-007 50'W) P : 1 KW AMDT 08/16 AÉRONAUTIQUE - ASECNA

11 AD 2-1-09 AIP GQNO - AD 2.19 AIDES DE RADIONAVIGATION ET D ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Type d Aide / Déclinaison Type of AID Magnetic variation Identification Identification Fréquences (MHZ - KHZ) Frequency Heures de fonctionnement Hours of operation Coordonnées antenne émission Site of antenna coordinates Altitude de l antenne Elevation of antenna 1 2 3 4 5 6 7 DVOR/DME«34» 6 W (2015) OT 115,6 MHZ CH 103 X 18 16 49.6 N 015 57 06.2 W 10 M ILS/LLZ «34» CAT. II TY 110,9 MHZ 18 19 07.5 N 015 58 30.2 W GP/DME «34» 330.80 MHZ CH 46X 18 17 30.0 N 015 57 35.5 W 8 M ILS /LLZ «06» CAT. I 6 W (2015) SY 109.10 MHZ 18 18 38.2 N 015 58 22.2 W GP/DME «06» 331.4 MHZ CH 28X 18 17 50.9 N 015 59 27.1 W 8 M GQNO - AD 2.20 REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME / LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME N I L GQNO - AD 2.21 PROCEDURES ANTIBRUIT / ANTI NOISE PROCEDURES N I L GQNO - AD 2.22 PROCEDURES DE VOL / FLIGHT PROCEDURES N I L GQNO - AD 2.23 RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES / ADDITIONAL INFORMATION N I L GQNO - AD 2.24 CARTES RELATIVES A L'AERODROME / AERODROME CHART - Carte d'aérodrome : Voir AD 2-1-25 - Carte d'obstacle d'aérodrome OACI type A : Voir AD 2-1-31 - Autres CARTES : Voir ATLAS AMDT 08/16 AÉRONAUTIQUE - ASECNA