Solicitud de visado Schengen Demande de visa Schengen



Documents pareils
Le Consulat Général d Espagne à Montpellier s occupe des affaires concernant les départements suivants: la Lozère, l Aveyron, le Gard et l Hérault.

Demande de visa national

DOCUMENTS NECESSAIRES RELATIFS AUX TYPES DE VISAS D ENTREE EN REPUBLIQUE DE BULGARIE

Demande d examen du parcours d intégration au Québec en vue de l obtention du Certificat de sélection du Québec. Renseignements généraux

Objet et champ d application. RO Les termes désignant des personnes s appliquent également aux femmes et aux hommes.

ACCORD SUR LA MOBILITE DES JEUNES CANADIENS. TROUSSE DE DEMANDE VISA 2E : Visa vacances travail

Ordonnance relative à l admission, au séjour et à l exercice d une activité lucrative

Formulaire de candidature Bachelor Soins Infirmiers Sion

DOCUMENTS D OUVERTURE DE COMPTE POUR PERSONNES PHYSIQUES

Demande de calcul d une rente future

BULLETIN D INSCRIPTION 1 : STAGES ESPAGNE

PRÉSENTATION DU DROIT DE LA FAMILLE EN DROIT ESPAGNOL PAR. Covadonga FERNANDEZ Y MIRAVALLES

Formulaire d inscription

À SAVOIR SUR LA NATIONALITÉ COLOMBIENNE 2015

DOCUMENTS D OUVERTURE DE COMPTE POUR PERSONNES PHYSIQUES

B. L ENGAGEMENT DE PRISE EN CHARGE COMME PREUVE DE MOYENS DE SUBSISTANCE SUFFISANTS (Annexe 3bis)

MASTER LOCK PRODUCT LIMITED LIFETIME WARRANTY

CHINE 12/06/15 maj. Visa touristique L, Motif : Tourisme, visite familiale (catégorie Q2) ou amis (catégorie L ou S2) Pièces à fournir :

crédit privé Transparent et avantageux

Ouverture d'un compte de libre passage selon art. 10 OLP

AFGHANISTAN Visas Humanitaire e Journalisme

Formulaire de demande(s) auprès de la MDPH

1. La présente demande ne vise que les résidants de la Colombie-Britannique, de l Ontario et du Québec.

DEMANDE DE VISA TOURISME/ (VISITE FAMILIALE/OU AMICALE)

(Texto pertinente a efectos del EEE) (2014/C 460/06)

SUJET: FORMULAIRE DE REMBOURSEMENT - INDEMNITÉ

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS AU SUJET DE VOTRE FORMULAIRE DE DEMANDE D INDEMNITÉ

Demande de logement. Chez: Numéro postal: Localité: à son compte Pourcentage de l activité: % Motif si inférieur à 100%

M. Mme Mlle Autre : Prénom : Nom : Chez : Rue : Code postal : Ville: Nationalité :

Assurance gratuite contre la perte de revenus

DEMANDE D'AUTORISATION POUR PRATIQUER LE METIER DE PRETEUR PROFESSIONNEL OU DE COURTIER EN CREDIT A LA CONSOMMATION

DEMANDE DE TRANSCRIPTION DE L ACTE DE NAISSANCE D UN ENFANT MINEUR PIECES A FOURNIR

MERCI DE NOUS RENVOYER VOTRE TEST A : info@soft-formation.com TEST ESPAGNOL NOM DU STAGIAIRE : PRENOM DU STAGIAIRE :

F o n d a t i o n B é a t r i c e

(article L , III, du code de la construction et de l habitation)

J ai demandé l asile dans l Union européenne quel pays sera responsable de l analyse de ma demande?

Si colocation, indiquer le montant de la participation au loyer net mensuel Si autre domicile, préciser

Affiliation comme personne sans activité lucrative

OFFICIAL RULES 2015 Bosch Product Registration Sweepstakes NO PURCHASE NECESSARY TO ENTER OR WIN.

