Lier les hommes, les territoires, les convictions...

Documents pareils
LES HOMMES, LES TERRITOIRES, LES CONVICTIONS...

Note de Synthèse N 58 Octobre Brittany Ferries, la dynamique d un armateur régional

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Bureau d Accueil de Tournages Basse-Normandie.

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

Frequently Asked Questions

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

CHIFFRES CLÉS. IMport

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

: Machines Production a créé dès 1995, le site internet

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

Module Title: French 4

LADIES IN MOBILITY. LIVE TWEET Innovative City

We Generate. You Lead.

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises GELLAINVILLE

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

The space to start! Managed by

PEINTAMELEC Ingénierie

BNP Paribas Personal Finance

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

Plan d Action Marketing

Nouveautés printemps 2013

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' RESUME

Bassins Est. East Harbours. Zones portuaires. Port areas

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

POSITION DESCRIPTION DESCRIPTION DE TRAVAIL

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

THÈSE. présentée à TÉLÉCOM PARISTECH. pour obtenir le grade de. DOCTEUR de TÉLÉCOM PARISTECH. Mention Informatique et Réseaux. par.

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Points de paiements de la taxe PL. Points de paiement de la taxe PL 0414

AUTUMN/WINTER PARIS COLLECTION

Francoise Lee.

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.

BILL 203 PROJET DE LOI 203

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Exemple PLS avec SAS

Contents Windows

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

AVOB sélectionné par Ovum

Nice. Convention Bureau

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

Flottes privatives Une gestion maîtrisée Fleet management The management expert

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

Service management. Transforming the IT organization and driving it across the enterprise. Carlo Purassanta. Integrated Technology Services Executive

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

L impact des délais de paiement et des solutions appropriées. Dominique Geenens Intrum Justitia

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée.

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project

Cité du design - Concours d entrée Sadrine Binoux

THE OUAGADOUGOU RECOMMENDATIONS INTERNET INFRASTRUCTURE FOR AN AFRICAN DIGITAL ECONOMY 5-7 MARCH 2012

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Transcription:

Utilisation Lier les hommes, les territoires, les convictions... 2011 monochro SÉJOURS TRAVERSÉES CROISIÈRES

UNE AUTRE IDÉE DU VOYAGE A DISTINCTIVE WAY TO TRAVEL Guider et accompagner nos passagers vers l accomplissement de leurs envies d évasion et de dépaysement, tel est notre engagement. Alors mettons le cap sur les 5 destinations desservies par Brittany Ferries : la Grande-Bretagne, l Irlande, l Espagne, le Portugal et la France! Notre expertise de promoteur de lieux uniques à découvrir et de moments à vivre d exception nous vaut une excellente réputation de Tour-opérateur, concrétisée par la reconnaissance du magazine «Which» (équivalent du magazine «Que choisir?»). Devenir au fil des années un leader incontesté des voyages et séjours-vacances de qualité sur l Arc Atlantique, cela ne saurait être le fruit du hasard! Entreprise française d origine bretonne, à vocation européenne, notre Compagnie maritime, héritière des savoir-faire de la croisière, a dans ses gènes cet esprit de conquête. Notre rayonnement va bien au-delà des traversées et des ports desservis. Brittany Ferries se positionne comme un facilitateur de voyage : de l organisation du voyage au choix des meilleures destinations, d hébergements de qualité, d activités culturelles et de loisirs, de conseils d itinéraires, nous offrons une véritable alternative «clé en main» au transport aérien ou ferroviaire. Voyager autrement, c est également voyager librement ; et la voiture offre cet avantage incomparable. Pas de soucis de bagages, pas de surtaxes, pas de parkings à distance interminable, A peine arrivés dans nos ports situés dans des sites pleins de charme, nos clients sont déjà à bord de nos navires-croisières. C est cela aussi, «une autre idée du voyage» par Brittany Ferries! Linking five destinations - Great Britain, Ireland, Spain, Portugal and France - we re committed to guiding and accompanying our passengers when they travel, or take a holiday. Our expertise in promoting the rich and unique destinations we serve has earned us an excellent reputation as a tour operator, as recently recognised by the famous British consumer magazine, Which?. But it s not only by luck that Brittany Ferries has become an acknowledged leader in the market for holidays along the Atlantic arc. A French business with a European vocation, but with its roots in Brittany, our maritime company has a spirit of conquest in its genes, and savoir-faire inherited from the traditions of the great liners. Our influence goes far beyond the ports we serve: Brittany Ferries positions itself as a facilitator for travel: we help our clients choose the very best destinations, quality accommodation, cultural and leisure activities, and tours - a real turnkey alternative to transport by air or rail. And whilst travelling with Brittany Ferries is a distinctive way to travel, because our passengers take their own car, it s also a liberating way to travel. There are no worries about baggage, no surcharges, no problems with parking Almost as soon as they arrive in our convenient ports, our passengers find themselves onboard our cruise-ferries. This is our idea of travel! POUR DES PASSAGERS UNIQUES! FOR UNIQUE PASSENGERS! A pied, à vélo, en moto, en voiture, en car, en camion, seul ou en famille, en groupe ou avec son animal de compagnie, chaque client vit son voyage à sa façon. Ce sont chaque année 2 500 000 clients uniques de nationalités différentes (85% de britanniques) qui nous font confiance. Etre enchanté au-delà de ses attentes, c est aussi vivre autrement le voyage, les voyages. Voyage culinaire inégalé sur les mers : ambassadrice de la gastronomie française, Brittany Ferries propose une cuisine de grande qualité, inventive et raffinée. Et l expérience est magique : vue imprenable sur l océan, ballet de service attentionné, sonate au piano, Voyage détente à bord : c est profiter d opportunités exceptionnelles de détente afin de se relaxer sur la route des vacances ou de prolonger celles-ci par de petits moments de bonheur les prestations bien-être et beauté : soins sur-mesure, pour les hommes comme pour les femmes, avec ce qui se fait de mieux aujourd hui dans le domaine de l esthétique, le tout en harmonie avec l environnement. Sur la mer, une pause détente revitalisante ou une pause beauté rajeunissante. A bord de nos navires, nos passagers sont tous des passagers d exception! On foot, by bike or motorcycle, in car, coach or lorry, alone or with the family, in a group or with pets; each passenger travels in his or her own particular fashion. And each year, over 2,500,000 of these unique passengers made up of diverse nationalities (but 85% British) put their confidence in us. And it s by exceeding the expectations of our passengers that we allow them to live their journey differently. An unrivalled culinary sea voyage: Brittany Ferries is an ambassador for French gastronomy, inventive, refined and quality cuisine. And the experience is special, with panoramic sea views, attentive service and a sophisticated atmosphere. The journey is also about relaxation and reflection. Our passengers holidays begin the moment they step on board, where they can enjoy a range of services designed to ensure the journey is a happy one, including beauty and relaxation treatments for both men and women, and all designed to be in harmony with the environment. At sea, choose from a relaxing and revitalising break, or a rejuvenating one! On board our ships, every single passenger is made to feel special!

