- Indirizzo Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: e abbreviazione dello stato Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: stato Claude Dubois 44, rue des Océans Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Formato indirizzo canadese: codice della provincia Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Claude Dubois 44, rue des Océans Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Pagina 1 09.03.2017
Jacques Durant rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. Formato indirizzo australiano: codice della provincia Stéphane Bajon 50 avenue de la République 1500 Genève. Formato indirizzo neozelandese: distretto Jacques Durant rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. Stéphane Bajon 50 avenue de la République 1500 Genève. - Apertura Cher Benjamin, Informale, rivolgendosi ad un amico Chère Maman / Cher Papa, Informale, rivolgendosi ai genitori Cher Oncle Jeremy, Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia Salut Sylvain, Informale, rivolgendosi ad un amico Coucou Daniel, Molto informale, rivolgendosi ad un amico Cher Benjamin, Chère Maman / Cher Papa, Cher Oncle Jeremy, Salut Sylvain, Coucou Daniel, Pagina 2 09.03.2017
Victor, Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto Victor, Mon chéri / Ma chérie, Mon chéri / Ma chérie, Mon cher et tendre / ma chère et tendre Mon cher et tendre / ma chère et tendre Mon très cher Christophe, Mon très cher Christophe, Merci pour votre lettre. Per rispondere alla corrispondenza Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. Per rispondere alla corrispondenza Merci pour votre lettre. Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' - Parte centrale Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté. Je t'écris pour te dire que... Quando si hanno notizie importanti Je t'écris pour te dire que... As-tu prévu quelque chose pour...? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur... Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato As-tu prévu quelque chose pour...? Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur... Pagina 3 09.03.2017
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit... Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit... Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer... Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer... J'ai la joie de vous annoncer que... Per annunciare buone notizie J'ai eu la joie d'apprendre que... Per riferire informazioni o novità J'ai le regret de vous informer que... Per riferire cattive notizie ad un amico J'ai la joie de vous annoncer que... J'ai eu la joie d'apprendre que... J'ai le regret de vous informer que... J'ai été désolé(e) d'apprendre que... Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia - Chiusura Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque. Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona J'ai été désolé(e) d'apprendre que... Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque....envoie ses salutations. Per trasmettere i saluti di qualcun altro...envoie ses salutations. Dis bonjour à... de ma part. Dis bonjour à... de ma part. Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part. Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part. Pagina 4 09.03.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Corrispondenza Écris-moi vite. Écris-moi vite. Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta Écris-moi quand... Écris-moi quand... Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus. Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus. Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Prends soin de toi. Quando si scrive a familiari o amici Je t'aime. Per scrivere al proprio partner Tous mes vœux, Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi Amitiés, Amicalement, Bien à vous/toi, Tendrement, Bises, Bisous, Prends soin de toi. Je t'aime. Tous mes vœux, Amitiés, Amicalement, Bien à vous/toi, Tendrement, Bises, Bisous, Pagina 5 09.03.2017