DEMANDE DE BOURSE ET/OU PRÊT D ETUDES

PERSONNALISéE D AUTONOMIE

6. Visa, permis de séjour et travail.

Affiliation comme personne sans activité lucrative

DEMANDE D ADMISSIBILITÉ EN VERTU DE L ARRANGEMENT EN VUE DE LA RECONNAISSANCE MUTUELLE DES QUALIFICATIONS PROFESSIONNELLES -

Primes à l acquisition

PROPOSITION D ASSURANCE

Pour un nouveau-né, veuillez remplir le Formulaire d inscription au régime d assurance-maladie pour nouveau-nés.

PROPOSITION D ASSURANCE

DEMANDE D OUVERTURE D UN COMPTE PERSONNE MORALE (1)

Gérer son patrimoine Demande d ouverture de comptes

Affiliation comme personne sans activité lucrative

DEMANDE D OUVERTURE D UN COMPTE D EPARGNE FORTUNEO PLUS - FORTUNEO PLUS FIDELITY

AIDES SOCIALES 2015 Cocher la case correspondante à l aide concernée

Produire les copies et présenter les originaux. 1 - Pièces justificatives communes à toutes les demandes

Informations utiles en vue d un séjour en Suisse

Demande d ouverture d'un Livret AXA Banque

Demande pour mineurs : Allocation pour impotent

Convention de prévoyance

LE REGROUPEMENT FAMILIAL LE DROIT AU REGROUPEMENT FAMILIAL AVEC UN RESSORTISSANT DE PAYS TIERS

Demande de pension. à la suite du décès d un fonctionnaire de l État, d un magistrat ou d un militaire retraité

Dans le cas contraire, l ouverture de votre compte ne pourra être finalisée.

DEMANDE DE LOGEMENT. réservé au service des demandes de logements dossier n :

Cartes électroniques. 1 décembre 2008

à rebondir le mini-prêt qui vous aide Paris Ile-de-France LE MICROCRÉDIT PERSONNEL, Nom et prénom du demandeur : Cachet de la structure instructrice :

Questions-réponses sur le thème du nouveau droit du nom

Recours amiable devant la commission départementale de médiation en vue d une offre de logement

Retraite. Date de la retraite

BULLETIN D ADHÉSION INDIVIDUEL SANTÉ ET PRÉVOYANCE

Information destinée à vous aider à remplir votre demande de visa en ligne

LOI N DU 7 MARS 1961 déterminant la nationalité sénégalaise, modifiée

COMMENTAIRE DU FORMULAIRE DE DEMANDE 2015

Les SMS*, une bonne affaire

FICHE D OUVERTURE DE CLIENT PARTICULIER

Demande d une carte de crédit ACS VISA.

RECRUTEMENT SURVEILLANCE DES EXAMENS. Temps de travail : Vous êtes recruté(e) pour une durée et un nombre d heures fixés contractuellement.

FORMULAIRE DE DEMANDE D INSCRIPTION À TITRE DE TRAVAILLEUSE OU TRAVAILLEUR SOCIAL

Je suis sous procédure Dublin qu est-ce que cela signifie?

Si votre demande concerne plusieurs personnes, vous devez payer une redevance par personne.

CONSTITUTION DES DOSSIERS DE DEMANDE DE VISA

DÉCISION D'EXÉCUTION DE LA COMMISSION. du

Une autorisation préalable en

Certificat concernant la législation de sécurité sociale applicable au titulaire

FICHE DE RENSEIGNEMENTS

Déclaration relative à un déboursement de casino

Activités privées de sécurité

www Sécurité sociale en Suisse: > Thèmes > Aperçu > Données de base

Visa affaires : l'original de la lettre de mission précisant toutes les coordonnées du partenaire gabonnais

DÉCLARATION DU DEMANDEUR INDEMNITÉS POUR INVALIDITÉ

APPLICATION FOR FELLOWSHIP

Bourses de mobilité pour doctorantes et doctorants Doc.Mobility

DEMANDE DE RENOUVELLEMENT DU TITRE DE SÉJOUR ÉTUDIANT

Salarié (cet imprimé ne concerne pas les gérants et actionnaires majoritaires

Proposition de séquence collège/lycée. Niveau A2 A2+

1. Nom de famille Indiquer aussi le nom de jeune fille pour les femmes mariées, veuves, divorcées ou séparées

Formulaire de consentement et conditions d utilisation pour les ressortissants utilisant les services de

je connais mon banquier je connais mon banquier Vous financez vos 4 ou 2 roues en toute flexibilité Financer