À LA CONQUÊTE DE L ARC ATLANTIQUE BRINGING THE ATLANTIC ARC CLOSER TOGETHER Créée il y a 39 ans, pour participer au désenclavement de la Bretagne, Brittany Ferries a largement dépassé son ambition première. Contributeur économique et social français de premier plan, ses achats, son approvisionnement et ses opérations de maintenance profitent à 81% aux régions Bretagne, Normandie, Pays de Loire et Ile de France. Son activité draine 4 500 emplois indirects. Outre l emploi direct de 2 500 salariés, le Grand Ouest bénéficie des retombées économiques, des séjours touristiques de notre clientèle. Nous contribuons ainsi directement au développement durable et harmonieux des territoires français. Au fil des ans, au gré de ses conquêtes de ports et de territoires, la compagnie a maillé l Arc Atlantique d un faisceau de moyens uniques favorisant la circulation de personnes et de biens sur ses territoires. Created 39 years ago as part of a bid to open up Brittany to the world, Brittany Ferries has in many ways surpassed its earlier ambitions. The company is a leading economic and social contributor, with 81% of its purchases, storing and maintenance operations benefiting Brittany, Normandy, the Pays de Loire and Ile de France. The company s activity indirectly supports 4,500 jobs. And besides the direct employment of 2,500 workers, the Grand Ouest (western and north-western France) enjoys the economic benefits of Brittany Ferries clients visiting and staying in their regions. We thereby contribute directly to the harmonious and durable development of French territories. Over the years, as it has connected an increasing number of ports and regions, the company has bound together the Atlantic Arc by facilitating the flow of people and goods between its territories. Être un des moteurs du développement régional est notre priorité. Our priority is to be a catalyst for regional development. Pour toutes ses liaisons régulières moyen-courrier, Brittany Ferries est installée de façon stable et pérenne dans les ports d accueil français, anglais, irlandais et espagnols. Avec 9 navires modernes, la Compagnie est devenue un acteur maritime majeur du ferry européen. Brittany Ferries offre également une véritable alternative au «tout route» pour l activité fret. En installant durablement «des autoroutes de la mer» entre les 4 pays desservis directement, notre Compagnie favorise le transport intermodal. Ces dernières années, nous avons développé une liaison quotidienne entre la Grande-Bretagne et l Espagne, complétant ainsi notre réseau d autoroutes de la mer au service de l Arc Atlantique. Lier les Hommes, les territoires, les convictions : jour après jour nous nous engageons à promouvoir l excellence française en Europe. With its numerous medium-haul routes, Brittany Ferries operates in a reliable and perennial manner between its French, British, Irish and Spanish ports. With 9 modern ships the company has become a major player in the European Ferry industry. Brittany Ferries also offers freight businesses a real alternative to the road-only route. By establishing solid and reliable Motorways of the Sea between four directly-served countries, our company has become a promoter of intermodal transport. In recent years, we have developed a daily service between Great Britain and Spain, thereby completing our network of Motorways of the Sea serving the Atlantic Arc. By connecting people, regions and convictions, day by day we live up to our commitment to promoting French excellence in Europe.

BRITTANY FERRIES LES COMPÉTENCES : CLÉ DE L EXCELLENCE OUR STAFF: A KEY TO EXCELLENCE 2 500 hommes et femmes dont 1 700 marins maîtrisent un grand nombre de métiers spécialisés pour créer et offrir des prestations aux standards de sécurité et de qualité élevés établis par la Compagnie. Opérant sur des marchés internationaux, œuvrant entre terre et mer avec des outils industriels et commerciaux sophistiqués, respectant des normes de sécurité très précises, soumis à l évolution constante des législations, des modes de consommation, des outils de communication, la Compagnie doit faire face à des exigences complexes et pour ce faire, s appuyer sur des experts compétents dans de nombreux métiers. C est une alchimie particulière où français, anglais, espagnols, irlandais, marins et sédentaires, exploitent et développent un modèle performant. Ils sont imprégnés de cet esprit de pionnier et de bâtisseur qui caractérise la Compagnie depuis sa fondation. La formation est largement utilisée au service du développement des compétences. Les partenariats avec des experts externes majoritairement installés dans le grand Ouest (Conseils Régionaux, Comités Régionaux de Tourisme, experts juridiques et financiers, architectes, agence de publicité...) créent des synergies fortes au service de nos ambitions et des compétences mutuelles. Compétence et excellence sont les prérequis à la sécurité et à la qualité des services Brittany Ferries. 2,500 men and women, including 1,700 serving on board our ships expertly carry out a range of specialist roles in order to create and maintain the high standards of safety and quality established by the company. Operating in international markets, linking lands across the sea with sophisticated industrial and commercial means, respecting rigorous safety standards and subject to constantly evolving legislation, consumer trends and means of communication amongst many other things, the company deals on a daily basis with hundreds of complex demands, for which it relies on many experts specialising in many different areas. It s a unique melting pot where French, British, Spanish and Irish; sea-going and land-based personnel, develop and maintain a powerful organisation. These people are imbued by the constructive and pioneering spirit which has characterised the company since its birth. Rigorous training is used throughout the business to develop expertise and nurture ability. By forging partnerships with experts primarily based in western France (Regional Councils, tourism bodies, legal and financial experts, architects, advertising agencies, to name but a few), synergies are created which serve our ambitions and shared talents. Ability and excellence are essential for the safety and quality of Brittany Ferries service. Nos employés forment des milliers de jeunes aux métiers de marins, de la restauration, de l hôtellerie, ou du commerce... Our staff train thousands of young people to prepare them for careers in seamanship, catering, the hotel business and commerce

UNE ÉTHIQUE D ENTREPRISE AFFIRMÉE A BUSINESS WHICH LIVES BY ITS ETHICS Brittany Ferries possède une culture d entreprise et une identité unique. Créés en 1973, sous l impulsion de coopératives agricoles actionnaires majoritaires de notre Compagnie, nous avons su conjuguer ensemble les atouts du monde paysan et du monde maritime et concevoir au fil des ans, un univers de qualité original et unique, entre terre et mer. Brittany Ferries, acteur français majeur du développement économique responsable et durable, est emblématique d un patrimoine vivant tourné vers l avenir, ouvert sur l Europe et créateur de richesses équitables. Depuis le début des années 2000, Brittany Ferries a investi dans des navires aux normes «clean sea». Rapides, puissants et moins polluants, les navires de la dernière génération de Brittany Ferries produisent 10% de CO2 en moins. La compagnie mobilise activement ses ingénieurs à ses recherches et développements pour optimiser ses modes de propulsion et sa consommation d énergie notamment. L utilisation de peintures au silicone respectueuses de l environnement marin en est un exemple, ainsi que l utilisation du fuel à faible teneur en soufre. Elle s engage ainsi durablement pour la protection et le respect de l environnement! Depuis plusieurs années, Brittany Ferries est un partenaire de taille dans différents projets internationaux de recherche sur les milieux marins. Elle accueille à bord de ses navires des scientifiques de grandes organisations telles qu Océanopolis, la Station Biologique de Roscoff et Orca, une association anglaise soucieuse de la préservation des mammifères marins. Sur l Armorique et le Pont-Aven, une ferry box, qui effectue des mesures de l eau de mer en temps réel a également été installée. Brittany Ferries enjoys a unique business culture and identity. Created in 1973 on the initiative of the farming cooperatives which are the major shareholders of our company, we have managed to bring together the assets of the farming and maritime worlds, allowing us over the years to nurture a unique and original service, suspended between land and sea. Brittany Ferries plays a major role in responsible and durable economic growth, whilst symbolising a living, future-facing heritage; open towards Europe whilst creating shared wealth. For many years, Brittany Ferries has practised a clean sea policy. Fast, powerful and green, the latest generation of Brittany Ferries ships produces 10 per cent less CO2 than earlier vessels. The company s engineers demonstrate an ongoing commitment to the environment, for example by optimising each ship s propulsion plant to minimise energy consumption or by employing special paints which are friendly to the marine environment, and low sulphur fuels. By using methods such as this, Brittany Ferries demonstrates its respect for and commitment towards the environment. For a number of years now, Brittany Ferries has been a major partner with several international marine environmental projects. Scientists are invited on board, from organisations such as Océanopolis and Roscoff Biological Station, as well as Orca; a British organisation concerned with the preservation of marine mammals. On board Armorique and Pont-Aven, a ferrybox which monitors seawater in real time has also been installed.