J. Nexera Distribution assembly instructions consignes d assemblage instrucciones de ensamblaje

MaxSea TimeZero Support & Training Services

Volet destiné à l'organisme gestionnaire L ETUDIANT(E)

VÉRIFICATION DU STATUT (VDS) OU REMPLACEMENT D'UN DOCUMENT D'IMMIGRATION (Remplir et retourner avec la liste de contrôle de documents de la demande)

Transcription:

PHOTO Solicitud de visado Schengen Demande de visa Schengen Impreso gratuito Ce formulaire est gratuit 1. Apellido(s) / Nom(s) [nom(s) de famille] (x) PARTIE RESERVEE A L ADMINISTRATION 2. Apellido(s) de nacimiento [apellido(s) anterior(es)] / Nom(s) de naissance [nom(s) de famille antérieur(s)] (x) Date d introduction de la demande: 3. Nombre(s) / Prénom(s) (x) 4. Fecha de nacimiento (día-mes-año) 5. Lugar de nacimiento / Lieu de / Date de naissance (jour-moisannée) naissance 8. Sexo / Sexe Varón / Masculin Mujer / Féminin 6. País de nacimiento / Pays de naissance 9. Estado civil / État civil 7. Nacionalidad actual / Nationalité actuelle Nacionalidad de nacimiento, si difiere de la actual / Nationalité à la naissance, si différente Soltero/a / Célibataire Casado/a / Marié(e) Separado/a / Séparé(e) Divorciado/a / Divorcé(e) Viudo/a / Veuf (Veuve) Otros (especifíquese) / Autre (veuillez préciser) Numéro de la demande de visa: Demande introduite auprès: Ambassade/Consulat Centre d'application commun Prestataire de services Intermédiaire commercial Frontière Nom: Autres Responsable du dossier: Documents justificatifs: 10. Para los menores de edad: apellidos, nombre, dirección (si difiere de la del solicitante) y nacionalidad de la Document de voyage persona que ejerce la patria potestad o del tutor legal / Pour les mineurs: Nom, prénom, adresse (si différente de Moyens de subsistance celle du demandeur) et nationalité de l autorité parentale/du tuteur légal Invitation Moyen de transport Assurance maladie en voyage Autres: 11. Número de documento nacional de identidad, si procede / Numéro national d identité, le cas échéant 12. Tipo de documento de viaje / Type de document de voyage Pasaporte ordinario / Passeport ordinaire Pasaporte oficial / Passeport officiel Pasaporte diplomático / Passeport diplomatique Pasaporte especial / Passeport spécial Pasaporte de servicio / Passeport de service Otro documento de viaje (especifíquese)/ Autre document de voyage (à préciser) Décision concernant le visa: Refusé Délivré A C VTL 13. Número del documento de viaje / Numéro du document de voyage 14. Fecha de expedición 15. Válido hasta / 16. Expedido por / Délivré par / Date de délivrance Date d expiration Valable: du au 17. Domicilio postal y dirección de correo electrónico del solicitante / Adresse du domicile et adresse électronique du demandeur Números de teléfono / Numéro(s) de téléphone Nombre d entrées: 1 2 Multiples Nombre de jours: (x) Los campos 1 a 3 deben rellenarse con arreglo a los datos que figuren en el documento de viaje. (x) Les données des cases 1 à 3 doivent correspondre aux données figurant sur le document de voyage.