NOTRE HISTOIRE AU FIL DE L EAU OUR COURSE OF HISTORY Brittany Ferries est une compagnie maritime, née de la volonté de désenclavement de la Bretagne. Dès 1967, le dynamique Président fondateur, Alexis Gourvennec, et les experts du Comité d Etudes et de Liaison des Intérêts Bretons (CELIB) et de la Société d Economie Mixte du Nord Finistère (SEMENF) ont jeté les bases de ce désenclavement. Le projet aboutit en 1972 à la création de la BAI (Bretagne-Angleterre-Irlande) destinée au transport outre-manche des productions agricoles bretonnes. La BAI, devenue dès 1974 Brittany Ferries, anticipe, dès sa création l avènement du trafic passagers transmanche et le développement du tourisme de masse. En 1978, Brittany Ferries, dont les navires battent pavillon français, enrichit sa marque en lui donnant la dimension de Tour-opérateur. Brittany Ferries, grâce à son anticipation stratégique, est devenue aujourd hui le premier transporteur maritime sur la Manche Ouest et Centrale, et reste le 1 er employeur de marins français. C est un acteur majeur qui participe à l essor de l Arc Atlantique, et apporte une contribution irremplaçable aux régions qu elle dessert. Brittany Ferries is a maritime company born out of a wish to open up the region of Brittany. As early as 1967, the company s dynamic president and founder, Alexis Gourvennec and experts at CELIB (Comité d Etudes et de Liaison des intérêts Bretons) and SEMENF (Société d Economie Mixte du Nord Finistère) together laid the foundations for this campaign. In 1972, this plan led to the creation of BAI (Bretagne-Angleterre- Irlande), a company with the aim of transporting Breton agricultural produce overseas. In 1974, foreseeing the advent of mass Cross-Channel passenger traffic, BAI adopted the name Brittany Ferries. And then, in 1978 the company, whose ships fly the French Flag, became a tour operator offering a range of self-drive holidays. Brittany Ferries has followed a long-term strategy to become the leading sea transporter on the western and central Channel, playing a major role in the development of the Atlantic Arc, and bringing an irreplaceable contribution to the regions it serves. C est avec le temps que Brittany Ferries s est construite de solides bases, qui l emmenent vers l avenir Brittany Ferries has been built up over time on solid foundations which will sustain it into the future

Brittany Ferries Port du Bloscon, B.P. 72, 29688 ROSCOFF Cedex, FRANCE Tél : +33 (0) 2 98 29 28 00 Fax : +33 (0) 2 98 29 27 00 www.brittanyferries.com GARES MARITIMES TERMINALS Caen-Ouistreham Gare Maritime, 14150 OUISTREHAM, FRANCE Tél : +33 (0) 2 31 36 36 36 Fax : +33 (0) 2 31 36 36 04 Cherbourg Gare Maritime, 50100 CHERBOURG, FRANCE Tél : +33 (0) 2 33 88 44 88 Fax : +33 (0) 2 33 88 44 86 Saint Malo Gare maritime du Naye, 35400 ST MALO, FRANCE Tél : +33 (0) 2 99 40 64 41 Fax : +33 (0) 2 99 40 64 42 Roscoff Gare Maritime, Port du Bloscon, B.P. 72, 29688 ROSCOFF Cedex, FRANCE Tél : +33 (0) 2 98 29 28 13 Fax : +33 (0) 2 98 29 27 27 Portsmouth The Brittany Centre, Wharf Road, PORTSMOUTH, UK Hants PO2 8RU Tél : +44 (0) 8709 000 389 Fax : +44 (0) 8709 009 770 Poole New Harbour Road, POOLE, UK Dorset BH15 4AJ Tél : +44 (0) 8709 000 359 Fax : +44 (0) 8709 009 764 Plymouth Millbay, PLYMOUTH, UK Devon PL 1 3EW Tél : +44 (0) 8709 000 429 Fax : +44 (0) 8700 101 086 Cork Tourist House, 42 Grand Parade, CORK, EIRE Tél : +353 (0) 214 378 401 Fax : +353 (0) 214 378 095 Santander Estación Marítima, S/N, 39002 SANTANDER, España Tél : +34 942 360611 Fax : +34 942 360950 Bilbao Ferry Terminal Muelle A3. 48508 Zierbena Puerto de Bilbao, España Tél : +34 902 108147 Crédits photos : Crédits photos : Marcel Mochet - Dingo - Guillaume Team - Brittany Ferries - Thinkstock Utilisation fond foncé Utilisation fond clair Utilisation monochro

HISTOIRE & FLOTTE FLOTTE HISTORY & & FLEET FLEET & 2011 SÉJOURS TRAVERSÉES CROISIÈRES

LA FLOTTE Les navires de Brittany Ferries constituent de véritables ponts entre quatre pays de l Ouest européen : l Angleterre, la France, l Irlande et l Espagne. Outils de développement, ils sont au service de l aménagement des territoires. En l espace de 6 ans, Brittany Ferries a fait construire quatre nouveaux navires. THE FLEET Brittany Ferries ships can really be considered as bridges linking four countries of Western Europe: England, France, Ireland and Spain. They can also be seen as economic tools, making a tangible contribution to the territories they serve. Brittany Ferries has built four new vessels in six years. ARMORIQUE I Roscoff - Plymouth I 1 500 passagers, 473 voitures ou 55 camions, 788 couchettes, salons de 333 sièges inclinables, espace restauration, bar et café, boutiques cadeaux, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, espace enfants, espace TV, salons d information et de lecture, Wi-Fi. Construit en 2009 L 168 m l 26,80 m 29 468 UMS - Vitesse 24 noeuds. ARMORIQUE I Roscoff - Plymouth I 1,500 passengers, 473 cars or 55 lorries, 788 beds, reclining seat lounges with a capacity of 333, a main restaurant, bar and café, gifts shops, 2 cinemas, amusements, children s playroom, TV lounge, lobby lounge and reading lounge, Wi-Fi. Built in 2009 L 168m l 26.80m 29,468 UMS - Speed 24 knots BRETAGNE I S t Malo - Portsmouth I 2 056 passagers, 554 voitures ou 40 camions, 1168 couchettes, salons de 319 sièges inclinables, restaurant, cybercafé, bars, boutiques cadeaux, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, Wi-Fi. Construit en 1989 L 151 m l 26 m 24 534 UMS Vitesse 21 noeuds. BRETAGNE I S t Malo - Portsmouth I 2,056 passengers, 554 cars or 40 lorries, 1,168 beds, reclining seats lounges with a capacity of 319, cyber café, restaurant, bars, gifts shops, 2 cinemas, amusements, Wi-Fi. Built in 1989 L 151m l 26m 24,534 UMS Speed 21 knots. NORMANDIE EXPRESS I Cherbourg - Portsmouth I I Caen / Ouistreham - Portsmouth I 900 passagers, 280 voitures, salons de 900 sièges inclinables, boutique, salon de thé. Construit en 2000 L 98 m l 26 m 6 581 UMS - Vitesse 42 noeuds. NORMANDIE EXPRESS I Cherbourg - Portsmouth I I Caen / Ouistreham - Portsmouth I 900 passengers, 280 cars, reclining seats lounges with a capacity of 900, gifts shops, tea lounge, bars. Built in 2000 L 98m l 26m 6,581 UMS - Speed 42 knots. BARFLEUR I Cherbourg - Poole I 1 200 passagers, 547 voitures ou 75 camions, 268 couchettes, salons de 295 sièges inclinables, self-service, cybercafé, bar, boutiques cadeaux, salle de jeux vidéo, Wi-Fi. Construit en 1992 L 158 m - l 24 m 20 133 UMS - Vitesse 19,5 noeuds. BARFLEUR I Cherbourg - Poole I 1,200 passengers, 547 cars or 75 lorries, 268 beds, reclining seat lounges with a capacity of 295, self-service, cyber café, bar, gifts shops, amusements, Wi-Fi. Built in 1992 L 158m l 24m 20,133 UMS - Speed 19.5 knots