18. Residente en un país distinto del país de nacionalidad actual / Résidence dans un pays autre que celui de la nationalité actuelle Sí. Permiso de residencia o documento equivalente No Válido hasta Oui. Autorisation de séjour ou équivalent No. Date d expiration *19. Profesión actual / Profession actuelle *20. Nombre, dirección y número de teléfono del empleador: para los estudiantes, nombre y dirección del centro de enseñanza / Nom, adresse et numéro de téléphone de l employeur. Pour les étudiants, adresse de l établissement d enseignement 21. Motivo o motivos principales del viaje / Objet(s) principal(aux) du voyage Visita a familiares o amigos / Visite à la famille ou à des amis Turismo / Tourisme Estudios / Études Negocios / Affaires Motivos médicos / Raisons médicales Cultural / Culture Deportes / Sports Tránsito / Transit Tránsito aeroportuario / Transit aéroportuaire Visita oficial / Visite officielle Otro (especifíquese) / Autre (à préciser) 22. Estado o Estados miembros de destino / État(s) membre(s) de destination 23. Estado miembro de primera entrada / État membre de la première entrée 24. Número de entradas solicitados / Nombre d entrées demandées Una entrada / Une entrée Dos entradas / Deux entrées Múltiples entradas / Entrées multiples 25. Duración prevista de la estancia o tránsito / Durée du séjour ou du transit prévu Indíquese el número de días / Indiquer le nombre de jours 26. Visados Schengen expedidos en los tres últimos años / Visas Schengen délivrés au cours des trois dernières années Sí. Fechas de validez: desde Oui. Date(s) de validité du hasta au 27. Impresiones dactilares tomadas anteriormente para solicitudes de visados Schengen / Empreintes digitales relevées précédemment aux fins d une demande de visa Schengen Sí. Fecha, si se conoce / Oui. Date, si elle est connue 28. Permiso de entrada al país de destino final, si ha lugar / Autorisation d entrée dans le pays de destination finale, le cas échéant Expedido por Válido desde hasta Délivrée par Valable du au Los familiares de ciudadanos de la UE, del EEE o de la Confederación Suiza (cónyuges, hijos o ascendientes a cargo) que viajen ejerciendo su derecho de libre circulación no deben rellenar los campos marcados con un asterisco. Los familiares de ciudadanos de la UE, del EEE o de la Confederación Suiza deben presentar documentos que demuestren este parentesco y rellenar las casillas 34 y 35. Les rubriques assorties d un * ne doivent pas être remplies par les membres de la famille de ressortissants de l Union européenne, de l EEE ou de la Confédération suisse (conjoint, enfant ou ascendant dépendant) dans l exercice de leur droit à la libre circulation. Les membres de la famille de ressortissants de l Union européenne, de l EEE ou de la Confédération suisse doivent présenter les documents qui prouvent ce lien de parenté et remplissent les cases nos 34 et 35