COTENTIN I Cherbourg - Poole I Poole - Santander I 120 unités fret, 120 cabines. Self-service, bar, boutique cadeaux, salle de jeux vidéo, bornes internet, Wi-Fi. Construit en 2007 L 165 m l 26,80 m - 25 000 UMS Vitesse 24,5 noeuds. COTENTIN I Cherbourg - Poole I Poole - Santander I 120 lorries, 120 cabins, self-service, bar, gift shop, amusements, internet terminals, Wi-Fi. Built in 2007 L 165m l 26.80m 25,000 UMS - Speed 24.5 knots. MONT ST MICHEL I Caen / Ouistreham - Portsmouth I 2 170 passagers, 830 voitures ou 125 camions, 812 couchettes, salons de 410 sièges inclinables, 3 types de restaurant, salon de thé, bars, boutiques cadeaux, 2 cinémas, espace adolescents, Wi-Fi. Construit en 2002 L 173 m l 28,5 m - 35 586 UMS Vitesse 21 noeuds. MONT ST MICHEL I Caen / Ouistreham - Portsmouth I 2,170 passengers, 830 cars or 125 lorries, 812 beds, reclining seat lounges with a capacity of 410, 3 restaurants, tea lounge, bars, gifts shops, 2 cinemas, teenagers area, Wi-Fi. Built in 2002 L 173m l 28.5m 35,586 UMS Speed 21 knots. NORMANDIE I Caen / Ouistreham - Portsmouth I 2 100 passagers, 648 voitures ou 85 camions, 774 couchettes, salons de 322 sièges inclinables, 2 types de restaurant, salon de thé, bars, boutiques cadeaux, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, espace enfants, Wi-Fi. Construit en 1992 L 161 m - l 26 m 27 541 UMS Vitesse 20,5 noeuds. NORMANDIE I Caen / Ouistreham - Portsmouth I 2,100 passengers, 648 cars or 85 lorries, 774 beds, reclining seat lounges with a capacity of 322, 2 restaurants, tea lounge, bars, gifts shops, 2 cinemas, amusements, children s playroom, Wi-Fi. Built in 1992 L 161m l 26m 27,541 UMS - Speed 20.5 knots. PONT-AVEN I Roscoff - Cork I Roscoff - Plymouth - Santander I Portsmouth - Santander I 2 400 passagers, 650 voitures ou 77 camions, 2 000 couchettes, salon de 50 sièges inclinables, 4 types de restaurant, salon de thé, bars, glacier, boutiques cadeaux, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, piscine. Construit en 2004 L 185 m l 31 m 41 000 UMS - Vitesse 27 noeuds. PONT-AVEN I Roscoff - Cork I Roscoff - Plymouth - Santander I Portsmouth - Santander I 2,400 passengers, 650 cars or 77 lorries, 2,000 beds, reclining seat lounge with a capacity of 50,4 restaurants, tea lounge, bars, ice-cream parlour, gifts shops, 2 cinemas, amusements, swimming-pool, Wi-Fi. Built in 2004 L 185m l 31m 41,000 UMS - Speed 27 knots. CAP FINISTÈRE I Portsmouth - Santander I Portsmouth - Bilbao (Via Roscoff une fois par semaine) I 1 500 passagers, 85 voitures, 110 camions, 239 cabines, 1 restaurant à la carte, 1 Petit Marché, 1 salad bar/café extérieur, 3 bars, boutiques, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, 1 piscine extérieure, Wi-Fi. Construit en 2001 L 204 m l 25m - 32 728 UMS Vitesse 28 noeuds. CAP FINISTÈRE I Portsmouth- Santander I Portsmouth - Bilbao (Via Roscoff once a week) I 1,500 passengers, 85 cars, 110 lorries, 239 cabins, 1 restaurant à la carte, 1 Petit Marché, 1 open air salad bar/café, 3 bars, shops, 2 cinemas, video games, 1 swimming-pool, Wi-Fi. Built in 2001 L 204 m l 25m 32,728 UMS Speed 28 knots.

NOTRE HISTOIRE OUR HISTORY Ouverture de la ligne Portsmouth-Bilbao, via Roscoff une fois par semaine. 2011 The Portsmouth-Bilbao route opens, (operates via Roscoff once a week). Acquisition et mise en service du Cap Finistère. Mise en service de l Armorique. Prise de fonction de Jean-Marc Roué à la Présidence du Conseil de Surveillance, il succède au Président fondateur Alexis Gourvennec. Acquisition du Normandie Express. Mise en service du Cotentin. Arrivée du Normandie Express, navire rapide de grande capacité. Mise en service du Pont-Aven. Mise en service du Mont St Michel. Abolition du commerce hors-taxes. Ouverture du tunnel sous la Manche. Création de la SENAMANCHE. Mise en service du Barfl eur. Mise en service du Normandie (SENACAL). Mise en service du Bretagne, 1 er navire neuf de la Compagnie, sur Roscoff-Plymouth, Plymouth- Santander et Roscoff-Cork. Création de la SENACAL. Ouverture de la ligne Caen/Ouistreham-Portsmouth. Ouverture d une ligne passagers saisonnière sur Cherbourg-Poole. Acquisition de Truckline Ferries. Création de la 1 ère société d économie mixte SABEMEN. Ouverture des lignes Roscoff-Cork et Plymouth-Santander. Lancement de l activité tour operating. Ouverture de la ligne St Malo-Portsmouth. Adoption de la marque Brittany Ferries. Ouverture du trafic passagers. 1 er ère navire, le Kérisnel, 1 traversée, Roscoff-Plymouth. La Compagnie assure le transport des camions légumiers bretons vers l Angleterre. Création de la SA BAI Bretagne-Angleterre-Irlande. Capital: 100 000 FF. 2010 2009 2007 2005 2004 2003 1999 1994/1995 1992 1989 1986 1985 1982 1978 1976 1974 1973 1972 Cap Finistère is purchased and enters service Armorique enters service. Jean-Marc Roué becomes President of the Supervisory Board following the death of Alexis Gourvennec, the President and founder of the company. Normandie Express is purchased. Cotentin enters service. Normandie Express, a high-capacity fast-craft enters service. Pont-Aven enters service. Mont St Michel enters service. Abolition of Duty-Free sales. Opening of the Channel Tunnel. SENAMANCHE is formed. The Barfl eur enters service. The Normandie enters service (SENACAL). Bretagne, the 1 st brand new vessel built for the company, enters service on the Roscoff-Plymouth, Plymouth-Santander and Roscoff-Cork routes. SENACAL is formed. The Caen/Ouistreham-Portsmouth route opens. As well as a seasonal route between Cherbourg and Poole. Truckline Ferries is acquired. SABEMEN, the 1 st semi-public company is formed. The Roscoff-Cork and Plymouth-Santander routes are opened. The company begins selling ferry-inclusive holidays. The St Malo-Portsmouth route opens. The Company adopts the name Brittany Ferries. Passenger services start. The 1 st ship, the Kerisnel, makes the 1 st crossing, from Roscoff to Plymouth. The Company provides a means of transport for trucks exporting the vegetables of Breton farmers to England. Creation of BAI Ltd. Bretagne-Angleterre-Irlande, with a capital of 100,000 French francs.. Crédits photos : Brittany Ferries - Marcel Mochet - Zedda - Jacques Vapillon - Thinckstock

NOTRE COMPAGNIE EN QUELQUES CHIFFRES CHIFFRES OUR COMPANY IN FIGURES FIGURES IN 2011 SÉJOURS TRAVERSÉES CROISIÈRES

PARTICIPATIONS FINANCIÈRES GROUPE au 30 septembre 2011 FINANCIAL HOLDINGS as at 30th September 2011 B.A.I. UK Filiale / Subsidiary 99,99 % B.A.I. Irlande Filiale / Subsidiary 100 % Serestel Société de Services de Restauration et d'hôtellerie Filiale / Subsidiary 100 % B.A Capital Brittany Ferries Santander Brittany Ferries Bilbao Filiale / Subsidiary 100 % Filiale / Subsidiary 100 % S.D.M.C. Société des Dockers Manutention du Calvados Filiale / Subsidiary 54,67 %

BARFLEUR SOMANOR S.A.S. Capital...124,5 M Brittany Ferries...24,65 % Senacal...48,55 % Senamanche...26,80 % COTENTIN 26,80% 48,55% MT ST MICHEL SENAMANCHE S.A. Capital 34,3 M Brittany Ferries 31,24 % Collectivités publiques 68,76 % Regional authorities SENACAL S.A. Capital 52,4 M Brittany Ferries 36,00 % Collectivités publiques 64,00 % Regional authorities NORMANDIE 31,24% 24,65% 36,00%.I. 22,8 M SOPARFI (coopératives agricoles bretonnes) : 64,19 % CCI bretonnes : 12,03 % Organismes fi nanciers : 10,74 % CRAMA Bretagne Pays de Loire : 4,61 % Divers : 8,43 % CAP FINISTÈRE NORMANDIE EXPRESS PONT LABBÉ 34,02% 24,98% SABEMEN S.A. Capital 83,4 M Brittany Ferries 34,02 % Collectivités publiques 65,98 % Regional authorities ARMORIQUE 75,02% SOMABRET S.A.S. Capital...124,1 M Brittany Ferries...24,98 % Sabemen...75,02 % BRETAGNE PONT AVEN

CHIFFRE D AFFAIRES au 30 septembre 2011 TURNOVER as at 30th September 2011 Passagers Passengers 212,6 M 57 % Ventes à bord On-board sales 63,5 M 17 % Fret Freight 88,2 M 24 % CA total consolidé...369,9 M Total turnover (consolidated) Divers Miscellaneous 5,6 M 2 % ACTIF EN M ASSETS in million PASSIF EN M LIABILITIES in million BILAN CONSOLIDÉ au 30 septembre 2011 CONSOLIDATED BALANCE SHEET as at 30th September 2011 EFFECTIFS NUMBER OF EMPLOYEES EFFECTIF MOYEN 2011 : 2 529 EMPLOIS AVERAGE FOR 2011: 2,529 EMPLOYEES Référence : Equivalent Temps Plein (ETP) Based on full-time equivalents BASSE SAISON LOW SEASON Actif immobilisé Fixed assets 332,8 M 73 % Actif circulant Current assets 123,3 M 27 % Total 456,1 M HAUTE SAISON HIGH SEASON Emplois à terre / Shore based staff 724 810 Personnel Navigant / Ships'crew 1 516 2 125 Total / Total number of employees 2 239 2 935 Capitaux propres Owners equity 125,8 M 28 % Autres fonds propres Other equity capital 15,6 M / 3 % Dettes fi nancières et provisions Financial debts and provisions 220,3 M 48 % Autres dettes Others debts 94,4 M / 21 % Total 456,1 M Crédits photos : Marcel Mochet - Dingo - Guillaume Team - Mike Louagie - Brittany Ferries - Jacques Vapillon - Plisson - Zedda - Alain Monnot

LIER LES TERRITOIRES CONNECTING TERRITOIRES REGIONS REGIONS 2011 SÉJOURS TRAVERSÉES CROISIÈRES

LES AUTOROUTES DE L ARC ATLANTIQUE ATLANTIC EUROPEAN MOTORWAYS OF THE SEA DURÉE DES TRAVERSÉES AVERAGE CROSSING TIMES 5h45 Caen-Ouistreham / Portsmouth 4h00 Cherbourg / Poole 3h00 Cherbourg / Portsmouth 8h45 St Malo / Portsmouth 6h00 Roscoff / Plymouth 14h00 Roscoff / Cork 19h00 Santander / Plymouth 24h00 Santander / Portsmouth 27h00 Santander / Poole 24h00 Portsmouth / Bilbao 21h00 Roscoff / Bilbao (Durées moyennes données à titre indicatif) ROSCOFF BILBAO TEMPS DE ROUTE / TEMPS PERÇUS CORK PORTSMOUTH DRIVING TIME / PERCEIVED TIME NANTES PARIS RENNES LONDRES Londres Bilbao Cork Santander Seul le trajet en voiture est perçu comme un temps de transport pour nos voyageurs. Sur nos bateaux, la traversée fait déjà partie intégrante de leurs vacances. Our customers perceive only their time spent driving as travel time: they view time spent on board our ships as part of the holidays.

TRAFIC / TRAFFIC PASSAGERS PASSENGERS 2009-2010 2010-2011 % Roscoff Plymouth 387 791 404 651 4,3 St Malo Portsmouth 408 423 384 369-5,9 Cherbourg Poole 176 327 230 481 30,7 Cherbourg Portsmouth 224 304 189 315-15,6 Caen Portsmouth 1 018 461 966 379-5,1 Manche / Channel 2 215 306 2 175 195-1,8 Roscoff Cork 81 063 78 413-3,3 Grande-Bretagne Espagne 221 257 301 906 36,5 (inclus croisières) (including cruises) Total toutes lignes / Total all routes 2 517 626 2 555 514 1,5 VÉHICULES DE TOURISME PASSENGERS VEHICLES 2009-2010 2010-2011 % Roscoff Plymouth 123 643 128 729 4,1 St Malo Portsmouth 138 673 130 707-5,7 Cherbourg Poole 52 451 72 763 38,7 Cherbourg Portsmouth 69 222 60 132-13,1 Caen Portsmouth 275 390 261 254-5,1 Manche / Channel 659 379 653 585-0,9 Roscoff Cork 22 448 21 879-2,5 Grande-Bretagne Espagne 81 856 121 571 48,5 (inclus croisières) / (including cruises) Total toutes lignes / Total all routes 763 683 797 035 4,4 VÉHICULES INDUSTRIELS FREIGHT VEHICLES 2009-2010 2010-2011 % Roscoff Plymouth 6 642 7 153 7,7 St Malo Portsmouth 13 655 13 646-0,1 Cherbourg Poole 29 876 22 288-25,4 Cherbourg Portsmouth 4 819 4 107-14,8 Caen Portsmouth 114 642 113 040-1,4 Manche / Channel 169 634 160 234-5,5 Roscoff Cork 917 855-6,8 Grande-Bretagne Espagne 18 849 29 958 58,9 Total toutes lignes / Total all routes 189 400 191 047 0,9