29. Fecha prevista de entrada en el espacio Schengen / 30. Fecha prevista de salida del espacio Schengen / Date Date d arrivée prévue dans l espace Schengen de départ prévue de l espace Schengen *31. Apellidos y nombre de la persona o personas que han emitido la invitación en los Estados miembros. Si no procede, nombre del hotel u hoteles o dirección del lugar o lugares de alojamiento provisional en los Estados miembros / Nom et prénom de la ou des personnes qui invitent dans le ou les États membres. À défaut, nom d un ou des hôtels ou adresse(s) temporaire(s) dans le ou les États membres Domicilio postal y dirección de correo electrónico de la persona o Números de teléfono y fax / Téléphone et personas que han emitido la invitación, del hotel u hoteles o del lugar télécopieur o lugares de alojamiento provisional / Adresse et adresse électronique de la ou des personnes qui invitent/du ou des hôtels/du ou des lieux d hébergement temporaire *32. Nombre y dirección de la empresa u organización que ha emitido Números de teléfono y fax de la empresa u la invitación / Nom et adresse de l organisation/entreprise hôte organización / Téléphone et télécopieur de l entreprise/organisation Apellidos, nombre, dirección, números de teléfono y fax y dirección de correo electrónico de la persona de contacto en la empresa u organización / Nom, prénom, adresse, téléphone, télécopieur et adresse électronique de la personne de contact dans l entreprise/organisation *33. Los gastos de viaje y subsistencia del solicitante durante su estancia están cubiertos / Les frais de voyage et de subsistance durant votre séjour sont financés / por el propio solicitante / par vous-même Medios de subsistencia / Moyens de subsistance Efectivo / Argent liquide Tarjeta de crédito / Carte de crédit Cheques de viajes / Chèques de voyage Alojamiento ya pagado / Hébergement prépayé Transporte ya pagado / Transport prépayé Otros (especifíquese) / Autres (à préciser) por un patrocinador (especifíquese si se trata del anfitrión, empresa u organización) / par un garant (hôte, entreprise, organisation) indicado en las casillas 31 o 32 / visé dans la case 31 ou 32 otro (especifíquese) / autres (à préciser) Medios de subsistencia / Moyens de subsistance Efectivo / Argent liquide Se facilita alojamiento al solicitante / Hébergement fourni Todos los gastos de estancia están cubiertos / Tous les frais sont financés pendant le séjour Transporte ya pagado / Transport prépayé Otros (especifíquese) / Autres (à préciser) 34. Datos personales del familiar que es ciudadano de la UE, del EEE o de la Confederación Suiza / Données personnelles du membre de la famille qui est ressortissant de l Union européenne, de l EEE ou de la Confédération suisse Apellido(s) / Nom Nombre / Prénom(s) Fecha de nacimiento / Date de naissance Nacionalidad / Nationalité Número del documento de viaje o del documento de identidad / Numéro du document de voyage ou de la carte d identité Los familiares de ciudadanos de la UE, del EEE o de la Confederación Suiza (cónyuges, hijos o ascendientes a cargo) que viajen ejerciendo su derecho de libre circulación no deben rellenar los campos marcados con un asterisco. Los familiares de ciudadanos de la UE, del EEE o de la Confederación Suiza deben presentar documentos que demuestren este parentesco y rellenar las casillas 34 y 35. Les rubriques assorties d un * ne doivent pas être remplies par les membres de la famille de ressortissants de l Union européenne, de l EEE ou de la Confédération suisse (conjoint, enfant ou ascendant dépendant) dans l exercice de leur droit à la libre circulation. Les membres de la famille de ressortissants de l Union européenne, de l EEE ou de la Confédération suisse doivent présenter les documents qui prouvent ce lien de parenté et remplissent les cases nos 34 et 35

35. Parentesco con el ciudadano de la UE, del EEE o de la Confederación Suiza / Lien de parenté avec un ressortissant de l Union européenne, de l EEE ou de la Confédération suisse Cónyuge / Conjoint Hijo / Enfant Nieto / Petit-fils ou petite-fille Ascendiente a cargo / Ascendant à charge 36. Lugar y fecha / Lieu et date 37. Firma (en caso de menores, firma de la persona que ejerce la patria potestad o del tutor legal) / Signature (pour les mineurs, signature de l autorité parentale/du tuteur légal) Tengo conocimiento de que la denegación del visado no da lugar al reembolso de los gastos de tramitación del visado. Je suis informé que les droits de visa ne sont pas remboursés si le visa est refusé. Para los solicitantes de visado para entradas múltiples (véase la casilla 24): Tengo conocimiento de que necesito un seguro médico de viaje adecuado para mi primera estancia y para cualquier visita posterior al territorio de los Estados miembros. Applicable en cas de demande de visa à entrées multiples (voir case no 24): Je suis informé de la nécessité de disposer d une assurance maladie en voyage adéquate pour mon premier séjour et lors de voyages ultérieurs sur le territoire des États membres. Tengo conocimiento de lo siguiente y consiento en ello: la recogida de los datos que se exigen en el pre-sente impreso, la toma de mi fotografía y, si procede, de mis impresiones dactilares, son obligatorias para el examen de la solicitud de visado; y los datos personales que me conciernen y que figuran en el impreso de solicitud de visado, así como mis impresiones dactilares y mi fotografía, se comunicarán a las autorida-des competentes de los Estados miembros y serán tratados por dichas autoridades a efectos de la decisión sobre mi solicitud de visado. Estos datos, así como la decisión que se adopte sobre mi solicitud o una decisión relativa a la anulación, revocación o ampliación de un visado expedido se introducirán y se almacenarán en el VIS 1 durante un período de cinco años, y estarán accesibles a las autoridades competentes para realizar controles de los vi-sados en las fronteras exteriores y en los Estados miembros; a las autoridades de inmigración y asilo en los Estados miembros a efectos de verificar si se cumplen las condiciones para la entrada, estancia y residencia legales en el territorio de los Estados miembros; para identificar a las personas que no cumplen o han dejado de cumplir estas condiciones; para examinar peticiones de asilo y para determinar la responsabili-dad de tal examen. En determinadas condiciones, también podrán consultar los datos las autoridades responsables de los Estados miembros y Europol con el fin de evitar, descubrir e investigar delitos de terro-rismo y otros delitos graves. La autoridad del Estado miembro responsable del tratamiento de los datos será: Oficina Federal de Migración ODM. Me consta que tengo derecho a exigir en cualquiera de los Estados miembros que se me notifiquen los datos que me conciernen que están registrados en el VIS y el Estado miembro que los ha transmitido, y a solicitar que se corrijan aquellos de mis datos personales que sean inexactos y que se supriman los datos relativos a mi persona que hayan sido tratados ilegalmente. Si lo solicito expresamente, la autoridad que examine mi solicitud me informará de la forma en que puedo ejercer mi derecho a comprobar los datos perso-nales que me conciernen y hacer que se modifiquen o supriman, y de las vías de recurso contempladas en el Derecho interno del Estado de que se trate. La autoridad nacional de supervisión de ese Estado miembro (Comisario Federal para la Protección de Datos y la Transparenciato, Feldeggweg 1, 3003 Bern) atenderá las reclamaciones en materia de protección de datos personales. Declaro que a mi leal entender todos los datos por mí presentados son correctos y completos. Tengo conocimiento de que toda declaración falsa podrá ser motivo de denegación de mi solicitud o de anulación del visado concedido y dar lugar a actuaciones judiciales contra mi persona con arreglo a la legislación del Estado miembro que tramite mi solicitud. Me comprometo a abandonar el territorio de los Estados miembros antes de que expire el visado que se me conceda. He sido informado de que la posesión de un visado es únicamente uno de los requisitos de entra-da al territorio europeo de los Estados miembros. El mero hecho de que se me haya concedido un visado no significa que tenga derecho a indemnización si incumplo las disposiciones pertinentes del artículo 5, apartado 1, del Reglamento (CE) no 562/2006 (Código de fronteras Schengen) y se me deniega por ello la entrada. El cumplimiento de los requisitos de entrada volverá a comprobarse a la entrada en el territorio de los Estados miembros. En connaissance de cause, j accepte ce qui suit: aux fins de l examen de ma demande de visa, il y a lieu de recueillir les données requises dans ce formulaire, de me photographier et, le cas échéant, de prendre mes empreintes digitales. Les données à caractère personnel me concernant qui figurent dans le présent formulaire de demande de visa, ainsi que mes empreintes digitales et ma photo, seront communiquées aux autorités compétentes des États membres et traitées par elles, aux fins de la décision relative à ma demande de visa. Ces données ainsi que celles concernant la décision relative à ma demande de visa, ou toute décision d annulation, d abrogation ou de prolongation de visa, seront saisies et conservées dans le système d information sur les visas (VIS) 1 pendant une période maximale de cinq ans, durant laquelle elles seront accessibles aux autorités chargées des visas, aux autorités compétentes chargées de contrôler les visas aux frontières extérieures et dans les États membres, aux autorités compétentes en matière d immigration et d asile dans les États membres aux fins de la vérification du respect des conditions d entrée et de séjour réguliers sur le territoire des États membres, aux fins de l identification des personnes qui ne remplissent pas ou plus ces conditions, aux fins de l examen d une demande d asile et de la détermination de l autorité responsable de cet examen. Dans certaines conditions, ces données seront aussi accessibles aux autorités désignées des États membres et à Europol aux fins de la prévention et de la détection des infractions terroristes et des autres infractions pénales graves, ainsi qu aux fins des enquêtes en la matière. L autorité de l État membre est compétente pour le traitement des données: Office fédéral des migrations ODM. Je suis informé(e) de mon droit d obtenir auprès de n importe quel État membre la notification des données me concernant qui sont enregistrées dans le VIS ainsi que de l État membre qui les a transmises, et de demander que les données me concernant soient rectifiées si elles sont erronées ou effacées si elles ont été traitées de façon illicite. À ma demande expresse, l autorité qui a examiné ma demande m informera de la manière dont je peux exercer mon droit de vérifier les données à caractère personnel me concernant et de les faire rectifier ou supprimer, y compris des voies de recours prévues à cet égard par la législation nationale de l État concerné. L autorité de contrôle nationale dudit État membre (Le Préposé fédéral à la protection des données et à la transparence PFPDT, Feldeggweg 1, 3003 Bern) pourra être saisie des demandes concernant la protection des données à caractère personnel. Je déclare qu à ma connaissance, toutes les indications que j ai fournies sont correctes et complètes. Je suis informé(e) que toute fausse déclaration entraînera le rejet de ma demande ou l annulation du visa s il a déjà été délivré, et peut entraîner des poursuites pénales à mon égard en application du droit de l État membre qui traite la demande. Je m engage à quitter le territoire des États membres avant l expiration du visa, si celui-ci m est délivré. J ai été informé(e) que la possession d un visa n est que l une des conditions de l entrée sur le territoire européen des États membres. Le simple fait qu un visa m ait été accordé n implique pas que j aurai droit à une indemnisation si je ne remplis pas les conditions requises à l article 5, paragraphe 1, du code frontières Schengen et que l entrée me soit refusée. Le respect des conditions d entrée sera vérifié à nouveau au moment de l entrée sur le territoire européen des États membres. Lugar y fecha / Lieu et date Firma (en caso de menores, firma de la persona que ejerce la patria potestad o del tutor legal) / Signature (pour les mineurs, signature de l autorité parentale/du tuteur légal) 1 En la medida en que el VIS esté en funcionamiento / Dans la mesure où le VIS est opérationnel

Hoja complementaria al formulario de solicitud de visado Page complémentaire au formulaire de demande de visa Vías de derecho El interesado podrá impugnar una resolución de denegación de visado en los 30 días siguientes a la fecha de su notificación. Dicha impugnación deberá ir dirigida por escrito al Oficina Federal de Migración (ODM), CH-3003 Berne-Wabern (art. 6, let. 2 bis de la ley federal de extranjería, LEtr, RS 142.20). La ODM dictará una resolución sujeta a recurso, previo pago del anticipo de los gastos por un importe de CHF 150.-- (art. 63 de la Ley federal sobre el proceso administrativo, PA, RS 172.021). Voies de droit L'intéressé peut former opposition contre une décision de refus de visa dans les 30 jours à compter de sa notification. Ladite opposition doit être adressée par écrit à l'office fédéral des migrations (ODM), CH-3003 Berne-Wabern (art. 6, par. 2 bis de la loi fédérale sur les étrangers; LEtr, RS 142.20). L'ODM rend une décision sujette à recours moyennant une avance de frais de CHF 150.-- (art. 63 de la loi fédérale sur la procédure administrative; PA, RS 172.021). Dirección en Suiza para la notificación de una decisión formal Adresse de notification en Suisse d'une décision formelle Apellido(s) / Nom: Nombre(s) / Prénom(s): Calle, nº / Rue, no.: Código Postal, Localidad / NPA, Lieu: Cesión de datos personales a terceros Con pleno conocimiento de causa, doy mi consentimiento para que los datos de carácter personal que me conciernan y que figuran en el presente formulario de solicitud de la visa, así como los datos del seguro de viaje, sean comunicados a terceros a los que no se hayan reembolsado las prestaciones adeudadas por el titular de la visa. El término terceros incluye, entre otros, a las autoridades federales, cantonales o municipales, así como las instituciones de derecho público y los proveedores privados de prestaciones. Transmission des données personnelles à des tiers En connaissance de cause, je consens à ce que les données personnelles me concernant qui figurent dans le présent formulaire de demande de visa, ainsi que les coordonnées de l'assurance-voyage soient communiquées aux tiers auxquels les prestations dues par le titulaire du visa n'ont pas été remboursées. Le terme de tiers comprend, entre autres, les autorités fédérales, cantonales ou communales, les institutions de droit public, et les fournisseurs privés de prestations. Firmado / Signature: