EAU PROPRE PROPER WATER
|
|
|
- Ange Bertrand
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 EAU PROPRE PROPER WATER From digging for water to drinking rain Naar water graven en regen drinken Quand creuser pour trouver de l eau mène à boire de l eau de pluie City Mine(d)
2 EAU PROPRE PROPER WATER From digging for water to drinking rain Naar water graven en regen drinken Quand creuser pour trouver de l eau mène à boire de l eau de pluie City Mine(d) 3
3 VOORWOORD AVANT-PROPOS FOREWORD NL FR EN Voorwoord Avant-propos Foreword De link tussen water en steden wordt vaak als vanzelfsprekend gezien. Steden hebben water nodig. Punt aan de lijn. Historisch gezien was dit ook de reden waarom steden ontstonden bij bronnen of waterlopen. Nu gebruiken steden water voor gezondheid en hygiëne, recreatie en industrie. Maar gaat het in deze relatie om éénrichtingsverkeer of kunnen steden ook iets terug geven aan het water? City Mine(d) gelooft van wel. Steden vormen een concentratie van mensen en middelen, maar ook van ideeën. Door te putten uit deze ideeën, kunnen nieuwe antwoorden ontstaan op de uitdagingen waarmee water ons confronteert. City Mine(d) put uit de intellectuele rijkdom in de stad door mensen samen te brengen, in de publieke ruimte, met een welbepaald project als streefdoel. Aan de basis van deze projecten ligt een stimulerende vraagstelling. Deze wordt vertaald in een fysieke interventie die door haar realisatie aanleiding geeft tot een hele reeks bij-vragen en -antwoorden. Het oplossen van de centrale vraag is Le lien entre villes et eau est souvent tenu pour acquis. Les villes ont besoin d eau. Un point c est tout. Historiquement, c est la raison pour laquelle les villes sont apparues près d une source d eau. Maintenant, les villes utilisent l eau pour la santé et l hygiène, les loisirs et l industrie. Mais est-ce une relation à sens unique ou les villes peuvent-elles donner à l eau quelque chose en retour? City Mine(d) croit qu elles le peuvent. Les villes sont des concentrations de personnes et de ressources, mais aussi d idées. Et c est en puisant dans ces idées que nous pouvons trouver de nouvelles solutions aux défis auxquelles nous confronte l eau. La façon dont City Mine(d) a exploité les ressources intellectuelles de la ville au cours des quinze dernières années, a été de rassembler les gens, dans l espace public, autour d un projet comme point de liaison. Les projets commencent par une série stimulante de questionnements qui se traduisent par une intervention physique, dont la réalisation engendre questions et réponses subsidiaires. The link between cities and water is often taken for granted. Cities need water. Full stop. Historically, it is the reason why cities emerged near a water source. Now cities use water for health and hygiene, re creation and industry. But is it a one way relationship or can cities give something back to the water? City Mine(d) believes they can. Cities are concentrations of people and resources, but also of ideas. And it is by tapping into those i deas that we can come up with new solutions to the challenges water confronts us with. By bringing people together, in public space, and with a project as a focal point, City Mine(d) has been mining the intellectual resources of the city over the past 15 years. Projects start with a stimulating line of questioning, which translates into a physical intervention, the realisation of which leads to spin-off questions and answers. Answering the question is not the execution of a pre-set plan. It is a dynamic form of prototyping. Ideas for objects or activities are raised, made and then tested to the point of breaking. 4 5
4 Voorwoord Avant-propos Foreword niet vastgelegd in een vooraf bepaald plan. Het gaat eerder om een dynamische vorm van prototypes ontwikkelen. Ideeën voor objecten of activiteiten worden samengelegd, gerealiseerd en uitgeprobeerd tot ze stuk gaan. Bij het EauPropre I Proper Water project is het niet anders. Verschillende activiteiten in de Maalbeekvallei in Brussel deden vragen rijzen over waterbeheer, waterzuivering en -infrastructuur. Zouden we waterzuiveringsstations kunnen omzeilen of hun omvang kunnen verkleinen door ons eigen drinkwater te maken in de publieke ruimte? Dit werd de overkoepelende vraag. Dit boekje gaat over een twee jaar durend proces dat begint met het graven naar eigen proper water en uitmondt in het drinken van een glas regenwater. Het wil de op gedane inzichten en ook praktische kennis over waterfilters toegankelijk maken, maar evengoed vertellen over objecten die nog steeds (en ook voor anderen) beschikbaar blijven, zoals het ProperWater Paviljoen, de Paccotest of de City Mine(d) TAP. Hoewel de wij in deel A van het boekje verwijst naar het platform City Mine(d), spelen nog veel meer individuen en collectieven een cruciale rol. PUM (Projet Urbain Maelbeek) en EGEB (Staten Gen- Répondre à la question ne se fait pas par l exécution d un plan préétabli. Il s agit d une forme dynamique de prototypage. Des idées d objets ou d activités sont soulevées, réalisées et ensuite testées jusqu à leurs limites. Cela ne fut pas différent dans le projet EauPropre ProperWater. Des activités sur la vallée du Maelbeek à Bruxelles ont soulevé des questions sur la gestion de l eau, sur la purification de l eau et sur les infrastructures liées à l eau. Savoir si nous pouvions raccourcir ou amenuiser le travail des stations d épuration en créant notre propre eau potable dans l espace public est devenu la question susjacente. Ce livre raconte un voyage de deux ans, de la recherche d une eau propre jusqu à la potabilisation de l eau de pluie. Ainsi sont partagées des réflexions, des connaissances pratiques sur le filtrage de l eau, des objets concrets que chacun peut utiliser comme le Pavillon EauPropre, le Pacco-test ou le City Mine(d) TAP. Bien que le «nous» dans la partie A du livre fasse référence à la plate-forme City Mine(d), de nombreuses personnes et collectifs ont joué un rôle crucial. PUM (Projet Urgent Maelbeek) et EGEB (états Généraux de l Eau à Bruxelles) sont EauPropre I ProperWater is not different. Activities in the Maelbeek Valley in Brussels raised questions about water management, water purification and water infrastructure. Can we short-cut/alleviate the work of water purification stations by producing our own drinking water in public space? became the over-arching question. This booklet recounts a 2 year journey from digging for own proper water to drinking rain water. In doing so it shares insights, but also very practical knowledge about filtering water, as well as objects that will be available (also for others) to use like the ProperWaterPavilion, the Pacco-test or the City Mine(d) TAP. Although we in part A of the booklet refers to the platform City Mine(d), many individuals and collectives played a crucial part. PUM (Projet Urbain Maelbeek) and EGEB (les États Généraux de l Eau à Bruxelles) are described here, because they illustrate the crucial role of social relations in interventions in public space. Social relations are the fabric that makes an intervention possible, and often they are what lasts when the physical intervention is long decomposed into its constituting parts. Part B looks at the bigger picture. Two authors with a long track re- 6 7
5 Voorwoord Avant-propos Foreword De meest actuele informatie op: Informations mises à jour sur: Up to date information on: eraal van het Water in Brussel) zijn groepen die we beschrijven, in de eerste plaats omdat ze het belang van sociale relaties onderlijnen bij interventies in de publieke ruimte. Sociale relaties vormen het weefsel dat deze interventies mogelijk maakt, en vaak zijn deze relaties het enige wat overblijft wanneer de fysieke interventie zelf alweer lange tijd is opgebroken in haar verschillende onderdelen. In deel B komt het grotere verhaal aan bod. Twee auteurs met een lange staat van dienst in water gerelateerde activiteiten, beschrijven het verleden (Michel Bastin EGEB, Maelbeek dans Tous Ses Etats) en de toekomst (Dominique Nalpas en François Lebecq EGEB) van het water in Brussel. Daarna illustreert een beschrijving van instortende water-infrastructuur het punt dat in de twee voorafgaande bijdragen wordt gemaakt. Deel C beschrijft City Mine(d) en haar link met water. Dit boekje is in geen geval het eindpunt van het proces. Omdat verschillende delen ervan nog verdergaan, vormt het meer een halte langs de weg. Het beschrijven is een manier om de opgedane ervaringen te delen en het debat te openen voor een groter publiek. décrits plus loin car ils illustrent la fonction primordiale des relations sociales dans les interventions en espace public. Les relations sociales forment la trame qui rende une intervention possible, et souvent ce sont elles qui perdurent lorsque l intervention physique est depuis longtemps décomposée dans ses éléments constitutifs. La partie B se penche sur la vue d ensemble. Trois auteurs avec une expérience riche autour d activités liées à l eau, décrivent le passé (Michel Bastin EGEB, Maelbeek dans Tous Ses états) et le futur (Dominique Nalpas et François Lebecq EGEB) de l eau à Bruxelles. Une description d infrastructures effondrées illustrent leurs positions. La partie C décrit City Mine(d) et sa relation avec l eau. Le livre n est pas le point d arrivée du voyage. Parce que certains éléments continuent, il est plus un arrêt le long du chemin, et en le mettant par écrit un moyen de partager l expérience et d ouvrir le débat plus largement. cord in water related activities, describe the past (Michel Bastin - EGEB, Maelbeek dans Tout ses Etats) and the future (Dominique Nalpas and François Lebecq - EGEB) of water in Brussels. A description of collapsing infrastructure illustrates their points. Part C describes City Mine(d) and its relationship with water. The booklet is not the end point of the journey. Because different parts continue, it is more a stop along the way, and by putting it in writing a way of sharing the experience and opening the debate to a wider group. 8 9
6 INHOUD SOMMAIRE Summary NL FR EN A. Proper Water / 12 intro / 14 Ontmoetingsplaats / 18 PUM / 24 PUM-pit: interactieve waterpomp / 30 EGEB / 38 Mobiel waterzuiveringsstation / 44 City Mine(d) TAP / 50 Van grondwater naar regenwater / 64 ProperWaterPaviljoen / 76 Regenwater drinken? / 88 Filters / 94 Is proper water drinkbaar? / 124 Normen, een beetje chemie en wetgeving / 130 Experimenten met drinkwater / 136 Pacco-test / 144 conclusie / 154 EAU PROPRE / 12 intro / 14 Lieu de rencontre / 18 PUM / 24 PUM-pit : pompe à eau interactive / 30 EGEB / 38 Station d épuration mobile / 44 City Mine(d) TAP / 50 Des eaux souterraines à l eau de pluie / 64 Pavillon EauPropre / 76 Boire l eau de pluie? / 88 Filtres / 94 L eau propre est-elle potable? / 124 Normes, notions de chimie et législations / 130 Expériences d eau potable / 136 Pacco-test / 144 conclusion / 154 Proper Water / 12 intro / 14 Meeting place / 18 PUM / 24 PUM-pit: interactive water pump / 30 EGEB / 38 Mobile water purification station / 44 City Mine(d) TAP / 50 From ground water to rain water / 64 ProperWaterPavilion / 76 Drinking rain water? / 88 Filters / 94 Is proper water fit for human consumption? / 124 Standards, a bit of chemistry and legislation / 130 Experiments with drinking water / 136 Pacco-test / 144 conclusion / 154 B. Breder Kader / 158 intro / 160 Water als gemeengoed in Brussel / 162 Verhalen van openbaar, democratisch of zelfs aristocratisch water? / 190 De weerwraak van het water / 240 Vue d ensemble / 158 intro / 160 L eau comme bien commun à Bruxelles / 162 Histoires d eaux aristocratiques, publiques, voire démocratiques? / 190 La revanche de l eau / 240 BIGGER PICTURE / 158 intro / 160 Water as a common good in Brussels / 162 Histories of public, democratic or aristocratic waters? / 190 Revenge of the water / 240 C. City Mine(d) en water / 248 City Mine(d) et l eau / 248 City Mine(d) and water / 248 index / 258 bedankt / 262 index / 258 remerciements / 262 index / 258 thanks /
7 A. PROPER WATER EAU PROPRE PROPER WATER 12 13
8 INTRO NL FR EN A/ Intro A/ Intro A/ Intro Sinds begin 2011 is EauPropre ProperWater een werkplaats rond water in de stad van de morgen. Het gaat zowel om een fysieke ruimte als om het samenkomen van mensen. Het ProperWaterPaviljoen staat op het moment van schrijven opgesteld op de Eggevoort Friche in de Brusselse Europawijk. De mensen die er samen komen maken vooral deel uit van groepen als PUM en de EGEB. Deze vijf kwesties vormen de ruggengraat van EauPropre ProperWater: 1. Wat is proper water? 2. Waar vinden we proper water? 3. Hoe maken we proper water? 4. Van wie is (wie heeft recht op) proper water? 5. Hoeveel kost proper water? Met EauPropre ProperWater willen we het debat rond deze vijf vragen gaande houden door zelf dingen uit te proberen, vaak in publiek, op pleinen en terreinen in de stad. In een poging om van regen een bondgenoot te maken in plaats van een erfvijand, werd een tijdelijke structuur uitgevonden met een trechterdak dat regenwater opvangt en zuivert volgens de verschillende noden van gebruik. Dit Paviljoen bleek de ideale katalysator voor een reeks discus- Depuis début 2011, EauPropre ProperWater est un espace de travail sur la question de l eau dans la ville de demain. Il est à la fois un espace physique, le Pavillon EauPropre est accueilli au moment où nous écrivons sur la friche Eggevoort dans le quartier européen de Bruxelles, et une dynamique rassemblant différents groupes de personnes venant principalement du collectif PUM et des EGEB. Cinq questions ont donné forme à EauPropre ProperWater : 1. Qu est-ce que l eau propre? 2. Où trouver de l eau propre? 3. Comment faire de l eau propre? 4. A qui appartient (qui a droit à de) l eau propre? 5. Quel est le coût de l eau propre? EauPropre ProperWater a abordé ces questions dans l espace public et par la pratique et l expérimentation. Dans une tentative de rendre la pluie, ennemie de l espace public numéro un, une alliée, une structure temporaire a été imaginée avec une toiture entonnoir pour récolter l eau de pluie et la filtrer pour une consommation humaine. Ce fut le catalyseur idéal pour une série de discussions, de débats, d échanges, Since early 2011 EauPropre ProperWater has been a space for work on the issue of water in the city of the future. It is both a physical space, the ProperWaterPavilion hosted at the time of writing in the Friche Eggevoort in Brussels European neighbourhood, and a coming together of different groups of people, most prominently in the collective PUM and EGEB. Five questions have shaped Eau- Propre ProperWater: 1. What is clean water? 2. Where do we find clean water? 3. How do we make water clean? 4. To whom belongs (who has a right to) clean water? 5. What is the price of clean water? EauPropre ProperWater addressed these questions in public space and by doing and experimenting. In an attempt to turn rain, public space enemy number one, into an ally, a temporary structure was imagined that with a funnel roof would capture rain water which would then be made fit for human consumption. It would prove the ideal catalyst for a series of discussion, debates, exchanges, the creation of artefacts and spinoff projects that carry on even after this publication
9 A/ Intro A/ Intro A/ Intro sies, voor uitwisseling, creaties en spin-off projecten die ook na het verschijnen van deze publicatie blijven doorgaan. Dit deel van het boek beschrijft het verhaal van EauPropre Proper- Water dat twee jaar geleden ontstond. Het geeft de resultaten van succesvolle en ook minder gelukte experimenten. Door de verschillende aspecten ervan in detail (soms zeer technisch) te beschrijven, geeft het anderen de mogelijkheid om er wat van op te steken en dat wat bruikbaar is te kopiëren, te gebruiken en te verbeteren. De rode draad doorheen dit deel is de bijna chronologische beschrijving van het proces dat begon met het idee voor een ontmoetingsplaats, de drie fases in de ontstaansgeschiedenis van het Paviljoen (PUM-pit, mobiel waterzuiveringsstation, regenwaterpaviljoen), gevolgd door drie delen over waterzuivering (filters, de vraag of proper water ook drinkbaar water is, en drinkwater experimenten). Dit narratief is door spekt met afzonderlijke artikels waarin betrokken collectieven worden voorgesteld (PUM en EGEB), opgedane kennis wordt gedeeld (over filters en bronwater), en spin-off projecten die blijven voortbestaan worden uitgelegd (City Mine(d) TAP, ProperWaterPaviljoen en Pacco-test). de création d objets et projets dérivés qui continuent à vivre même après cette publication. Cette partie du livre décrit le voyage d EauPropre ProperWater au cours des deux dernières années. Elle partage les résultats des expériences, réussies et moins réussies. En décrivant en détail (parfois technique) les différents aspects, il permet à d autres d apprendre à partir de l expérience, et de copier, d appliquer et d améliorer ce qui sera trouvé utile. Le fil rouge de cette partie est l histoire quasi chronologique d EauPropre ProperWater, débutant par l idée d un lieu de rencontre, passant par les trois phases de construction du Pavillon Eau- Propre (PUM-pit, une station de purification mobile et un pavillon d eau de pluie), suivi par trois parties sur l épuration d eau (les filtres, la question de l eau destinée à la consommation humaine et les expériences d eau potable). Des articles séparés sont intercalés entre les chapitres de cette histoire. Ils présentent les collectifs impliqués (PUM et EGEB), partagent certaines leçons apprises (filtres et eau de source), et expliquent les projets dérivés (le City Mine(d) TAP, le Pavillon EauPropre, le Pacco-test) qui continuent leur propre voyage. This part of the booklet describes the journey of EauPropre Proper- Water over the past two years. It shares the outcomes of good and not so successful experiments. Describing in (sometimes technical) detail the different aspects allows for others to learn from the experience, and copy, apply and improve what is useful. The red thread of this chapter is the almost chronological story of EauPropre ProperWater, starting with the idea of a meeting point; over the three phases of building the water pavilion: PUM-pit, mobile water purification station and a rain water pavilion; followed by three parts on purifying water: filters, the question whether rain water is fit for human consumption, and drinking water experiments. Interspersed throughout are separate articles that present collectives involved (PUM and EGEB), that share specific lessons learned (about filters and spring water) and explain spin-offs (City Mine(d) TAP; Pavilion and Paccotest) that will carry on in the future
10 Ontmoetingsplaats Lieu de rencontre meeting place NL FR EN A/ Ontmoetingsplaats A/ Lieu de rencontre A/ Meeting place repenser comment faire revivre le quartier européen de Europawijk herbedenken als een levendig stuk van de stad re-imagine the European neighbourhood as a living piece of the city Op een braakliggend terrein in Brussel, in de schaduw van het Europees parlement en bovenop de oude rivierbedding van de Maalbeek, kwam in 2011 een aantal mensen samen. Op initiatief van City Mine(d) waren ze op zoek gegaan naar manieren om de starre, betonnen Europawijk vol kantoren en hermetische vergaderzalen te herbedenken als een levendig stuk van de stad. Ze legden ideeën samen voor kleine ingrepen en micro-projecten en vonden een uitvalsbasis op de zogenaamde Eggevoort Friche. Verhalen over nabij gelegen bronnen, verdwenen watermolens en een hydraulische machine, overstromingen, recente infrastructuurwerken en een onder de grond gestopte rivier, maakten dat water prominent was in de hoofden van allen. Toch bleek het zo aanwezige thema vrij onzichtbaar in het landschap van de stad. De projecten en samenwerkingen die ontstonden op de Eggevoort Friche, groeiden rond het idee om water opnieuw een centrale plaats te geven in de buurt. De Friche zelf werd een watertuin, en samen En 2011, quelques personnes se sont réunies sur un terrain en friche, à l ombre du Parlement Européen et en bordure de l ancien lit du Maelbeek. A l initiative de City Mine(d), nous avons réfléchi à des façons de repenser comment faire revivre le quartier européen, tant envahi par le béton, les bureaux et les salles de réunions hermétiques. Nous avons mis en commun nos idées de petites interventions et de micro-projets, et c est ainsi que nous avons trouvé un point de chute sur la désormais dénommée Friche Eggevoort. Les récits sur les sources proches, sur les moulins à eau disparus et une machine hydraulique, sur les inondations, les grands travaux d infrastructure récents et la rivière enfouie démontrèrent que l eau était bien présente dans nos têtes. Pourtant, ce thème si présent reste invisible dans le paysage urbain. Les projets et les collaborations sont nées sur la Friche Eggevoort autour de l idée de redonner une place centrale à l eau dans les environs. La Friche elle-même devint un «Jardin d eau», et le projet d un point d eau public fut travaillé en- On a derelict piece of land, in the shadow of the European parliament building and on top of what used to be the bed of the Maelbeek river, a group of people met in Initiated by City Mine(d), they went in search for ways to re-imagine the rigid, concrete European neighbourhood with its office block and hermetic meeting rooms as a living piece of the city. Ideas for small interventions and micro-projects were put together and found a base in what is now called the Friche Eggevoort (Friche meaning fringe or fallow). Because of stories of nearby water wells, water mills and a hydraulic machine that once stood in the area, floods, recent large infrastructure works and a buried river, water was very prominent in everybody s mind. However, the obvious theme turned out to be invisible in the urban landscape. Projects and collaborations that emerged on the Friche Eggevoort, took shape around the idea to give water back its central place in the neighbourhood. The Friche Eggevoort itself was turned into a water garden, along with lo
11 A/ Ontmoetingsplaats A/ Lieu de rencontre A/ Meeting place een publiek waterpunt als plaats voor ontmoeting, debat en uitwisseling a public water point as space for meeting, debate and exchange un point d eau public, lieu de rencontres, de débat et d échanges met lokale netwerken (EGEB en PUM) werd gewerkt aan een open en collectief ontwerp voor een publiek waterpunt. Zo wilden we een plaats doen ontstaan waar mensen bij elkaar komen, zoals de waterput, bron of pomp altijd een centrale rol heeft gespeeld in het leven van een gemeenschap. Hoe zou zo n plaats er dan moeten uitzien, welke functie zou ze moeten vervullen, waar zouden we het water vandaan halen en met welke techniek, waarvoor zouden we het water kunnen gebruiken en zouden we het dan moeten zuiveren om aan een goede waterkwaliteit te komen, waren vragen waarrond we gedurende twee jaar hebben gewerkt in een open en collectief proces. Ieder die betrokken was bij het project vond zich in het idee van een publiek waterpunt als plaats voor ontmoeting, debat en uitwisseling, een plaats bij uitstek om nieuwtjes te horen of mede delingen te doen. Op zulke plaatsen kunnen we immers in aanraking komen met zaken die we niet kennen of geconfronteerd worden met uiteenlopende meningen. Ze creëren ruimte voor debat rond gevestigde ideeën, wat cruciaal is voor de democratie in onze steden. semble avec les réseaux locaux : EGEB et PUM. Ce fut un véritable lieu de rencontre, de débat et d échange un peu comme l étaient les puits ou les fontaines dans les villes et villages d autrefois. Deux années durant, au travers d un processus ouvert et collectif, nous avons travaillé sur des questions telles que l aspect du lieu et des fonctions qu il devait accomplir, de comment capter l eau, avec quelles techniques, des usages de l eau que nous épurerions et des techniques les plus adéquates pour obtenir une bonne qualité de l eau traitée... Tous les acteurs concernés par le projet se rallièrent à l idée d un point d eau public, lieu de rencontres, de débat et d échanges, où l on vient écouter les dernières nouvelles du quartier et transmettre des informations. Créer de tels espaces propices au débat, favorisant l échange et la confrontation des opinions, constitue un élément crucial pour la démocratie urbaine. Grâce au concept d un tel lieu et à la construction d une machine dans l espace public, nous avons pu tisser un large réseau réunissant habitants, techniciens, bricoleurs, employés, hydrologues, artistes, scientifiques et curieux. En cal networks (EGEB and PUM) an open and collective water point was conceived. It was a way to create a space where people could come together, inspired by the central role the water well or pump played in traditional communities. This public water point as space for meeting, debate and exchange that would mimic the role of the water well in old villages as a place to catch up with the latest news or make announcements. A place to encounter new ideas and to be confronted with differing opinions. Because they create space for debate around settled ideas, they play a crucial part in a democratic society. Questions like what the space would look like, functions it should have, use of the water, whether we should have to purify it in order to obtain a better water quality, became the starting point of a two year long open and collective process. Collectively imagining such a place and creating a machine in urban public space brought together a wide variety of networks of residents, technicians, tinkerers, civil servants, water searchers, artists, historians, scientists and those just curious. Meanwhile it allowed us to question our relationship 20 21
12 A/ Ontmoetingsplaats A/ Lieu de rencontre A/ Meeting place Door samen zulke plek de bedenken en een soort van machine te bouwen in de publieke ruimte van de stad, kwamen zeer uiteenlopende netwerken van stadsbewoners, technici, knutselaars, ambtenaren, waterzoekers, kunstenaars, historici, wetenschappers en nieuwsgierigen bij elkaar. Tegelijkertijd stelde het ons in staat onze omgang met water in vraag te stellen en het te hebben over lokale en globale uitdtagingen en uiteenlopende kwesties zoals vervuiling of water als gemeengoed. Daarnaast bood het gemeenschappelijk ontwerpen van een waterpunt de kans om de technisch-wetenschappelijke aspecten van waterbeheer te de-mystificeren, wat zeer tot de verbeelding spreekt en bovendien emanciperend kan werken. même temps, cela nous a permis de nous questionner sur notre rapport avec l eau, de l aborder tant sur l angle local que mondial, que sur celui du bien commun et de la pollution... En outre, avec le projet communautaire de point d eau, nous avons ouvert la voie d une démystification de la technicité de la gestion de l eau, qui fait appel aux imaginaires et offre un potentiel d émancipation. with water and to discuss both local and global challenges, common good and pollution. Finally the collective design effort of a water point also provided an opportunity to de-mystify the technical-scientific aspects of water-management, which can be both very inspiring and emancipating
13 PUM NL FR EN A/ PUM A/ PUM A/ PUM Tijdens een reeks MAP-it bijeenkomsten met bewoners, ambtenaren, socio-culturele organisaties, kunstenaars, wetenschappers, jongeren,... rond de vraag Hoe samen de Europawijk her-bedenken?, zijn een aantal ideeën ontstaan voor micro-initiatieven. De dynamiek die ontstond in de MAP-it sessies, zette een groep deelnemers aan om verder te gaan onder de naam PUM. De naam PUM verwijst naar de achterliggende ideeën van het collectief: PUM het gaat om een Project dat Participatief, Pluralistisch en Persoonlijk wil zijn en dit wil realiseren door de aanwezigheid (Présence) van mensen en hun eigen kleine initiatieven te laten gelden in de Leopoldswijk, ook wel gemeenzaam Europawijk genoemd. Op het braakliggend maar publiek terrein Eggevoort wil het collectief dingen maken, aanleren, bijleren, delen, tonen of gewoon doen. PUM het gaat daarbij expliciet om een stedelijk project (Urbain) dat de krachten wil bundelen (Union) maar dat ook een zekere Urgentie in zich draagt. De buurt is immers al veel te lang voorwerp van willekeurige stedenbouwkundige ingrepen die niet meteen ten dienste staan van de levens- Suite a une série de rencontres cartographiques (MAP-it) entre des habitants, fonctionnaires, animateurs socioculturels, artistes, scientifiques, jeunes... autour de la question comment ré-imaginer ensemble le quartier européen?, des microinitiatives sont nées, regroupées sous le nom de PUM. Au moyen de la méthode MAP-it, le PUM transforme l analyse des champs de force et le potentiel des espaces urbains, en créativité et action collective. PUM fait référence aux idées sousjacentes du collectif. PUM est un Projet Participatif qui veut être Pluraliste et Personnel, encourageant les petites initiatives des personnes du quartier Léopold, également connu sous le nom de quartier européen. Sur un morceau de terre en friche, le collectif veut fabriquer, enseigner, apprendre, montrer, partager ou tout simplement faire. PUM est un projet explicitement Urbain qui veut Unir les forces existantes dans le quartier sans perdre son sens de l Urgence. Pendant trop longtemps, le quartier a été l objet d interventions d aménagement urbain ne contribuant pas nécessairement à la qualité de la vie locale. PUM est consciemment situé dans la vallée du Maelbeek, un af- The series of MAP-it sessions with local residents, civil servants, socio-cultural organisations, artists, scientists, young people etc., focussed on the question how can we re-think the European Quarter together? It gave rise to several micro-initiatives under the common name PUM. By means of the MAP-it method PUM transforms the analysis of interacting powers and potential of urban spaces into creativity and collective action. PUM refers to the underlying ideas of the collective. PUM is about a Project that wants to be Participatory, Pluralistic and Personal, and wants to do this through the Presence of People and their own small initiatives in the Léopold neighbourhood, also known as the European neighbourhood. On a waste (but Public piece of) land the collective aims to make, teach, learn, show, share you name it. The space was chosen in part because a neighbour, participant of MAPit European neighbourhood #2 had already spotted the site. She removed litter from the site and offered poetry to local residents and passers-by as a means to start interaction. PUM is about an explicitly Urban project that wants to Unite the 24 25
14 A/ PUM A/ PUM A/ PUM kwaliteit. PUM Dit alles situeert zich in de Maalbeekvallei, een overwelfde zij rivier van de Zenne. Hiermee wil het collectief ook een expliciete link leggen met de aanwezigheid van water in de stad en zoeken naar manieren om hier op een verantwoorde manier mee om te gaan. Deze naam verwijst ook op een ironische manier naar het megalomane project voor heraanleg van de Wetstraat dat een grootschalige werf belooft voor de komende 20 jaar: het Projet Urbain Loi of PUL. PUM is een open groep die bestaat uit mensen die wonen of werken in de buurt en zin hebben om hun directe omgeving te verzorgen of te gebruiken om zichzelf te ontplooien, lokale verenigingen die zich verder willen engageren, kunste naars die geïnspireerd zijn door deze gefragmenteerde buurt en onderzoekers met een interesse voor de specifieke geologie van de vallei, de waterhuishouding, de biodiversiteit, de geschiedenis en het patrimonium. fluent de la Senne. Par la présente, le collectif veut établir un lien explicite avec la présence de l eau dans la ville et cherche des moyens pour faire face à cela de façon responsable. D une manière ironique le nom se réfère également au projet mégalomane de reconstruction de la rue de la Loi, promettant d être un gigantesque chantier pour les deux prochaines décennies: le Projet Urbain Loi ou PUL. PUM connecte des personnes qui vivent ou travaillent dans le quartier et qui ont envie de prendre soin de leur environnement local ou tout simplement de s y épanouir; des organisations locales qui veulent s impliquer activement dans la ville, des artistes inspirés par la fragmentation du voisinage et des chercheurs qui s intéressent à la géologie de la vallée, à la gestion de l eau, la biodiversité, l histoire et le patrimoine. forces in the neighbourhood without losing its sense of Urgency. For too long the neighbourhood has been subject to urban planning interventions that do not necessarily contribute to the quality of life. PUM All this is consciously located in the valley of the Maelbeek, a vaulted tributary to the Senne. Hereby, the collective wants to make an explicit link to the presence of water in the city and look for ways to deal with this more responsibly. In an ironic way the name also refers to the megalomaniac project for the reconstruction of the Rue de la Loi, promising to be gigantic building site for the coming two decades: the Projet Urbain Loi or PUL. PUM is at the same time a tight and a loose-knit connection of people who live or work in the area and who feel like taking care of their local environment or to develop it themselves. This includes local organisations who want to become actively involved in the area, artists inspired by the fragmented neighbourhood, and researchers interested in the geology of the valley, water management, biodiversity, history and heritage. info:
15 photos et montage : Anne Alyse A/ PUM A/ PUM A/ PUM 28 29
16 PUM-pit: interactieve waterpomp PUM-pit: pompe à eau interactive PUM-PIT: Interactive water pump NL FR EN A/ PUM-pit: Interactieve waterpomp A/ PUM-pit: pompe à eau interactive A/ PUM-pit: Interactive water pump knowledge exchange from the global South to the North échange de connaissances du Sud vers le Nord kennis-uitwisseling van Zuid naar Noord Het basis-concept voor het waterpunt kreeg vorm in de loop van het voorjaar Er ontstond veel enthousiasme rond het creëren van een comfortabele module, een interactief stadsmeubel, dat toelaat om op een aan gename manier tijd door te brengen in openlucht en tegelijk (al schommelend of al spelend) een waterpomp te activeren. Op die manier kwamen ook vragen naar voor over waterverbruik en -beheer. Gezien de water-precariteit in vele (intussen de meeste) delen van de wereld (water is schaars, duur, slecht beheerd of verspild), werd er binnen de Noord-Zuid beweging aanknoping gezocht met organisaties die oog hebben voor kennisuitwisseling van Zuid naar Noord. Een kleine kernploeg bestaande uit City Mine(d) en de designer studio Urban Room stuurde het project aan, in nauwe samen werking met het Koninklijk Instituut voor Natuurweten schappen (KBIN), de Brussels-Malinese organisatie Tilwat-Azawat, de Ingenieurs Zonder Grenzen (IZG) en de mensen van Maelbeek dans Tout Le concept de base du point d eau a pris forme au courant du premier semestre Un grand enthousiasme est né à l idée de créer un module confortable, un élément interactif de mobilier urbain, qui permette de passer agréablement du temps dans l espace public tout en activant une pompe à eau (en se balançant ou en jouant). Cela a aussi suscité des questions à propos de l usage et de la gestion de l eau. Vu la précarité des ressources hydriques dans bien des parties du monde où l eau y est rare, chère, mal gérée ou gaspillée nous avons cherché à établir des contacts avec des organisations de solidarité internationale expérimentées dans l échange de connaissances des pays du Sud vers ceux du Nord. Le petit noyau, constitué de City Mine(d) et du studio de design Urban Room, a mené le projet en étroite collaboration avec l Institut royal des Sciences naturelles (IRSNB), l association touareg bruxello-malinoise Tilwat-Azawat, les Ingénieurs Sans Frontières (ISF) et les gens de Maelbeek dans Tout The basic concept of a water point took shape in the spring of Creating a comfortable module, an interactive piece of urban furniture, allowing for the combination of spending time in open air while at the same time, through mo ving a swing or playing, activating a water pump, generated much enthusiasm. In doing so questions about water use and water management also emerged. Because of the precarious state of water in many (by now most) parts of the world (water is scarce, expensive, badly managed or wasted), contacts were made within the North-South movement with organisations that have experience in knowledge exchange from the global South to the North. A small core group consisting of City Mine(d) and design studio Urban Room lead the project, in close collaboration with the Royal Belgian Institute of Natural Sciences (RBINS), the Brussels-Malian organisation Tilwat-Azawat, Engineers without Borders (ISF) and the people of Maelbeek dans Tout ses Etats (MDTSE) who for quite a 30 31
17 A/ PUM-pit: Interactieve waterpomp A/ PUM-pit: pompe à eau interactive A/ PUM-pit: Interactive water pump ses Etats (MDTSE) die al lang op zoek waren naar een manier om het water op een symbolische manier opnieuw aanwezig te laten zijn in de Maalbeek-vallei. Het uitvinden van een pompsysteem kwam centraal te staan in het project. Op het gekozen Eggevoort-terrein in de Maalbeek vallei, was water niet zichtbaar maar nooit veraf. Het kwam er dus op aan een waterbron te bepalen van waaruit gepompt kon worden. De grote vijver van het nabij ge legen Leopoldspark bleek toch net te veraf te liggen om zonder elektriciteit een pompkracht te genereren die de afstand kon overbruggen. Daarom deden we aan de hand van historische en topografische kaarten en in samenwerking met MDTSE pogingen om dichterbij gelegen bronnen in het Leopoldspark te lokaliseren. Met een bevriende hydroloog die handmatig grondboringen uitvoert, gingen we ook na hoe diep het grondwater precies zat onder het drassige Eggevoort terrein. Om alvast verder te gaan met het concept van ons publiek waterpunt, intussen PUM-pit gedoopt, vond in het KBIN op 11 en 12 juni een open-design weekend plaats. Urban Room ontwierp er samen met de deelnemers maquettes op ware schaal (1:1) voor een interactieve en alternatieve bediening Ses États (MTSE) qui recherchaient depuis longtemps à rendre à nouveau, de façon symbolique, l eau présente dans la vallée du Maelbeek. L invention d un système de pompage est devenu le cœur du projet. Sur le terrain choisi dans la vallée du Maelbeek, la Friche Eggevoort, l eau n était pas visible, mais jamais très loin. On entama donc la recherche d une source d eau afin de pouvoir la pomper. Le grand étang du Parc Léopold tout proche semblait juste trop éloigné pour pouvoir générer, sans électricité, une force de pompage suffisante pour pouvoir franchir la distance. C est pourquoi, nous avons recouru à des cartes historiques et topographiques et, en collaboration avec MTSE, à des essais afin de localiser des sources plus proches dans le Parc. Avec un ami hydrologue qui a effectué manuellement des forages du sol, nous avons pu également estimer à quelle profondeur précisément on trouverait de l eau sous le terrain marécageux d Eggevoort. Pour déjà aller plus loin avec notre concept de pompe publique, baptisé entre-temps PUM-pit, un week-end «open-design» a eu lieu, les 11 et 12 juin à l IRSNB. Urban Room y conçut, ensemble avec les participants, des maquettes grandeur nature pour while already had been exploring ways to symbolise the presence of water in the Maelbeek valley. The re-invention of a pumping system took central stage in the project. On the chosen Friche Egge voort in the Maelbeek Valley, water is not visible but never far away. It was therefore a matter of deciding from where it could be pumped up. The large pond in the Parc Léopold turned out to be just too far away, meaning a hand propelled pump unaided by electric force would be unable to bridge the distance. So with the help of MDTSE, aided by historic and topographic maps, attempts were made to locate sources in the nearby Parc Léopold. A friendly hydrologist was prepared to do soil boring tests by hand in order to establish the depth of the groundwater table underneath the marshy Eggevoort land. To continue work on the pu blic water point, in the meantime named PUM-pit, an open design weekend was organised in RBINS on 11 and 12 June Urban Room facilitated workshops to create true scale models of interactive and alternative designs for powering a water pump. The workshops were introduced by a professor in movement analysis, after which 32 33
18 A/ PUM-pit: Interactieve waterpomp A/ PUM-pit: pompe à eau interactive A/ PUM-pit: Interactive water pump l invention d un système de pompage est devenu le cœur du projet het uitvinden van een pomp-systeem kwam centraal te staan in het project the re-invention of a pumping system took central stage in the project van de waterpomp Om zo veel mogelijk rekening te houden met ergonomie, leidde een professor in bewegingsleer de workshop in, maar verder werd er vooral gebouwd, geplooid en geprobeerd. Tilwat-Azawat, de organisatie van Brusselse Touaregs en enkele Ingenieurs zonder Grenzen bouwden mee aan het ontwerp en gaven hun kennis door over het gebruik van waterpompen in de woestijn. Uiteindelijk creëerden we vier maquettes die een maand later werden tentoongesteld op Eggevoort tijdens een feestelijke receptie (13 juli). Hiervoor werden alle betrokkenen, van dichtbij of veraf, uitgenodigd om de maquettes uit te testen en kritisch te becommentariëren. Wat dacht men van de gebruikte beweging, de ergonomie, het gebruik van gewicht en tegengewicht, het comfort in de publieke ruimte, het artistiek aspect de mogelijkheid tot interactie met voorbijgangers, buurtbewoners? Deze feedback moest helpen bij het uitkiezen van de beste vorm en pomp-bediening voor de uiteindelijke PUM-pit module. Ook tijdens het Waterfeest (27 augustus), en dagelijks in het hoofdkwartier van de EGEB (21 juli tot 30 september) kon er worden gekeken, uitgetest en gerapporteerd. Aan het einde van de zomer maakun usage alternatif et interactif de la pompe à eau. Afin de tenir compte au mieux de l ergonomie, un professeur en art du mouvement anima un atelier ; mais surtout, on construisit, plia et essaya. L association Tilwat et Azawat, ainsi que quelques Ingénieurs Sans Frontières contribuèrent au projet et apportèrent leurs connaissances sur l usage des pompes à eau dans le désert. Nous avons finalement créé quatre maquettes qui ont été exposées un mois plus tard à Eggevoort, à l occasion d une réception festive le 13 juillet. Tout un chacun fut mis à contribution, de près ou de loin, chacun était invité à tester les maquettes et à faire part de ses commentaires critiques, à dire ce qu il pensait du mouvement utilisé, de l ergonomie, de l usage du poids et du contre-poids, de leur confort dans l espace public, de leur forme artistique, des possibilités d interactions avec les passants, les riverains,... Ce feed-back devait nous aider pour le choix de la forme et de l utilisation les plus adéquates pour le module PUMpit définitif. Ensuite, pendant la Fête de l eau du 28 août et quotidiennement, du 21 juillet au 30 septembre au «quartier général» des EGEB, nous avons observé, testé et rapporté... A la fin de l été, nous avons fait un the bulk of the work consisted of building, folding and trying. Tilwat and Azawat, organisations of Brussels Touaregs along with some Engineers Without Borders took part and contributed their experience on the use of water pumps in the desert. Four of the models were finalised and exhibited a month later at the Friche Eggevoort during a festive reception (13 July). It was also an invitation to those closely or more remotely involved to test the models and comment on their functionality. Specific questions were asked on the movements people make when powering a pump, ergonomics, weights and counterbalances, comfort in public space, artistic merit, possibility for interaction with passers-by, local residents, etc. The feedback was meant to contribute to the final choice of shape and ways of activating the final PUM-pit module. Additionally, during the Water Fête (27 August), and on a daily basis from 21 July to 30 September in EGEB s headquarters, the models could be tried, tested and commented upon. A state of affairs was made at the end of the summer of Although the shape the PUM-pit module was supposed to take became increasingly clear, the delivery of water by means of the in
19 A/ PUM-pit: Interactieve waterpomp A/ PUM-pit: pompe à eau interactive A/ PUM-pit: Interactive water pump het ontwerp van een tijdelijke water-installatie in de Maalbeekvallei deed veel mensen dromen a temporary water installation in the Maelbeek Valley stirred the imagination une installation hydraulique temporaire dans la vallée du Maelbeek fait rêver ten we een stand van zaken op. De vorm die PUM-pit moest krijgen was al ver gevorderd, maar het aanvoeren van water via de installatie bleef een heikele kwestie. Rond de periode van het Waterfeest was de relatie met de Stad eigenaar van het Eggevoort terrein moeilijker geworden, en het oppompen van water op de Eggevoort Friche zou enkel mogelijk zijn via relatief diepe boringen in de grondwaterlaag (10-15m diep). Hiervoor waren grote budgetten en vergunningen nodig, wat absoluut niet strookte met de aard van het tijdelijke en eerder emblematische project. De slotsom was duidelijk: de installatie van een PUM-pit prototype op de Friche zou, zeker voor het eind van 2011, een onhaalbare kaart worden. In elk geval deed het ontwerp van een tijdelijke water -installatie in de Maalbeekvallei veel mensen dromen en bracht het een vrij unieke coalitie van actieve burgers, wetenschappers, ingenieurs, buurtbewoners, Eurocraten, Touaregs, NGO s en kunstenaars op de been. état des lieux. Nous avions bien avancé sur la forme que devait prendre PUM-pit, mais l arrivée d eau via l installation restait une question épineuse. Au moment de la Fête de l eau, les relations s étaient compliquées avec la Ville de Bruxelles, propriétaire du terrain d Eggevoort. En outre, il était apparu que le pompage d eau à la Friche Eggevoort serait possible seulement moyennant des forages assez profonds (10 à 15 mètres). De gros budgets et des permis auraient été nécessaires, ce qui ne collait absolument pas avec la nature temporaire et plutôt emblématique du projet. La conclusion était claire : l installation d un prototype de PUM-pit sur la Friche, s avérait, et assurément pour la fin 2011, un but inaccessible. Le projet d une installation hydraulique temporaire dans la vallée du Maelbeek avait, en tout cas, fait rêver beaucoup de monde, et permit de réunir une coalition quelque peu unique de citoyens actifs, de scientifiques, d ingénieurs, de riverains, d eurocrates, de touareg, d ONG et d artistes. stallation remained a thorny issue. Around the time of the Water Fête, relations with the owners of the Eggevoort land somehow soured, while pumping water at the Friche Eggevoort turned out to be possible only by drilling to a depth of between 10 and 15 metres. Budgets and licences required to do th is would stand in stark contrast with the ephemeral and emblematic character of the project. Obvious conclusion: installing the PUM-pit prototype on the Friche Eggevoort would be nigh impossible before the end of Nonetheless the idea of a temporary water installation in the Maelbeek Valley had stirred people s imagination and had brought together a unique coalition of active citizens, scientists, engineers, local residents, Eurocrats, Touaregs, NGO s and artists. info:
20 EGEB NL FR EN A/ EGEB A/ EGEB A/ EGEB De EGEB zijn geworteld in oude burger-initiatieven in de Maalbeek vallei en ontstonden uit een oproep om «de Stad met het Water te verzoenen». Deze oproep verscheen 1 na de crisis rond het Waterzuiveringsstation Brussel-Noord tijdens de winter van Zo ontstond er een burgerplatform van stadsbewoners, verenigingen, buurtcomités en onderzoekers uit heel het Gewest die zich tot doel stelden om van water een politiek thema te maken. In plaats van onzichtbaar en technisch water waarmee wordt omgegaan als handelswaar, stellen de EGEB een levendig water in de plaats, water dat zich inschrijft in de ecologie en bijdraagt tot de levenscycli van de stad, water dat deel uitmaakt van de gemeenschap, van de stad... Op 8 oktober 2012 richtten 30 natuurlijke en rechtspersonen hierrond een vzw op. Op termijn willen de EGEB een actie-platform zijn dat door de vzw wordt ondersteund. Anders gezegd, de EGEB zelf willen niet de initiatiefnemer zijn van alle activiteiten, maar kunnen ondersteuning bieden en verbindingen maken. Les EGEB, s ils sont enracinés dans d anciens combats citoyens dans la vallée du Maelbeek, sont nés d un appel à «Réconcilier la ville avec l eau» qui a été publié 1 à la suite de la crise de la station d épuration Nord de l hiver , porté par une plate-forme de citoyens et d associations. D une manière générale, les EGEB ont pour tâche de rendre l eau politique. A une eau technique, une eau invisible, une eau marchande, nous voulons substituer une eau vivante, écologique et participant aux cycles de vie de la ville, une eau commune, une eau urbaine... Le 8 octobre 2012, lors de l Assemblée générale fondatrice de l asbl EGEB, 30 personnes physiques et morales ont adhéré à cette nouvelle association. La volonté commune à terme est de produire une plate-forme d action que l asbl doit soutenir. Autrement dit, les EGEB ne se veulent pas être producteurs de toutes les activités, mais peuvent soutenir certaines d entre-elles, tenter d en fédérer d autres. Position 2 Si l eau est un bien commun, alors cela suppose : - de rendre à l eau un territoire na- EGEB are rooted in earlier citizen s struggles in the Maelbeek Valley, and are born out of a call to «reconcile city and water», published 1 following the crisis of the water purification station Brussels North in the winter of , which was supported by a platform of citizens and associations. In general, EGEB has put itself as a task to make water political. We want to repalce a technical water, invisible water, water as a commodity by a living water, ecological water and water taking part in the life cycles of the city, a common water, an urban physical and legal persons became member of EGEB of the nonprofit association during its founding general assembly of 8 October Its objective is to set up an action platform supported by the association. Put differently, EGEB does not see itself as producer of these activities, but rather as supporting some of them, bringing together others. Proposal 2 If water is a common good, this implies: - granting water its natural territory in the city and recreate its natural cycle: a river basin approach - decentralising water technology: 38 39
21 A/ EGEB A/ EGEB A/ EGEB 1 Bruxelles en Mouvements, IEB, mars 2010, 2 Egeb, «Propositions pour une politique participative de l eau à Bruxelles», 2011, Positie 2 De EGEB verdedigen water als gemeengoed. Dit impliceert: - een aanpak volgens stroomgebied, eerder dan volgens administratieve grenzen, waarbij de watercycli opnieuw worden ingeschreven in het landschap van de stad - een aanpak aan de hand van Nieuwe Stadsrivieren 3, waarbij gestreefd wordt naar de centralisering van de techno logische aspecten van waterbeheer en naar debat rond technologische keuzes - een aanpak waarbij het recht op water wordt versterkt, wordt nagedacht over collectieve financiering en water als handelsgoed de facto onmogelijk wordt gemaakt -een grensoverschrijdende aanpak, waarbij water als wereldpatrimonium naar voor wordt geschoven - een aanpak via burger participatie, waardoor water echt beheerd kan worden als gemeengoed - een aanpak die streeft naar het creëren van transparante instituten die openheid en samenwerking voorstaan. Projecten Op dit moment zijn de EGEB actief rond animaties en campagnes in enkele stroomgebieden (Maalbeek, Vorst, Molenbeek,...), specifieke situaties (in bepaalde turel en ville, d y recréer les cycles de l eau : l approche par bassins versants - de décentraliser les technologies de l eau : l approche par les Nouvelles rivières urbaines 3 et le débat sur les choix technologiques - de rendre impossible le fait qu elle devienne un bien marchand : l approche par le droit à l eau et le financement collectif - de travailler l eau comme patrimoine universel : l approche transfrontière - de faire que l eau soit vraiment gérée en commun : l approche par la participation citoyenne et l usage social de l eau - de créer des institutions transparentes et collaboratrices, non segmentées Projets Actuellement, les EGEB travaillent sur l animation de bassins versants (Maelbeek, Forest, Molenbeek, etc.), des situations spécifiques (habitat, quartiers, parcs, etc.), l Alliance Emploi Environnement axe Eau, le programme de recherche régional QuaDeau, le soutien à l élaboration de fêtes ou d expositions, l organisation de conférences et colloques, la production de cartographies collaboratives, la gestion du site internet. Contact Les plate-formes sont des moments d échanges entre habitants, a New Urban Rivers 3 approach with a debate on choices of technology - making it impossible for water to become a commodity: a right to water approach and collective financing - treating water as a universal heritage: a cross-border approach - ensuring water is truly managed collectively: a citizen participation approach and social use of water -create transparent and collaborative, non-segmented institutions Projects We are currently working on animating river basins (Maelbeek, Forest, Molenbeek), on specific situations (habitats, neighbourhoods, parcs, etc.) together with the Region s Alliance Emploi Environnement axe Eau, the regional research programme QuaDeau, supporting fêtes and exhibitions on water, organising conferences and colloquia, collective mapping exercises and the running of a website. Contact The platforms provide opportunities for exchange between residents, citizens, associations, researchers, etc. To share and debate their experience, to contribute to setting up activities and to develop new ideas related to water in the city. If you want to better understand 40 41
22 woningen, wijken, parken,...), de actie-fiches van de Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Gewestelijk onderzoeksprogramma QuaDeau, het ondersteunen van lokale initiatieven (festivals, expo s,...), het organiseren van conferenties en debatten, het uitwerken van collaboratieve cartografie en het uitbouwen van een website. citoyens, associations, chercheurs, etc. pour partager des expériences et en débattre, contribuer à la programmation d activités et créer de nouvelles idées en matière d eau dans la ville. Vous souhaitez mieux comprendre le projet, en savoir plus ou participer, contactez nous! the project, know more about it or take part, contact us! A/ EGEB A/ EGEB A/ EGEB Contact De burger-platformen zijn momenten waarop stadsbewoners, burgers, verenigingen, onderzoekers... ervaringen uitwisselen en bediscussiëren, bijdragen aan de programmatie van activiteiten en nieuwe ideeën ontwikkelen rond water in de stad. Ieder die meer wil weten of wil deelnemen kan contact met ons opnemen! info; [email protected] (François Lebecq) 42 43
23 mobiel waterzuiveringsstation station d épuration mobile mobile water purification station NL FR EN A/ Mobiel waterzuiveringsstation A/ Station d épuration mobile A/ Mobile water purification station prototyping a mobile waterfilter for all urban surface waters een prototype mobiele waterfilter voor alle oppervlaktewater in de stad un prototype de filtre à eau mobile pour toutes les eaux de surface dans la ville Tijdens de zomermaanden werkt het kernteam verder en heroriënteert het project. Onzichtbaar water bovenhalen is kostelijk, dus waarom dan niet makkelijker bereikbaar maar vervuild water, van car-wash tot kanaal, opnieuw bruikbaar maken? De klemtoon verschuift van het oppompen van grondwater naar het aan zuigen van alle mogelijke oppervlaktewater in de stad. Het waterpunt zou op die manier ook een mobiel waterzuiverings station kunnen worden. De ambities verschuiven en anderen voelen zich aangesproken om de equipe te vervoegen. Jacques Lechat, verantwoordelijke voor opleidings- en tewerkstellingstrajecten in de bouw, die in 2000 samen met City Mine(d) de Limite Limite-toren realiseerde in de Noordwijk, wilde met zijn schrijnwerkersteam van de Plaatselijke Missie (Mission Locale) van Vorst meewerken. Hij hoopte zo ook een plaats te kunnen geven aan duurzaamheid en toekomstgerichte nieuwe beroepen binnen de sociale economie. Kathleen Mertens, ingenieur en architecte die al ettelijke berekeningen voor Au cours des mois d été, le noyau a continué à travailler et a réorienté le projet. Faire remonter l eau invisible étant coûteux, n était-il pas plus facile de parvenir à rendre utilisable les eaux polluées, des eaux d un car wash à celles du canal? L accent a été déplacé du pompage des eaux souterraines vers le captage de toutes les eaux de surface possibles dans la ville. Les ambitions changèrent et d autres personnnes se sentirent appelées à rejoindre l équipe. Jacques Lechat, responsable de formations et d orientation professionnelle dans le bâtiment qui en 2000 réalisa avec City Mine(d) la tour LimiteLimite dans le Quartier Nord, a voulu collaborer avec son équipe de menuisiers de la Mission locale de Forest. Il souhaitait ainsi donner une place à la «durabilité» et à de nouveaux métiers d avenir au sein de l économie sociale. Kathleen Mertens, ingénieure et architecte sur qui on avait déjà pu compter pour de telles interventions improbables, reprit le flambeau d Urban Room. Le processus d Open design fut Over the summer, the core group continues and re-orients the project. Digging up invisible water turned out to be expensive, so why not use more easily accessible, be it more polluted water, from car-wash to canal? The emphasis moved from pumping up underground water to pulling in all types of urban surface waters. As such the water point could also become a mobile purification station. Shifting focus, new actors are inspired to join the effort. Jacques Lechat, responsible for apprenticeships-training projects for construction workers, and who had already joined City Mine(d) in 2000 in building the Limite Limite tower in Quartier Brabant, saw an opportunity to join in with his team of trainees in carpentry from the Forest Mission Local. New, more sustainable and futureoriented projects within social economy could benefit from such a collaboration. Kathleen Mertens, engineer and architect, who before had engineered many seemingly impossible arts intervention, was able to continue the work started by Urban Room
24 A/ Mobiel waterzuiveringsstation A/ Station d épuration mobile A/ Mobile water purification station onmogelijke lijkende interventies op zich had genomen, nam de fakkel over van Urban Room. Het open-design proces trad even op de achtergrond. In eerste instantie moesten we nu technici vinden die al over geavanceerde kennis beschikten rond waterzuivering. Wat opzoekwerk en een reeks toevalligheden leiden uiteindelijk naar Brussels eerste beurs voor bedrijven in de humanitaire hulpverlenings-sector. Daar bleek Damien Smets, een jonge Antwerpse ondernemer, geïnteresseerd in het ontwikkelen van een prototype mobiele waterfilter. Geïnspireerd door de stedelijke publieke context en het hoog DIY-gehalte, sloot hij zich aan bij het project en betrok hij vrienden met ervaring in chemie (Antoine Pacco en Nasser Belmiloud) en communicatie (George Lieben en Sander Tas). Gedurende deze periode die zich relatief in de luwte afspeelde, werden de netwerken rond het KBIN, de EGEB, PUM en IZG steeds betrokken gehouden. Belangrijke veranderingen werden afgetoetst tijdens bijeenkomsten op Eggevoort of in vergaderingen van PUM en EGEB. Per werden de laatste ontwikkelingen meegedeeld en startten discussies op rond het doel van de interventie, de zin- en onzin van waterquelque peu mis à l arrière plan. En premier lieu, il nous fallait trouver des techniciens ayant des connaissances pointues sur la question de l épuration de l eau. Un travail de prospection et une série de hasards nous ont amené à la première bourse bruxelloise pour les entreprises actives dans le secteur de l Aide humanitaire. Où Damien Smets, un jeune entrepreneur anversois s est montré intéressé par le développement d un prototype de filtre à eau mobile. Motivé par le contexte public urbain et mû par une forte propension au «DIY», il s est associé au projet et y a amené des amis ayant une expérience en chimie (Antoine Pacco et Nasser Belmiloud) et en communication (George Lieben et Sander Tas). Au cours de cette période, qui s est déroulée dans une relative discrétion, les réseaux autour de l IRSNB, des EGEB, de PUM et des Ingénieurs sans frontières ont continué à être impliqués. D importants changements ont été mis à l épreuve au cours des réunions de PUM et des EGEB. Les derniers développements ont été communiqués par courriel et des discussions ont démarré sur le but de l intervention, le sens ou le non-sens de l épuration de l eau, l implantation du point d eau. Les premiers tests concrets des filtres à eau furent menés au cours d activités du PUM au Jardin d eau At this stage the open design process was replaced by a more dedicated approach. The aim was to identify ways to tap into the expert knowledge on water purification. Research and a lot of serendipity led us to Brussels first humanitarian aid event, where a young Antwerp entrepreneur called Damien Smets turned out to be interested in prototyping a mobile water filter system. Inspired by the urban public context and the high level of DIY, he joined the effort and involved friends in chemistry (Antoine Pacco and Nasser Belmiloud) and communication (George Lieben and Sander Tas). Although these activities were less public, the networks of RBINS, EGEB, PUM and ISF were kept in close loop. Choices were checked and options were weighed du ring gatherings at the Friche Eggevoort Friche or meetings of PUM and EGEB. Meanwhile there was intense ing about the aims of the intervention, meaning and nonsense of water purification and implantation of the water point. Prototyping of the filters took place during meetings of PUM at the Friche Eggevoort or by invitation to public activities of other groups in the network
25 A/ Mobiel waterzuiveringsstation A/ Station d épuration mobile A/ Mobile water purification station zuivering, de inplanting van het waterpunt. Ook de eerste concrete test-opstellingen van de waterfilters gebeurden tijdens activiteiten van PUM in de Eggevoort-watertuin of, op uitnodiging, ter gelegenheid van publieksmomenten van andere organisaties uit het brede netwerk. d Eggevoort, ou, sur invitation, à l occasion d activités d autres associations faisant partie du large réseau qui s est constitué autour du projet
26 CITY MINE(d) TAP NL FR EN A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP Toen in 1854 de Londense buurt Soho getroffen werd door een zware uitbraak van cholera, wezen de meeste onderzoekers naar miamsa of slechte lucht als de oorzaak. Dr. John Snow weigerde deze theorie te aanvaarden, en nam zich voor zijn gelijk te bewijzen. Hij deed geen beroep op chemische of microscopische tests, omdat die nu eenmaal nog niet bestonden, net zo min was de microbe-theorie beschreven. Hij deed wat echt intelligente mensen doen, namelijk gaan spreken met de plaatselijke bevolking. Op een ondertussen beroemd geworden kaart duidde hij de verschillende cholera clusters in de buurt aan, wat hem toeliet om een publieke waterpomp in Broad Street aan te duiden als de schuldige. Door het gebruik van kaarten en statistieken overtuigde Dr. Snow de plaatselijke overheid om de pomp te desactiveren door de arm er af te halen, maar tegelijk deed hij ook een grote bijdrage aan volksgezondheid en geografie, en legde de basis voor een geheel nieuwe discipline: epidemiologie. Acht slaand op de waarschuwingen van Dr. Snow, dachten we lang en hard na over hoe we wa- Quand, en 1854, le quartier londonien de Soho fut frappé par une grave épidémie de choléra, la plupart des chercheurs signalèrent le «miasme» ou «mauvais air» comme cause principale. Le docteur John Snow refusa d accepter cette théorie et chercha à expliciter sa position. Il ne se servit pas du dépistage microscopique ou chimique, pour la simple raison qu ils n existaient pas encore tout comme la théorie des germes de la maladie qui n avait pas encore été décrite. Il fit ce que les gens intelligents font, à savoir : parler aux résidents locaux. Sur une carte désormais célèbre, il marqua les différents lieux de concentration de choléra de la région, ce qui lui permit d identifier une pompe à eau sur Broad Street comme étant la coupable. Utilisant la cartographie et les statistiques, le docteur Snow convainquit le conseil municipal de désactiver la pompe à eau en lui retirant son bras, mais ce fut également une contribution importante pour la santé publique et la géographie, et cela permit de poser les fondements pour une toute nouvelle discipline: l épidémiologie. Tenant compte de l avertissement du docteur Snow, nous ré- When in 1854 the London neighbourhood of Soho was struck by a severe outbreak of cholera, most investigators pointed at miasma or bad air as its main cause. Dr John Snow refused to accept this theory, and set out to prove his point. He did not call upon chemical or microscopic testing, for the simple reason that they did not yet exist, just as germ theory of disease had not yet been described. He did what really intelligent people do, that is: talking to local residents. On a now famous map he marked the different clusters of cholera in the area, which allowed him to identify a public water pump on Broad Street as the culprit. Using mapping and statistics, Dr Snow convinced the local council to de-activate the water pump by removing its handle, but while at it also made a major contribution to public health and geography, and laid the ground works for a whole new discipline: epidemiology. Heeding Dr Snow s warning, we thought long and hard about how to make water available to the public without creating a hotbed for disease. In addition to the quality of the water that comes out of the tap, puddles forming 50 51
27 A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP ter konden verdelen zonder een broei nest voor ziektes te creëren. Naast de kwaliteit van water dat uit de kraan komt, worden plassen onder een kraan ook al snel incubators voor bacteriën. Een verspillingsvrije kraan leek een logische stap in de goede richting. Te meer omdat verspilling beperken een andere kwestie rond een publiek waterpunt zou aanpakken, namelijk de beperkte beschikbaarheid van water, wat betekende dat het met zorg behandeld moest worden. Daarnaast hadden we niet onmiddellijk elektrische stroom ter beschikking, zodat veren en zwaartekracht de enige krachten waren waar we beroep op konden doen. En zo begon de grote zoektocht naar de verspillingsvrije kraan. Door de toegang tot de wereldwijde markt die het internet ons geeft, dachten we dat het bekomen van een verspillingsvrije kraan een kwestie van bestellen en wachten op de levering was. Niets daarvan. Er bestaan kranen die drank in een vooraf bepaalde dosis kunnen uitschenken, kranen die aan en uit gaan met behulp van een infrarood-straal, en kranen die geopend en gesloten kunnen worden met voet, knie of elleboog. Maar de niet elektrische, handen-vrije kraan die stopt wanneer de gebruiker dat wil was niet te vinden. fléchîmes longuement sur la façon de rendre l eau accessible au public sans créer un foyer de maladie. Outre la qualité de l eau sortant du robinet, les flaques formées sous ce dernier deviennent rapidement des incubateurs pour les bactéries. Un robinet anti-gaspillage sembla être une étape évidente dans la bonne direction. D autant plus que la réduction du gaspillage permettait de résoudre un autre problème lié à un point d eau public: la disponibilité limitée de nos ressources et la nécessité d une manipulation précautionneuse qui en échoit. Par ailleurs l électricité n étant pas facilement accessible, les ressorts et la gravité furent les seuls pouvoirs qui purent être appelés. Ainsi la grande recherche pour un robinet sans gaspillage fut lancée. Comptant sur l accès au marché mondial offert par internet, nous pensâmes qu obtenir un robinet sans gaspillage ne serait qu une question de commande et d attente de livraison. Rien de tout cela. Il existe des robinets qui versent des doses définies d alcool, des robinets qui s ouvrent et se ferment par lumière infrarouge, et des robinets actionnés à l aide du pied, genou ou coude. Mais le robinet non-électrique mains-libres qui se ferme lorsque l utilisateur veut que ça s arrête n existe pas. underneath quickly become incubators for bacteria. A spill-free tap seemed an obvious step in the right direction. All the more because reducing spillage would solve another issue related to a public water point: the limited availability of our resource, which required to be handled with care. Besides that, electricity supply was not readily available, so springs and gravity were the only powers that could be used. The big search for the spill-free tap was launched. With the internet giving us access to the global market, we thought that obtaining a spill-free tap was a matter of ordering and waiting for it to be deli vered. None of that. There exist taps that poor liquor in a set dose, taps that switch on and off by means of an infrared light beam, and taps opened and closed with foot, knee or elbow. But the non-electric hands-free tap that switched off when the user wanted it to stop was not out there. Still we were convinced that a simple mechanical principle could make the system work. Various drawings were made to support our case. One of which ended up at the desk of REK, Belgian ma kers of taps since For them, producing a prototype on the basis of our drawings was not out of the ordinary. Two weeks after a 52 53
28 A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP forgé par des mains que nous serrâmes made by hands we shook before closing the deal Toch bleven we overtuigd dat een simpel mechanisme het systeem zou kunnen doen werken. Om ons punt duidelijk te maken, werden verschillende tekeningen gemaakt. Een daarvan landde op het bureau van REK, Belgische makers van kranen sinds Voor hen was het produceren van een proto type op basis van onze tekeningen niets bijzonders. Twee weken na een ontmoeting waarin onze verwachtingen in termen van druk en diameter van verbindingen werden verduide lijkt, werd ons een vuistgroot messing object afgeleverd. En wij blij als puppies. Niet alleen was er een oplossing voor ons waterverdeel-probleem, de oplossing was niet de dichtste benadering die Ebay of Alibaba voorstelden, maar echt artisanaal. Gefreesd in messing door handen die wij geschud hadden bij het maken van de afspraak. In de meest eenvoudige vorm is de City Mine(d) TAP een ventiel dat water laat stromen door druk uit te oefenen met de hals van een fles op de onderkant van het apparaat. Het is ontworpen om verspilling te beperken door enkel water door te laten wanneer zich een recipiënt onder de opening bevindt. Pourtant, nous étions encore convaincus qu un simple principe mécanique pourrait faire fonctionner le système. Pour appuyer ce raisonnement, divers dessins furent produits. L un d eux finit sur le bureau de REK, fabricant belge de robinets depuis Pour eux, la production d un prototype sur la base de nos dessins ne sortait pas de l ordinaire. Deux semaines après une réunion pour clarifier les attentes en termes de pression et diamètres de connexion, un objet en laiton de la taille d un poing nous fut livré. Et il nous ravit. Il était non seulement une solution à notre problème de distribution d eau, mais aussi il ne se rapprochait ni d Ebay ni d Alibaba et restait essentiellement artisanal. Forgé par des mains que nous serrâmes afin de conclure l affaire. Dans sa forme la plus simple, le City Mine(d) TAP est «une valve contrôlant la libération de liquide par application de pression d un goulot de bouteille sur le bas de l appareil. Il est conçu pour réduire le gaspillage en libérant le liquide uniquement lorsqu un conteneur est en dessous. meeting to clarify expectations in terms of pressure and connection diameters, a fist-sized brass object was delivered to us. And made us happy as puppies. Not only was there a solution to our issue of distributing water, the solution was not Ebay or Alibaba s closest match. It was truly artisanal, turned in brass by hands we shook before closing the deal. In its simplest form, the City Mine(d) TAP is a valve controlling the release of liquid through applying pressure with the top opening of a bottle to the bottom of the device. It is designed to reduce spillage by only releasing liquid when a container is underneath the opening. gemaakt door handen die we daarvoor hadden geschud 54 55
29 A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP De City Mine(d) TAP bestaat uit 5 elementen (zie tekening): 1. behuizing: laat toe om de kraan op verschillende soorten buizen te schroeven 2. koepel: voorkomt dat het water stroomt wanneer de kraan dicht is 3. holle schacht: is verbonden met de kegel en de koepel; wanneer de kegel naar boven wordt geduwd gaat de koepel ook naar boven en stroomt vloeistof door de holle schacht 4. veer: wordt samengedrukt wanneer de kegel naar boven wordt geduwd, en duwt de koepel terug naar beneden wanneer de kegel losgelaten wordt. 5: kegel: vorm die deels in de hals van een fles past en die wanneer naar boven gedrukt water laat stromen. Wanneer de druk wordt weggenomen duwt de veer de kegel en de koepel terug naar beneden en stopt de stroom. De kegel is gegroefd om toe te laten dat lucht ontsnapt uit de fles. Verkeerdelijk dachten wij dat dit het einde van het verhaal was. Meer op business gerichte geesten wezen ons erop dat hier geld in zat. En dat met een agressieve marketing, een strak beheerde productielijn en een slimme prijzenpolitiek, hier zeker iets mee te verdienen viel. Zowel gevleid als geamuseerd door het idee, begonnen wij afspraken te maken met business lanceerders, Le City Mine(d) TAP est composé de 5 éléments (schéma à gauche): 1. corps: il permet au robinet d être vissé sur différents types de tuyauterie 2. cuvette: elle stoppe l écoulement du liquide lorsque le robinet est fermé 3. tige creuse: elle est fixée au cône et à la cuvette; lorsque le cône est poussé vers le haut, la cuvette l est également et libère le liquide vers la tige creuse 4. ressort: il est comprimé lorsque le cône est poussé vers le haut, et force la cuvette à se fermer lorsque la pression sur le cône est interrompue 5. pièce conique: elle rentre en partie à l intérieur du goulot d une bouteille et permet de libérer l eau lorsque la cuvette est vers en haut. Lorsque la pression est interrompue le ressort force le cône et la cuvette à revenir en bas et l écoulement s arrête. Le cône est fileté pour permettre à l air de s échapper de la bouteille. Nous nous trompâmes en pensant que ce fut la fin de l histoire. Des esprits plus éveillés au business que les nôtres nous firent remarquer qu il y avait un potentiel monnayable dans cette idée. Armés d un marketing agressif, d une ligne d offres finement gérée et d une politique de prix intelligente, il y avait du profit à se faire ici. À la fois flattés et amusés par The City Mine(d) TAP consists of 5 elements (see image left): 1. housing: allows the tap to be screwed onto different types of pipe work 2. a bonnet: stops the flow of liquid when the tap is closed 3. a hollow shaft: is attached to the cone and the bonnet; when the cone is pushed up the bonnet is also pushed up and releases liquid into the hollow shaft. 4. a spring: is pressed together when the cone is pushed up, and forces the bonnet to close when the cone is released 5: a cone shape that partly fits inside the opening of a bottle and when up allows the bonnet to release water. When the pressure is removed the spring forces the cone and the bonnet down and the flow stopped. The cone is threaded to allow air to escape from the bottle. We were wrong thinking that that was the end of the story. Minds more business oriented than ours pointed out that there was profit in the idea. That with an aggressive marketing, a tightly managed supply chain and a clever pri cing policy, there was money to be made here. Both flattered and amused, we started making appointments with business launch pads, government support programs and marketing experts. However, what intrigued us more, 56 57
30 A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP overheidssteun-programma s en marketing experts. Wat ons echter nog meer intrigeerde, was dat de kraan een specifieke nood kon lenigen. In humanitaire crisissituaties, zoals bijvoorbeeld in een vluchtelingenkamp, staat waterverdeling hoog op de lijst van prioriteiten. Het risico op ziekteverspreiding, beschikbaarheid van water en een gebrek aan elektriciteit maken de voorwaarden vrij gelijkaardig aan diegene die aan de basis lagen van onze kraan. Al snel hadden we een hele collectie van foto s en verhalen van tankwagens die grote bevolkingsgroepen bevoorraden, maar waar verspilling en plassen wijdverbreid zijn. En dat gaf aanleiding tot een nieuw avontuur: de City Mine(d) TAP aanpassen om bruikbaar te worden in humanitaire crisis situaties. De lijst van mensen die we over het laatste jaar contacteerden gaat van materiaalexperts over het Hoog Commissariaat voor Vluchtelingen van de Verenigde Naties, 3d-print faciliteiten en onderzoekers tot loodgieters en experts in veren en metaal-legeringen, en tot nog toe schudde geen van hen hun hoofd in ongeloof. Het eerste prototype werd grondig getest door het publiek, en delen van een tweede prototype werden geprint in ABS, een plastic. l idée, nous commençâmes à rencontrer des conseillers en lancement d entreprise, des responsables de programmes de soutien gouvernementaux et des experts en marketing. Cependant ce qui nous intrigua le plus fut le fait que l eau du robinet puisse répondre à un besoin spécifique. Dans les situations de crise humanitaire, dans les camps de réfugiés par exemple, la distribution d eau était en première ligne sur la liste de priorités. Les risques de propagation de maladies, le manque d eau et le manque d énergie électrique rendaient les conditions quasi similaires à celles qui nous conduisirent à notre robinet. Il ne nous fallut pas longtemps pour accumuler un stock d images et d histoires de camions-citernes fournissant de l eau à d importantes populations dans le besoin, mais où il n était pas rare que de l eau soit gaspillée et que se forment des flaques. Tout ceci ouvrit un nouveau projet: l adaptation du City Mine(d) TAP pour qu il devienne utile en situation de crise humanitaire. La liste des personnes contactées au cours des dernières années implique des spécialistes en matériaux, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, des chercheurs et équipements en impression 3D, des plombiers experts en ressorts et experts en was the fact that the tap could meet a specific need. In humanitarian crisis situations like for instance refugee camps, the distribution of water is high on the list of priorities. The risks of spread of disease, the limited availability of water and the lack of electric power make conditions very similar to the ones that led to our tap. It did not take us long to stockpile images and stories of tank trucks supplying large populations in need of water, where spillage and puddle formation are rife. That opened a new venture: adapting the City Mine(d) TAP to become useful in humanitarian crisis situations. The list of people we contacted over the last year ranges from materials experts, the United Nations High Commission for Refugees, 3d-printing facilities and researchers to plumbers and experts in springs and alloys, and until now, none of them shook their head in disbelief. The first prototype was thoroughly tested by the public, and bits of a second prototype were printed in ABS, a plastic. But before moving on, at the time of writing June 2013 we are adding an extra feature to the tap. Wondering whether we could make the tap turn off automatically once the recipient is filled, it was pointed to us that petrol pumps 58 59
31 A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP experimenten lanceren nieuwe ideeën die bruikbaar zijn in andere domeinen les expériences permettent l essaimage d idées qui deviennent utiles dans d autres domaines experiments spin off ideas that become useful in other fields Voor we verder gaan, voegen we op het moment van schrijven juni nog een extra functie toe aan de kraan. Ons afvragend of we de kraan automatisch zouden kunnen doen stoppen eenmaal de recipiënt vol is, werden we gewezen op benzinepompen die automatisch stoppen wanneer de tank vol is. Verder onderzoek toonde aan dat niet intelligente sensoren, maar wel een fysisch fenomeen beschreven in de 18e eeuw aan de basis lag van de automatische stop. Het Venturi effect, beschreven door de Italiaanse fysicus Giovanni Batista Venturi, is de vermindering van druk wanneer een vloeistof door een smaller deel in een pijp stroomt. Het is dit drukverschil dat benzinepompen gebruiken om de aanvoer te stoppen. Een gelijkaardige rem kan zeker op de City Mine(d) TAP toegepast worden, waarmee verspilling nog verder gereduceerd zou kunnen worden en nog meer mensen met één enkele tankwagen bediend zouden kunnen worden. Eerder dan een lucratief business avontuur, is de TAP goed op weg om een humanitaire nood te lenigen. Het is slechts een illustratie van de manier waarop grote experimenten als Proper Water Eau Propre in staat zijn om nieuwe ideeën te lanceren die bruikbaar zijn in andere alliages, et jusqu à présent, aucun d entre eux n a secoué la tête en signe d incrédulité. Le premier prototype a été testé par le public, et une partie d un second prototype a été imprimé en ABS, un plastique. Mais avant d aller plus loin, au moment où nous écrivons juin nous ajoutons une fonctionnalité supplémentaire au robinet. Alors que nous nous demandions si nous pouvions faire que le robinet se ferme automatiquement une fois le conteneur rempli, il nous apparut que l écoulement dans les pompes à essence s arrêtait automatiquement une fois le réservoir rempli. Une enquête plus poussée révéla que ce n étaient pas d ingénieux capteurs mais un phénomène physique décrit au XVIIIème siècle qui était à la base de l arrêt. L effet Venturi, du nom du physicien italien Giovanni Batista Venturi, est la réduction de la pression lors de l arrivée d un fluide dans une section de conduite plus étroite. C est ce changement de pression dans les pompes à essence qui est utilisé pour arrêter l écoulement d essence. Un principe similaire pourrait sûrement être développé sur le City Mine (d) TAP, pour réduire encore le gaspillage et approvisionner plus de personnes avec les camions-citernes d eau. switch off automatically once the tank is filled. Further investigation revealed that not smart sensors, but a physical phenomenon described in the 18th century lies at the basis of the stop. The Venturi effect, described by Italian physicist Giovanni Batista Venturi, is the reduction of pressure when fluid runs through a more narrow section of pipe. It is this change in pressure that petrol pumps use to turn off the supply. A similar break could surely be put on the City Mine(d) TAP, reducing spillage even more and supplying more people with one water tank truck. Rather than becoming a lucrative business venture, the TAP is currently on its way to meeting a humanitarian need. It is just one illustration of how large scale experiments like EauPropre I Proper- Water are capable of spinning off ideas that may become useful in other fields. A bit in the same way as Dr Snow s determination to get to the root of the Soho cholera outbreak initiated the study of epidemiology. A tiny bit
32 A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP A/ City Mine(d) TAP Contact: domeinen. Een beetje zoals Dr Snow s vastberadenheid om de oorzaak van de cholera uitbraak te vinden aanleiding vormde voor de epidemiologie. Een heel klein beetje toch. Plutôt que de devenir une entreprise lucrative, le City Mine(d) TAP est actuellement en route pour répondre à un besoin humanitaire. Ceci est simplement une illustration de la façon dont les expériences à grande échelle comme EauPropre ProperWater permettent l essaimage d idées qui deviennent utiles dans d autres domaines. Un peu comme la détermination du docteur Snow de se rendre à la racine de l épidémie de choléra de Soho qui lança l étude de l épidémiologie. Un tout petit peu. based on an image by : Jo Voets 62 63
33 van GRONDwater naar REGENwater des eaux souterraines à l eau de pluie from ground water to rain water NL FR EN A/ Van grondwater naar regenwater A/ Des eaux souterraines à l eau de pluie A/ From ground water to rain water images: Jo Voets un pavillon itinérant permettant de récolter l eau pluviale an itinerant pavilion to capture rain water een rondtrekkend paviljoen om regenwater op te vangen Vanaf mei 2012 was de tijd rijp om opnieuw naar buiten te komen. Een globale projectnaam bracht het hele water-thema samen onder één noemer, EauPropre ProperWater, en de machine of de constructie waaraan al zo lang was gesleuteld, werd uiteindelijk een rondtrekkend houten paviljoen met een trechter-dak om regenwater op te vangen. Met een handpomp kon ieder die het opgevangen regenwater wilde gebruiken het door een kolom stuwen waarin een reeks rudimentaire filters huisden. Paviljoen 1.0 De wateropvang-tent of regenoogster bouwden we in 2012 tijdens een drie weken durende publieke werf in de watertuin van de Eggevoort Friche. Daarnaast testten we een filtersysteem om het regenwater op een zo natuurlijk mogelijke manier te zuiveren, zonder chemicaliën of spitstechnologie. We stelden ons de vraag of we de regen zelfs niet zouden kunnen drinken. Ingenieur Damien Smets en chemicus Antoine Pacco hielpen een handje. Samen met hen maakten we een filterkolom met zand, actieve A partir de mai 2012, le temps était venu de sortir à nouveau. Le nom général donné au projet englobait l ensemble de la thématique de l eau : ProperWater EauPropre, et la machine, à la construction de laquelle on avait déjà longuement bricolé, est devenue un pavillon itinérant en bois, couvert d un toit en entonnoir permettant de récolter l eau pluviale. Grâce à une pompe manuelle, toute personne qui souhaitait utiliser l eau de pluie récoltée pouvait la diriger depuis le collecteur vers une colonne contenant une série de filtres rudimentaires. Pavillon1.0 Lors d un chantier public de trois semaines se déroulant dans la Friche Eggevoort et son jardin d eau, nous avons construit et monté le pavillon. Sous sa toiture, nous avons testé un système de filtration capable de purifier l eau de pluie de la façon la plus naturelle qui soit, sans produits chimiques ni technologies de pointe. La question était de savoir si nous pourrions pousser le processus jusqu à être en mesure de boire l eau de pluie. L ingénieur Damien Smets et le chimiste Antoine Pac- From May 2012 onwards the time was right to go outside. Different initiatives around the subject of water were grouped under the common denominator of Eau- Propre I ProperWater, and the machine or construction that had been tweaked over so many months had become an itinerant wooden pavilion with a funnel roof to capture rain water. A simple hand pump pushed water through a column of basic selfbuilt filters and made it available to all those who needed it. Pavilion 1.0 The water-capture-tent or rainharvester was built in 2012 in the course of a three-week public building site in the water garden of the Friche Eggevoort. Additionally, we also tested a filter-system to purify rain water as natu rally as possible, without chemicals or expensive technology. We even wondered whether or not we could bring it up to drinking water quality. With the help of the engineer Damien Smets and the chemist Antoine Pacco we built a filter column containing sand, active carbon and a UV lamp
34 A/ Van grondwater naar regenwater A/ Des eaux souterraines à l eau de pluie A/ From ground water to rain water photos: Jo Voets & City Mine(d) kool en een UV lamp. Tussen 16 juni en 8 juli 2012 vonden onder het Paviljoen tal van activiteiten plaats die het thema water in de stad toonden, in vraag stelden of uittestten. Alfabetiserings-klassen, huiswerkschooltjes, speelpleinwerkingen kwamen op ontdekking, er vonden debatten plaats rond het recht op (gratis) toegang tot water en café fil eaus rond internationale solidariteit en geschiedenis. Naast info-momenten waarop bouw- advies werd gegeven kon er in ateliers ook getimmerd, getekend en gebrouwen worden. Daktuinders, filter-specialisten en stadstuinmannen, tenslotte, kwamen er hun kennis delen. De keuze van de pomp Nadat het project PUM-pit was overgegaan in EauPropre Proper- Water, speelde de pomp een minder centrale rol in ons verhaal en gingen we op zoek naar eenvoudigere modellen. In versies 1.0 en 2.0 van het Paviljoen, konden we twee types uitproberen. De eerste was een semi-rotatieve handpomp in gietijzer die een aardig debiet leverde. Het nadeel ervan was dat ze na het eerste jaar binnenin en ook aan de buitenkant was beginnen roesten. Dat verontrustte ons uiteraard. Wat zou de impact zijn van roest op de kwaliteit van ons co nous ont aidé à fabriquer une colonne de filtre à sable, charbon actif et UV. De nombreuses activités se sont déroulées sous le Pavillon entre le 16 juin et le 8 juillet Déclinées autour du thème de l «eau dans la ville», elles invitaient également à se poser des questions, à débattre, découvrir et tester de nouvelles pratiques. Des groupes d alphabétisation, d accueil extrascolaire ou d écoles de devoirs vinrent découvrir les lieux ; des débats furent tenus sur le droit à l accès gratuit à l eau, ainsi que des cafés fil eau autour de la solidarité internationale ou de l histoire. Il y eut des séances d information sur les éco-construction et rénovations redonnant un rôle à l eau dans l habitat individuel et des ateliers où l on a travaillé le bois, dessiné ou concocté des sirops... Des créateurs de jardins sur toit, des experts en filtres, des jardiniers de la ville... vinrent partager leurs connaissances. Choix de pompe Après la transformation du projet PUM-pit en projet Eau Propre Proper Water nos recherches de pompe se sont reportées sur des modèles plus simples puisque la pompe n avait plus un rôle central et avait une fonction simplifiée. Nous avons pu essayer deux pompes dans l une et l autre ver- Between 16 June and 8 July 2012 the pavilion hosted a series of activities showcasing, questioning or testing issues relating to water in the city. Literacy classes, homework help, and after school activity groups explored the site, debates were held on the subject of (free access to) water and café fil eaus combined drink and discussion on international solidarity and history. During info-session advice on water-aware building and refurbishing was made available, and hands-on workshops shared skills on carpentry, design and beer brewing. Finally also rooftopfarmers, filter-experts and urban gardeners showed and shared their expertise. Choice of pumps After the move form the PUM-pit to EauPropre I ProperWater, the pump no longer played a central part and fulfilled a simpler function, and so we searched for a less complicated pump. We were able to test two pumps in the two versions of the pavilion. The first one was a manual semi rotary pump in cast iron, producing a good flow. However, the fact that it had rusted both inside and outside, worried us, in particular its impact on water quality. We called upon Brulabo, partner Laboratory of the project and guarantor of our filtered rain water, who told us: 66 67
35 A/ Van grondwater naar regenwater A/ Des eaux souterraines à l eau de pluie A/ From ground water to rain water gefilterd water? We gingen te rade bij Brulabo, partnerlabo van het project en kwaliteitsbewaker van ons gefilterd water. Hun antwoord luidde: Roest is altijd te vermijden, omwille van evidente technische redenen. Over de gezondheidsrisico s is het niet eenvoudig uitspraken te doen, gezien er veel afhangt van het soort metaal dat gecorrodeerd is. Ijzer en koper zijn niet toxisch. Nikkel, chroom, lood... zijn dat wel. Het probleem van regenwater is dat het corrosief is, gezien het helemaal geen kalk bevat. Zoals reeds gesuggereerd zou het probleem gecorrigeerd kunnen worden door een weinig kalk (Ca(OH)2) toe te voegen en zo een ph te bekomen van >7,5. Voor alle zekerheid besloten we toch maar op zoek te gaan naar een andere pomp. Daarmee konden we meteen ook tegemoet komen aan de nieuwe vereiste om beide handen vrij te houden tijdens het pompen zodat het makkelijker zou zijn de TAP tegen de fles te drukken om ze te vullen. We kozen dus voor een voetpomp die we vonden tussen de scheepvaart materialen. Zo n pompmodel w erkt uitstekend in een systeem waarbij geen tegendruk speelt. Maar eens er water door ultrafijne filtermembranen gestuwd moet worden, zoals in sion du Pavillon. La première était une pompe manuelle semi rotative en fonte, délivrant un bon débit. Mais elle avait l inconvénient de rouiller à l intérieur comme à l extérieur ce qui nous a inquiété, notamment pour l impact sur la qualité de l eau. Nous avons questionné Brulabo, laboratoire partenaire du projet et garant de la qualité de notre eau de pluie filtrée, qui a répondu : La rouille est toujours à éviter, pour des raisons techniques évidentes. Difficile de se prononcer sur les risques pour la santé car cela dépend des métaux qui sont corrodés. Le fer et le cuivre ne sont pas toxiques. Le nickel, le chrome, le plomb... sont toxiques. Le problème de l eau de pluie est qu elle est corrosive, à cause de l absence totale de calcaire. Comme je l avais déjà suggéré, un très léger ajout de chaux (Ca(OH)2) de manière à avoir un ph > 7,5 permettrait sans doute de corriger ce problème. Par sécurité, nous avons décidé de chercher une nouvelle pompe, ce qui nous permettait également d ajouter l exigence de trouver une pompe actionnée au pied permettant d avoir les deux mains libres pour remplir sa bouteille. Nous avons choisi une pompe à pied provenant de matériel nautique. Un telle pompe fonctionne Rust is best to be avoided, for obvious technical reasons. It is harder to define health risks involved, because that depends on the metals that are corroding. Iron and copper are not toxic, nickel, chrome and lead... are toxic. Problem is that rainwater is very corrosive, due to the total absence of calcium. As I already suggested, adding a slight bit of chalk (Ca(OH)2) in order to obtain a ph > 7,5 would undoubtedly solve the problem. To be on the safe side, we decided to go for a new pump, allowing us to add the additional requirement of being able to action the pump by foot, allowing the user to have both hands free to fill a bottle while pumping. We decided to go for a foot pump used in the naval world. Such a pump works very well when not under any pressure. But it turned out less performing when having to push water through the four membranes of the second version of the Pavilion. The narrow pores of the membrane create a resistance that translates throughout the pump which in turn blocks. This meant pavilion 2.0 distributed water at a rather weak flow rate, creating time to contemplate the preciousness of water and imposing a more parsimonious use
36 A/ Van grondwater naar regenwater A/ Des eaux souterraines à l eau de pluie A/ From ground water to rain water water «à la carte» zuiveren volgens verschillende noden van gebruik purifier l eau «à la carte» selon le besoin de son utilisation purify water «à la carte» according to the needs of its user ons Paviljoen 2.0, bleek de pomp niet erg performant. De kleine poriën van de membranen creëren een weerstand en een tegendruk die de pomp deed blokkeren. Daardoor kwam het dat het Paviljoen 2.0 water verdeelde aan een zeer bescheiden debiet, wat dan weer het voordeel gaf dat de persoon die aan het pompen is, de tijd heeft om af te wegen hoe kostbaar gefilterd water wel is, en hoe spaarzaam we ermee moeten omspringen. Paviljoen 2.0 In april 2013 werd de werf afgerond en functioneerde het paviljoen helemaal autonoom als publieke installatie voor de stad. Een vernieuwd filtersysteem was getest en goed bevonden, en kon het water à la carte zuiveren volgens de verschillende noden van gebruik. In ruil voor een beetje energie kon iedereen water krijgen in het Paviljoen zolang er regenwater in voorraad was natuurlijk. Vanaf 3 mei tot in de zomer van 2013 stond het ProperWaterPaviljoen opnieuw opgesteld op de Eggevoort Friche in Brussel. De betrokkenheid van zo veel mensen tijdens de vorig publieke werf maakte dat we het hen op z n minst verschuldigd waren om tent en filters in volle glorie terug te brengen naar hun plek van oorsprong. Er ontstonden synertrès bien dans un système soumis à aucune pression. Par contre elle s est révélée moins performante lorsqu il a s agit de passer à travers les membranes filtrantes du Pavillon 2.0. Les pores réduits des membranes créent une résistance et renvoient une pression sur la pompe qui se bloque. De ce fait, le Pavillon 2.0 distribue de l eau à faible débit, ce qui toutefois a l avantage de permettre de peser la préciosité de l eau filtrée et contraint à un usage parcimonieux. Pavillon 2.0 Le chantier a été terminé en avril Le Pavillon, installation conçue pour s intégrer dans l espace public urbain, fonctionnait alors de façon totalement autonome. Nous y avons testé un nouveau système de filtration et celui-ci a fait ses preuves : l eau pouvait désormais être purifiée «à la carte», selon le besoin de son utilisation. Chacun pouvait recevoir de l eau provenant du Pavillon en échange d un peu d énergie, pour autant qu il était approvisionné en eau de pluie évidemment. Du 3 mai jusqu à l été de 2013, le Pavillon EauPropre était à nouveau monté sur la Friche Eggevoort à Bruxelles. C était le moins que nous puissions faire pour remercier l implication des nombreuses personnes présentes Pavilion 2.0 In April 2013 the building on site was finalised, and the pavilion functioned fully and autonomously as a public installation for water in the city. A renewed filter system was tested and approved, and water could be purified à la carte according to the needs of its user. In exchange for some energy, anyone could get water in the pavilion for as long as rain was available obviously. From 3 May to the summer of 2013, the ProperWaterPavilion stood again at the Friche Eggevoort. We thought we owed it to the wide array of people involved in the public building site of 2012 to bring the pavilion in its full glory back to its place of origin. Synergies were created with urban festivals like TokTocKnock (Royal Fle mish Theater, KVS), Matongé- Europe (Brussel-Europe liaison office), the Biodiversity Parcours (RBINS). Together with collectives like PUM and Do-it-Yourself workshops were organised and university students, cultural coordinators of different local councils and transition-groups debated the sense and nonsense of capturing rainwater, harvesting, water purification and water in the city. Who? City Mine(d) initiated the project. The pavilion was created in col
37 A/ Van grondwater naar regenwater A/ Des eaux souterraines à l eau de pluie A/ From ground water to rain water foto s: Jo Voets gieën met stadsfestivals als Tok- TocKnock (KVS), Matongé-Europa (Verbindingsbureau Brussel-Europa), het Biodiversiteitsparcours (Museum voor Natuurwetenschappen en EGEB). Samen met collectieven als PUM en Do-it- Yourself organiseerden we ateliers en het Paviljoen kreeg bezoek van universiteitsstudenten, cultuurbeleidscoördinatoren en lokale transitie-groepen om te praten over de zin en onzin van regenwater-opvang, waterzuivering en water in de stad. Wie? City Mine(d) nam het initiatief voor het project. Voor de creatie van het paviljoen is er samengewerkt met ingenieur-architect Kathleen Mertens. Het filtermeubel is een ontwerp van Architect Chris Rossaert. De schrijn werkerij van de Mission Locale van Vorst met Jacques Lechat, Juan Vandeput en de PTP-arbeiders nam de houten constructie voor haar rekening. Danny Vandeput leverde het laswerk. Armando Matteo, met zijn veertig jaar werf-ervaring in de Europa wijk, was onmisbaar voor de stabiliteit van het geheel. Brulabo voerde metingen en analyses uit en testte of het water voldeed aan de kwaliteitsnormen. Kadanja zorgde voor panelen, schema s en signalisatie. sur le chantier de l an dernier. Des synergies se sont constituées avec des festivals urbains tels que TokTocKnock (KVS, Théâtre Royal Flamand), Matongé-Europe (Bureau de laision Bruxelles-Europe), le Parcours Biodiversité (avec les EGEB et l IRSNB). Et, avec des collectifs tels que PUM et Do-it- Yourself, nous avons organisé des ateliers. Le Pavillon a reçu la visite d étudiants, de coordinations culturelles et de groupes locaux en transition, pour des échanges sur le sens ou le non-sens du captage d eaux pluviales, de l épuration et de l eau en ville. Qui? City Mine(d) est à l initiative de ce projet. La création du Pavillon a été réalisée en collaboration avec l architecte-ingénieur Kathleen Mertens et l architecte Chris Rossaert. L atelier de la Mission Locale de Forest, notamment Jacques Lechat, Juan Vandeput et les ouvriers du programme de transition professionnelle, se sont chargés des travaux de menuiserie. Danny Vandeput s est occupé de la soudure. Armando Matteo, avec ces 40 ans d expérience sur les chantiers du Quartier Européen, a été indispensable pour la stabilité. Brulabo prend en charge les tests et les analyses afin de définir si l eau satisfait aux normes de qualité. Kadanja s est chargé des panlaboration with architect-engineer Kathleen Mertens. The filter cupboard was designed by Architect Chris Rossaert. The joinery of the Mission Local Forest with Jacques Lechat, Juan Vandeput and the trainee workers took charge of the wooden construction. All welding was done by Danny Vandeput. Armando Matteo, retired construction worker with over 40 years of experience in the European neighbourhood s large building sites, turned out to be indispensable for the structure s stability. Measuring, analysis and comparison with standards of the water quality was done by Brulabo. Kadanja took care of signposting. The purification of rainwater was made possible with the know-how of Josef Orszagh makes available on his eautarciewebsite, the technical expertise of Gerrit of KilianWater and the pragmatism of Michel Bieswal of Compagnons Dépanneurs. Rainwater was collected by the Jardins des Arts, and Cyclo kindly allowed us to flood their workshop
38 A/ Van grondwater naar regenwater A/ Des eaux souterraines à l eau de pluie A/ From ground water to rain water info: jardin-des-arts-kunsttuin Het filteren van regenwater is gelukt mede dankzij de wijsheden die Josef Orszagh verspreidt via zijn eautarcie-website, de technische inzichten van Gerrit van KilianWater, de nuchtere praktijkervaring van Michel Bieswal van de Compagnons Dépanneurs, het regenwater uit de opvangtank van de jardins des Arts, en de atelierruimte die we bij Cyclo onder water mochten laten lopen. image : Jo Voets neaux, schémas et signalisation. Nous avons pu filtrer de l eau de pluie grâce aux informations publiées sur le site eautarcie et aux conseils avisés de Josef Orszagh, son créateur, à l intelligence technique de Gerrit (KilianWater), à l expérience pratique de Michel Bieswal (Les Compagnons Dépanneurs), à l eau de pluie du réservoir du Jardin des Arts, et à l atelier Cyclo où nous avons pu renverser de l eau
39 ProperWaterPaviljoen Pavillon EauPropre ProperWaterPavilion NL FR EN A/ ProperWaterPaviljoen A/ Pavillon EauPropre A/ ProperWaterPavilion Het Paviljoen dat als deel van het project EauPropre ProperWater werd gebouwd heeft tot nu toe twee etappes afgelegd - Etappe 1, Eggevoort Friche, zomer Etappe 2, Eggevoort Friche, zomer 2013 Aan het Paviljoen zijn debatten georganiseerd, zijn netwerken rond stad en water samengebracht, is er tijdens een publieke werf geëxperimenteerd, zijn er pogingen ondernomen om waterfilters de fabriceren en werd de drinkbaarheid van het gefilterd water in het oog gehouden. Het Paviljoen deed dienst als plaats voor ontmoeting, bewustmaking en debat, als experimenteerobject rond regenwater-opvang en -filtratie, als publiek waterpunt. We konden er verschillende thema s aankaarten, van techniek en wetenschap, over geschiedenis, politiek en beheer tot stedenbouw en publieke ruimte. Doorgeven van het Paviljoen Het Paviljoen is bedacht als mobiel element dat zich in een open netwerk kan voortbewegen en halt kan houden op verschillende plaatsen waar water vragen doet Le Pavillon créé dans le cadre du projet EauPropre ProperWater a fait à ce jour deux étapes : - Étape 1, Friche Eggevoort, été Étape 2, Friche Eggevoort, été 2013 Où il a permis d organiser des débats, de rassembler le réseau eau et ville, d expérimenter autour d un chantier public, de s essayer à la fabrication de filtres, de faire un monitorat de la potabilité de l eau de pluie filtrée. Il a servi de point d attention, point de rencontre et débat, objet d expérimentation de captation et filtration d eau de pluie, point d eau public. Nous avons pu aborder un certain nombre de sujets, allant de la technologie et de la science, l histoire, la politique, la gestion et planification urbaine à l espace public. Le Pavillon se transmet Le Pavillon a été conçu comme un élément mobile, se déplaçant dans un réseau ouvert, faisant étape dans des contextes divers où une question de l eau se pose ou devra être posé. À chaque étape échoit une utilisation et une expérience propre, mais l ensemble des The Pavilion created as part of the project EauPropre I ProperWater has until now known two stages - Stage 1, Friche Eggevoort, Summer Stage 2, Friche Eggevoort, Summer 2013 It hosted debates, allowed to bring together networks on water and the city, to experiment during a public building site, to test DIY and more sophisticated filters and to monitor the drinking potential of filtered rain water. It was a focal point,a point for meeting and debate, harvester and purifier of rain water and a public water point. We were able to touch on a number of subjects, ranging from technology and science, over history, politics and management to urban planning and public space. Transferring the pavilion The pavilion was conceived as a mobile object, travelling through an open network and ma king stops in different contexts in which questions of water are raised or should be raised. Although each stage will know a separate use and experience, to
40 A/ ProperWaterPaviljoen A/ Pavillon EauPropre A/ ProperWaterPavilion rijzen (of dat zou moeten doen). Uit elke etappe vloeit een heel eigen gebruik en ervaring voort, maar het geheel van de etappes op zich is een gedeelde ervaring. Daarom is het belangrijk dat de verschillende etappes met elkaar in dialoog blijven. Een website of gemeenschappelijke publicatie kunnen hierbij helpen en de ervaringen rond het Paviljoen accumuleren. Omdat het echt mobiel (in beweging en dynamisch) wil blijven, is het Paviljoen veel meer dan een demonstratie-stand. Het is het veeleer een instrument dat het debat kan openen en experimenten rond gebruik van regenwater kan uitlokken. Het doet nadenken over regenwater als gemeenschappelijke rijkdom en verzamelt ideeën rond die rijkdom, het huidige en mogelijk toekomstige gebruik ervan, het delen... Het Paviljoen zelf is een middel om uit te zoeken hoe het regenwater beheerd kan worden als gemeengoed. Het is een voorloper, een trekker, in de spits. Degene die het Paviljoen overneemt wordt verondersteld: -het te gebruiken vanuit een bepaalde noodzaak -het op te stellen op een publieke plaats in de stad met enige zichtbaarheid -er een netwerk van gebruikers rond uit te bouwen étapes est en soi une expérience commune, à condition de mettre en dialogue les différentes étapes. Par le biais d un site internet ou publication commune, le pavillon permet de rassembler et partager les différentes expériences. Mais pour rester mobile, le Pavillon doit être pris comme un outil bien plus que comme un stand de démonstration. Et en tant qu outil, il doit permettre d ouvrir des débats et d expérimenter sur des usages de l eau de pluie. Il permet de réfléchir au partage d une ressource commune, l eau de pluie, et de partager les idées autour de cette ressource, utilisations actuelles et utilisations possibles et se présente lui-même comme un outil de gestion de ce bien commun public. Il est précurseur, à la pointe, déclencheur. La structure qui reçoit le Pavillon doit : - utiliser le pavillon en réponse à un certain besoin - le monter sur un espace pulic visible - coopérer dans le déplacement/ montage du pavillon - gérer l entretien - elle est libre de modifier, adapter, améliorer le Pavillon dans sa forme ou dans son utilisation - doit à échéance rendre compte de son expérience - doit transmettre à son tour le pavillon à une autre structure/lieu gether these separate uses will be a shared experience as long as the different stages will be allowed to dialogue with each other. A common website or publication will help to accumulate the collective experiences. In order to remain mobile, the pavilion should be seen as more than a display stall. As a tool, it facilitates open debate and experiments on the use of rain water. It is an opportunity to share rainwater as a common resource, share ideas about this resource, its current and future uses and its presents as a collectively managed common good. It is both pioneer and catalyst. A facility that hosts the pavilion should: - use the pavilion from a certain need - set it up on a visible public space - take part in moving/setting up the pavilion - take care of maintenance - be free to change, adapt, improve shape and use of the pavilion - at the end share its experience - pass on the pavilion to a next facility TECHNICAL SPECIFICATIONS Manual ProperWaterPavilion Required space: The pavilion has a roof surface of 10m2. The roof is a regular hexa
41 A/ ProperWaterPaviljoen A/ Pavillon EauPropre A/ ProperWaterPavilion Pavillon EauPropre conçu par Kathleen Mertens: ProperWaterPaviljoen ontworpen door Kathleen Mertens: ProperWaterPavilion conceived by Kathleen Mertens: -te helpen bij de verplaatsing en de afbraak en opbouw -het te onderhouden -naar eigen goeddunken de vorm of functie van het Paviljoen aan te passen of te verbeteren -op gezette tijden of aan het eind van de etappe zijn/haar ervaringen te delen -op zijn/haar beurt het Paviljoen door te geven aan een andere structuur of plek TECHNISCHE FICHE Handleiding ProperWater Paviljoen Ruimte die nodig is Het dak van het Paviljoen heeft een oppervlakte van 10m². Het heeft de vorm van een regelmatige zeshoek met een diagonaal van 4,31m. Het Paviljoen neemt aan de grond een ruimte in van 10m diameter (de verankeringskabels meegerekend). Daardoor is een egaal en vrij oppervlak nodig van 10m diameter. Het Paviljoen bestaat uit: 6 kolommen, 6 metalen schoenen, 6 hoge dwarsbalken, 6 dwarsbalken aan de grond 24 moeren-bouten, 1 dekzeil, 24 kleine spanriemen, 7 kabels en spanners, 6 sluitingen, 6 haringen (niet bijgeleverd: eenmalig gebruik) Een goot, een tank, een tafel, een filtermeubel, filters. Twee pompen naar keuze: een semi-rotatieve handpomp in giet- FICHE TECHNIQUE Manuel Pavillon EauPropre ProperWater Espace nécessaire Le pavillon a une superficie de toiture de 10m². La toiture est un hexagone régulier, d une diagonale de 4,31m. Le pavillon occupe au sol (car les câbles prennent de a place!) un diamètre de 10m. Il nécessite donc une surface plane et dégagée de 10m de diamètre. Le pavillon est composé de : 6 colonnes, 6 manchons métalliques, 6 traverses hautes, 6 traverses au sol 24 écrous-boulons, 1 bâche, 24 petites sangles, 7 câbles et tendeurs, 6 manilles, 6 sardines (nonfournies : utilisation unique) Une gouttière, une citerne, une table, un meuble pour les filtres, filtres. Deux pompes au choix une pompe manuelle semi-rotative en fonte (gros débit), et une pompe à pied (petit débit). Transport rentre dans un camion 9m³ Informations sur les filtres pour ce qui concerne les possibilités de rendre potable l eau de pluie, consulter le livret cartouches à changer tous les 6 mois 3 cartouches pré-filtre : 90 gon with a radius of 4,31m. On the ground the pavilion occupies (because the cables need space!) a dia meter of 10m. Therefore it needs a flat and cleared surface with a 10m diameter. The pavilion consists of : 6 columns, 6 metal sleeves, 6 high cross bars, 6 cross bars on the ground 24 nuts and bolts, 1 heavy tarpaulin, 24 small straps, 7 cables and turnbuckles, 6 shackles, 6 pegs ( not provided: single use) A gutter, a storage tank, a table, a small cabinet for the filters, filters. Two pumps to choose from: one manual semi-rotative (high flow) and on foot pump (low flow). Transportation: Fits into a 9m³ van Information on filters If considering the possibility of making water drinkable, please consult the booklet. Cartridges have to be replaced every 6 months 3 cartridges pre-filter : 90 1 cartridge filter Norit : head filter Norit : 48 possible suppliers: Kilian Water 1 Technical information on cables and anchoring (for possible replacing) : cables: diameter 5mm type 1x
42 A/ ProperWaterPaviljoen A/ Pavillon EauPropre A/ ProperWaterPavilion 1 Kilian Water Postbus AH Wageningen - NL +31 (0) [email protected] 2 Industrial Lifting Oudstrijdersstraat 31 B-1600 Sint-Pieters-Leeuw - BE + 32 (0) [email protected] 3 JLD International B.V. P.O. Box ZK Edam NL The Netherlands +31 (0) [email protected] ijzer (groot debiet) en een voetpomp (klein debiet). Transport past in een camionette van 9m³ Informatie over de filters voor de optie om regenwater drinkbaar te maken, zie boekje of website properwater.org 3 pre-filter cartouches 90 om de 6 maanden te vervangen 1 cartouche utrafiltratie 100 om de 6 maanden te vervangen filterkop ultrafiltratie 48 mogelijke leverancier: Kilian Water 1 Technische informatie kabels en verankering (voor eventuele vervanging): kabels: Ø5mm type 1x19 sluitingen: Ø16mm lengte 100mm spanners: Ø16mm lengte mm mogelijke leverancier: Industrial Lifting 2 haringen: 88 DB1 DI gereedschap : DS 88 1,32m Drivesteel mogelijke leverancier: JLD International 3 prijs: 6 haringen + gereedschap = 130 Verankering Op natuurlijke bodem (aarde) is het best om te verankeren met haringen van 1m diep in de grond. 1 cartouche filtre Norit : tête filtre Norit : 48 fournisseur potentiel : Kilian Water 1 Informations techniques du matériel de câblage et ancrage (pour éventuel remplacement) : cables : diamètre 5mm type 1x19 manilles : Ø16mm longeur 100mm tendeurs : Ø16mm longueur mm fournisseur potentiel: Industrial Lifting 2 sardines : 88 DB1 DI outil : DS 88 1,32m Drivesteel fournisseur potentiel : JLD International 3 prix : 6 sardines + outil = 130 Ancrage Sur sol naturel, l accrochage privilégié est par sardines ancrées à 1m dans le sol. Sur sol bétoné, on pourra utiliser des crochets solidement pris dans le béton. Tension nécessaire sur les câbles estimée par l ingénieure : 400kg. Montage Temps de montage estimé : 4 heures Personnel minimum: 4 personnes Matériel montage : clé pour serrer les boulons, 1 ou 2 escabeaux. shackles: Ø16mm length 100mm turnbuckles: Ø16mm length mm Possible suppliers: Industrial Lifting 2 pegs : 88 DB1 DI tools : DS 88 1,32m Drivesteel Possible suppliers: JLD International 3 cost : 6 p + outil = 130 Anchorage On natural soil, the best anchorage is pegs anchored 1m in the ground. On a concrete surface, hooks sufficiently anchored into concrete could suffice. Required tension on the cables is estimated as 400kg. Setting up Time to set up: 4 hours Minimum number of people: 4 Tools: wrench to tighten the bolt and one or two small ladders Advise on setting up: 1. Level the surface! 2. Attach the sleeves to the columns. 3. Erect two columns and place a cross bar (a strap between the two sleeves can hold the cross bar in place) 4. Erect the third column, place the second cross bar, erect the fourth column and place third cross bar,etc. Take care to keep two sleeves that can be opened for the 82 83
43 A/ ProperWaterPaviljoen A/ Pavillon EauPropre A/ ProperWaterPavilion Op een betonnen ondergrond kunnen haken gebruikt worden die stevig in het beton bevestigd worden. De spanning die volgens de ingenieur op de kabels moet staan is 400kg. Opbouw Geschatte opbouwtijd: 4 uur Minimum aantal opbouwers: 4 personen Opbouwmateriaal: sleutel om moeren en bouten aan te spannen, 1 of 2 trapladders. Opbouwtips: 1. de ondergrond waterpas maken! 2. de metalen schoenen op de kolommen plaatsen 3. 2 kolommen rechtzetten en er een hoge dwarsbalk tussen zetten (een spankabel tussen de twee metalen schoenen kan helpen om de dwarsbalk tijdelijk op de juiste plaats te houden) 4. de 3de kolom rechtzetten, de 2de hoge dwarsbalk ertussen zetten, de 4de kolom rechtzetten, de 3de dwarsbalk ertussen zetten, Let op, hou voor de laatste dwarsbalk twee metalen schoenen over die open kunnen 5. de haringen planten in de as van elke kolom Afstand op de grond tussen kolom 1 en de haring: 3m20 Afstand op de grond tussen kolommen 2-5 en de haringen: 3m04 Conseil de montage : 1. Mettre à niveau le sol! 2. Fixer les manchons sur les colonnes. 3. Eriger deux colonnes et mettre la traverse (la sangle serrée entre les deux manchons peut servir à retenir la traverse) 4. Eriger la 3ème colonne, mettre la 2eme traverse, ériger la 4eme colonne, mettre la 3ème traverse,... Attention de garder pour la dernière traverse deux manchons ouvrables. 5. Planter les sardines dans l axe de chaque colonne. Distance au sol entre la colonne 1 et sa sardine : 3m20, Distance au sol entre les colonnes 2-5 et leur sardines : 3m04, Distance au sol entre les colonnes 3-4 et leur sardines : 2m71, Distance au sol entre la colonne 1 et sa sardine : 2m55 (Les câbles auront ainsi toujours un angle de 45 ) 6. Accrocher les câbles et tendre un peu. 7. Fixer la bâche 8. Tendre le tout en vérifiant l aplomb général. Veille Nécessite une surveillance régulière (pas permanente), tous les deux trois jours. La citerne permet de recueillir 300 litres. 2 bonnes pluies suffisent à la remplir. Il est recommandé de penser à une évacuation du trop last cross bar. 5. Place the pegs in the axis of each column Distance on the ground between column 1 and peg: 3m20, Distance on the ground between column 2-5 and pegs: 3m04, Distance on the ground between column 3-5 and pegs: 2m71, Distance on the ground between column 6 and pegs: 2m55 (This gives the cables each time the required 45 angle) 6. Attach the cables and slightly fasten 7. Put up the tarpaulin roof 8. Fasten cables and verify right angles Care Requires a regular (though not permanent) surveillance, every 2 to 3 days. The storage tank can collect 300L. Two rain showers will fill it. It is advised to build an overflow or an immediate use of stored water in case of heavy rain. Maintenance It is advised to remove the leaves that gathered on the roof, particularly around the drainage pipe. The storage tank should be rinsed every six months to every year. Before each new set up, it might be good to re-varnish the unprotected parts of the crossbars, columns and table, scrub the sleeves and treat them with rust-repellent and treat the cabinet
44 A/ ProperWaterPaviljoen A/ Pavillon EauPropre A/ ProperWaterPavilion Afstand op de grond tussen kolommen 3-4 en de haringen: 2m71 Afstand op de grond tussen kolom 6 en de haring: 2m55 (de kabels maken zo telkens een hoek van 45 ) 6. de kabels bevestigen en aanspannen 7. het dekzeil bevestigen 8. het geheel opspannen en in het oog houden dat alles loodrecht blijft Zorg Er is regelmatig toezicht nodig (niet permanent), elke 2 tot 3 dagen. De tank kan 300 liter aan, twee grote regenbuien volstaan om hem te vullen. Het is aangewezen om een overloop te voorzien of om het water onmiddellijk te gebruiken bij hevige regenval. Onderhoud Het is nuttig om regelmatig bladeren van het dekzeil te halen, vooral bij de afwatering. De tank kan eventueel om de zes maanden of eens per jaar schoongemaakt worden. Vóór elke opbouw is het aangeraden om de zijkanten van de dwarsbalken, de kolommen, de tafel en het filtermeubel te hervernissen, de metalen schoenen te kuisen en te verven met roestwerende verf. plein. Ou à une utilisation immédiate de l eau stockée en cas de fortes pluies. Entretien Il est utile d enlever de temps à autre les feuilles qui se seraient accumulées sur la bâche notamment au niveau de l évacuation. Éventuellement rincer la citerne tous les 6 mois ou tous les ans. Avant chaque remontage il est conseillé de revernir sur les tranches des traverses, colonnes et table, de nettoyer et passer une couche de peinture anti-rouille sur les manchons, et de lasurer le meuble
45 Regenwater drinken? Boire l eau de pluie? Drinking rain water? NL FR EN A/ Regenwater drinken? A/ Boire l eau de pluie? A/ Drinking rain water? Doorheen het ontwikkelen van het waterpunt, verschoven de ambities en wilden we niet alleen een ontmoetingsplaats creëren, maar ook testen hoever we kunnen gaan in het zuiveren of zelfs drinkbaar maken van water in de stad. We startten een onderzoek naar drinkwaternormen (volgens richtlijnen van EU, WHO, ISO), sondes, filtersystemen en meet-apparatuur en smeedden allianties met chemisten en doehet-zelf water-ingenieurs. Het doel was een filtersysteem te ontwikkelen om op een zo natuur lijk mogelijke manier water dat publiek toegankelijk is in de stad te zuiveren, zonder chemicaliën, spitstechnologie of een dikke portefeuille. Het idee dat alle regenplassen, zeepsop, fonteinof rioolwater in een mobiel en zelfgemaakt zuiveringsstation drinkbaar gemaakt zou kunnen worden, werd vrijwel onmiddellijk weggelachen door de specialisten. Onze rêverie opende wel de verbeelding en bracht ons tot het iets haalbaardere plan om met regenwater aan de slag gaan. Samen met Ingenieur Damien Au travers du développement du point d eau, nos ambitions ont évolué, nous ne voulions plus seulement créer un espace de rencontre, mais aussi tester jusqu où nous pouvions aller dans l épuration et même la potabilisation de l eau en ville. Nous avons entamé une recherche sur les normes de potabilité (selon les directives de l Union européenne, de l OMS, ISO), les sondes, les systèmes de filtres et les appareils de mesure ; nous avons établi des alliances avec des chimistes et des ingénieurs approchant la question sur le mode DIY. Le but était de développer un système de filtres qui, de la façon la plus naturelle possible puisse épurer l eau accessible publiquement dans la ville, sans devoir faire appel à des produits chimiques, à des technologies de pointe ni à un portefeuille épais. Notre idée que l eau de vaisselle, des flaques, des fontaines ou des égouts puisse être rendue potable au moyen d une station d épuration autoconstruite fut d emblée rejetée avec dédain par les «experts». Notre rêverie a pourtant ouvert les imaginaires et nous a amené à Through the development of the water point, our aims moved from creating just a meeting place, to test how far we could go in purifying urban water or even making it fit for human consumption. We started investigating drinking water standards (according to EU, WHO, ISO guidelines), probes, filter systems and measuring devices and forged alliances with chemist and DIY water-engineers. The aim was to develop a filter system that would purify pu blicly accessible water in cities in a way that is as natural as possible, without chemicals, expensive technology or large investments. The experts laughed immediately at the idea that every puddle, soap water, fountain and sewage water could be filtered into drinking quality. Our reverie, however, stirred the imagination and led to rather more achievable plans concentrating solely on rainwater. With the help of engineer Damien Smets and chemist Antoine Pacco a first prototype filter column was made with sand, active carbon and a UV lamp, but these proved no match for the germs in water
46 A/ Regenwater drinken? A/ Boire l eau de pluie? A/ Drinking rain water? utiliser le moins de technologie possible pour purifier l eau, mais aussi démystifier le processus de-technologize and de-mystify the purification of water waterzuivering zo veel mogelijk de-technologiseren en de-mystificeren Smets en chemicus Antoine Pacco maakten we een eerste prototype filterkolom met zand, actieve kool en een UV lamp, maar deze bleek niet voldoende opgewassen tegen bacteriën. De zoektocht werd verdergezet. Toch bleef het doel van het ProperWaterPaviljoen om water zuivering zo veel mogelijk te de-technologiseren en te de-mystificeren. Tijdens herfst en winter van 2012 zetten we de zoektocht binnenskamers voort. Na een langeafstands-onderzoek naar huis-, tuin- en keukenmethodes voor waterfiltratie met mosselen, zwammen, ceramiek, planten, omgekeerde osmose, micro- en ultrafiltratie (zie kadertekst Filters, p94) na vele discussies met specialisten of adepten van de ene of de andere methode; na grondige analyse van de technische beperkingen van ons Proper- WaterPaviljoen (het filtersysteem moet mobiel en compact zijn en kunnen werken met een sterk wisselend debiet, en in staat zijn om regenwater op verzoek ook drinkbaar te maken)... zijn we gegaan voor de combinatie van micro- en ultrafiltratie met actieve kool. In februari 2013 hebben we uiteindelijk regenwater gedronken! Zonder chemische producten, spitstechnologie of een dikke portefeuille is het gefilterd regenwater drinkbaar verklaard door Brulabo. établir un système assez réalisable pour s attaquer aux eaux pluviales. En étroite collaboration avec l ingénieur Damien Smets et le chimiste Antoine Pacco, nous avons réalisé pour le Pavillon 1.0 une première colonne de filtrage comprenant du sable, du charbon actif et une lampe à UV, mais elle est apparue insuffisante contre les bactéries. Durant l automne et l hiver 2012 nous avons donc poursuivi nos investigations avec le même but : utiliser le moins de technologie possible pour purifier l eau, mais aussi démystifier le processus. Après nous être plongés dans les systèmes de filtration domestiques (moules d eau douce, champignons, céramique, plantes, osmose inverse, microfiltration et ultrafiltration) ; après des heures de discussions avec des spécialistes adeptes de l une ou l autre de ces méthodes ; après avoir analysé les limites techniques que nous imposait notre Pavillon EauPropre (le filtre doit être mobile et compact, il doit pouvoir fonctionner à très haut débit et fournir de l eau de pluie potable à la demande), nous avons finalement opté pour un système hybride : charbon actif, microfiltration et ultrafiltration. En février 2013, nous avons enfin pu boire de l eau de pluie! Notre eau a en effet été déclarée Still it remained the ProperWater- Pavilion s stated aim to de-technologize and de-mystify the purification of water. The quest for filters was continued in doors during the autumn and winter of After a long distance search for kitchen sink solutions for the filtration of water involving mussels, fungi, ceramics, plants, reverse osmosis, micro- and ultra filtration (See Filters, p.94); after many debates with experts and dilettantes convinced about one method over the other; after profound analysis of the technical limits of the water ProperWaterPavilion (because we want the filter system to be mobile and compact, to work with varying flows, and to purify up to drinking quality on request), we decided to go for a combination of micro- and ultra-filtration with active carbon. Finally, in February 2013 we were able to drink rain water! Even without added chemicals, expensive technology of large investments, specialised laboratory Brulabo was able to label the purified rainwater fit for human consumption. Great joy! 90 91
47 Finally, in February 2013 we were able to drink rain water! «potable» par Brulabo et ce, sans avoir eu recours à des produits chimiques ou des technologies de pointe, ou même avoir un portefeuille bien fourni. Grand moment de bonheur! A/ Regenwater drinken? A/ Boire l eau de pluie? A/ Drinking rain water? In februari 2013 hebben we uiteindelijk regen water gedronken! En février 2013, nous avons enfin pu boire de l eau de pluie! 92 93
48 FILTERS Filtres Filters NL FR EN A/ Filters A/ Filtres A/ Filters Omdat we voor EauPropre Proper Water ons low-tech waterzuiveringssysteem aan het regenopvang-paviljoen wilden koppelen, moesten we rekening houden met enkele technische beperkingen: het systeem moest mobiel en compact zijn, kunnen werken met een sterk wisselend debiet, en in staat zijn om regenwater te filteren op eenvoudig verzoek van voorbijgangers/bezoekers, zonder deze te lang te doen wachten. Bijgevolg (en soms tot onze spijt) hebben we volgende methodes moeten schrappen uit onze plannen. Sommige methodes zijn te traag, te onzeker, vergen elektriciteit of permanente zorg. We geven ze voor de aardigheid toch graag mee: - Zandfilters - Helophytenfilters - Ceramiekfilter - UV-filter - Mycoremediëring - Mosselfilter Pour le projet EauPropre Proper- Water, nous avons associé un pavillon destiné à recueillir l eau de pluie à un système de filtration low tech, ce qui nous a obligé à tenir compte d un certain nombre de limites techniques: le filtre devait être mobile et compact, il devait pouvoir fonctionner à très haut débit et fournir de l eau de pluie potable à la demande aux passants/visiteurs, sans que ceux-ci ne doivent attendre trop longtemps. Par conséquent (et parfois à notre grand regret), nous avons du renoncer à certaines méthodes celles-ci étaient trop lentes, trop instables, dévoreuses d énergie ou celles-là demandaient une assistance permanente. Pour le plaisir, nous ouvrons cet encadré sur les méthodes suivantes: - le filtre à sable - le filtre hélophyte - le filtre à céramique - le filtre UV - la mycoremédiation - le filtre à moules As part of EauPropre I ProperWater the low tech water purification system would be connected to the rain harvesting pavilion. This led to some technical specification: the system had to be mobile and compact, had to work with changing flow rates, and be able to filter rain-water at the simple request of passers-by/visitors, without having to make them wait too long. Therefore (and much to our regret) the following plans had to be abandoned. These methods were too slow, too uncertain or required electricity or constant care. We decided to list them here below, just for the fun of it: - Sand filters - Helophyte filters - Ceramic filters - UV-filters - Mycofiltration - Mussels filters 94 95
49 A/ Filters A/ Filtres A/ Filters Zandfilters Zand- en kiezelfilters laten toe om het grove vuil en de zichtbare deeltjes uit het water te halen. Ze maken troebel water weer helder. Simpel maar goed. Een nadeel is wel dat je de filters vaak moet spoelen met een backwash (het water er in de omgekeerde richting doorsturen en zo de vuile deeltjes wegwassen). Hierdoor heb je natuurlijk waterverlies. Bij trage zandfiltratie is er meer aan de hand. In de mengeling van zand, water en allerlei kleine (organische) deeltjes ontstaat Filtre à sable Le filtre à sable et à gravier élimine les déchets grossiers et les particules visibles. Il rend donc l eau trouble plus claire. Ce procédé simple et efficace a toutefois un inconvénient : le filtre doit être fréquemment rincé par un procédé de lavage à contre-courant (backwash en anglais : l eau est envoyée à contre-courant, ce qui nettoie ainsi les particules sales), causant naturellement des pertes d eau. Le filtre à sable lent implique toutefois d autres enjeux : au bout d un moment, une intense activité biologique se développe au sein du mélange de sable, d eau et de Sand filters Sand filters and pebble filters remove large impurities and visible particles from water. They make troubled water clear. A disadvantage is that the filters often have to be backwashed (sending water through in the opposite direction to remove dirty particles), which wastes a lot of water. Slow sand filtration, however, is a completely different case. The combination of sand, water and different small (organic) particles generate a layer of biological activity. After being submerged for 2 to 3 weeks, a benign active layer of bacteria, algae, protozoa etc. contribute to the purification of water. The slower the water goes through, the better. No need for backwashing here. Maintaining the filters is done by every few months scraping away the top bio-layer. Disadvantage of slow sand filtration is the fragile equi
50 A/ Filters A/ Filtres A/ Filters na een tijdje een geweldige biologische activiteit. Na 2 à 3 weken onder water, groeit er tussen de korrels een weldadige actieve laag van bacteriën, algen, protozoa enzovoort die helpen bij de waterzuivering. Hoe trager het water hier doorheen gaat, hoe beter. Backwashen heeft hier geen zin. Om de filters te onderhouden moet je om de zoveel maanden de bovenste biolaag wegschrapen. Het nadeel van trage zandfiltratie is het fragiele evenwicht van het hele systeem. Sterk wisselende temperaturen of zeer onregelmatige doorstroming van de zandlaag -zoals bij ons paviljoenverstoren de harmonie tussen de goedaardige micro-organismen. Zo kan de filter zelf een vervuiler worden. petites particules (organiques). Une «couche active» formée de bactéries, d algues et de protozoaires au rôle bénéfique se déploie entre les grains de sable et contribue à la purification de l eau. Plus l eau s écoule lentement, mieux c est. Le lavage à contrecourant n a donc absolument aucun sens. Pour l entretien, il vous suffit d éliminer régulièrement la couche qui s est déposée en haut du filtre. Mais le filtre à sable lent repose sur un fragile équilibre : des écarts de température trop importants ou un écoulement irrégulier comme dans notre Pavillon 1.0 perturbent l harmonie qui s est créée entre les micro-organismes inoffensifs et le filtre devient alors lui-même vecteur de pollution. librium of the whole system. Fluctuating temperatures or irregular flow through the sand layer as is the case of the ProperWater- Pavilion disturb the balance between benign microorganisms. This can turn the filter into a polluter. info:
51 A/ Filters A/ Filtres A/ Filters Planten of helophyten-filtratie Wortels van bepaalde soorten planten hebben waanzinnige filter-capaciteiten. Tenminste, dat is zo wanneer ze de tijd krijgen om in het zand en de kiezels rond hun wortels een ideale leefomgeving te scheppen voor de saprotrofen, hun vrienden-bacteriën die hen Filtre à Plantes ou la filtration hélophyte Les racines de certaines plantes spécifiques offrent des capacités filtrantes étonnantes. Elles sont du moins à même de développer tout le potentiel de ces capacités lorsqu elles peuvent créer un Plants or helophyte filters The roots of certain plants turn out to have an amazing filtration capacity. At least, that is when they are allowed the time to create in the sand and pebbles around their roots an ideal living environment for saprotrophic fungi and their friends bacteria that put in a helping hand in water purification. The saprotrophic fungi break down organic water pollution into small molecules feeding the helophyte plants whose roots suck up the small molecules. In turn, the plants give oxygen to the sand, keeping the bacteria healthy. Perfect allies in perfect symbiosis
52 A/ Filters A/ Filtres A/ Filters een handje toesteken bij de waterzuivering. De Saprotrofen breken de organische vervuiling in het water af in kleinere moleculen. Daarmee voeden ze de helophyte planten die de moleculen via hun wortels opzuigen. De planten op hun beurt geven dan weer zuurstof af aan het zand zodat de bacteriën gezond blijven. Perfecte bondgenoten in een perfecte symbiose. milieu de vie idéal pour les bactéries saprophytes (des bactéries qui leur filent un coup de main dans le processus de purification) en puisant les éléments nécessaires dans le sable et le gravier qui entourent leurs racines. Les bactéries saprophytes décomposent les déchets organiques aquatiques en plus petites molécules. Elles nourrissent ainsi les plantes hélophytes qui aspirent les molécules via leurs racines. Les plantes délivrent à leur tour de l oxygène au sable, de sorte à ce que les bactéries puissent rester en bonne santé : la symbiose est parfaite! info: Source de Friche Handboek Groene Waterzuivering
53 A/ Filters A/ Filtres A/ Filters Ceramiek Ceramische waterfilters kan je zelf maken met een mengeling van klei, organisch verbrandingsmateriaal (fijn stro, rijstvliesjes,...) en water. Na het bakken blijft er een soort terracotta over met heel fijne gaatjes of micro-poriën op de plaatsen waar het verbrandingsmateriaal is opgebrand (gemiddeld 0.5micron of een vijfhonderdste van een millimeter - bacteriën zijn gemiddeld tussen 0.2 en 0.5 micron groot). Filtre en céramique C est en mélangeant de l argile, des combustibles organiques (de la fine paille ou de la balle de riz par exemple) et de l eau que vous pouvez vous-même fabriquer un filtre en céramique. Après la cuisson, vous aurez une sorte de terre cuite composée de petits trous très fins (des micropores) à l endroit de la combustion (ces micropores font environ 0,5 micron ou 1/500e de millimètre les bactéries font quant à elle une taille oscillant entre 0,2 et 0,5 micron). Ceramics You can make ceramic water filters yourself with a combination of clay, organic burned matter (fine straw, rice bran) and water. After baking, the remaining type of terra cotta has very small holes or micro-pores where the organic matter burned up (on average 0.5micron or one five hundredth of a millimetre on average bacteria are between 0.2 and 0.5 micron in size). Ceramic filters work in 2 ways 1. Mechanical: impurities, bacteria or germs don t pass the small pores in the ceramic or attach to them (indirect sediment). The smaller the pores, the better the filter works, so ceramic filters are quite slow. 2. Silver treatment of the filter: The silver layer causes a biocide or chemical attack on microbes. Most bacteria do not survive contact with silver. This would remove up to 98% of harmful substances that contaminate water. Ceramic filters can be used for up to one year. In case of troubled water, the filters need to be cleaned on a regular basis
54 A/ Filters A/ Filtres A/ Filters Ceramiek-filters werken meestal op 2 manieren 1. mechanische werking: onzuiverheden, bacteriën en ziektekiemen raken niet door de kleine poriën van de ceramiek heen of ze hechten zich er in vast (indirecte sedimentering). Omdat het net goed is dat de poriën zo klein mogelijk zijn, werkt een ceramiekfilter vrij traag. 2. als de ceramiek-filter ook een behandeling met zilver heeft gekregen, zorgt dit zilverlaagje voor een biocide of chemische aanval op de microben. De meeste bacteriën die in contact komen met zilver gaan dood. Op die manier zouden tot 98% van de schadelijke ziektes waarmee oppervlaktewater is besmet weggewerkt worden. Je kan de ceramische filters meestal een jaar gebruiken. Bij erg troebel water moet je de filter regelmatig schoonmaken. Le filtre en céramique fonctionne souvent de deux façons : 1. fonctionnement mécanique : les impuretés, les bactéries ou les germes pathogènes ne parviennent pas à passer par les micropores de la céramique ou ils s y attachent solidement (sédimentation indirecte). Les pores étant dans l idéal les plus minuscules possible, le filtre en céramique fonctionne donc très lentement. 2. fonctionnement chimique : le filtre en céramique peut être imprégné d une couche d argent responsable d un véritable biocide. La plupart des bactéries rentrant en contact avec l argent n y survivent pas. On parvient à éliminer jusqu à 98% des maladies détectées dans l eau de surface via ce procédé. La plupart du temps, un filtre en céramique peut s utiliser pendant un an. Si l eau est vraiment trouble, vous devez toutefois le nettoyer régulièrement. info: (start watching at 6 min)
55 UV licht (zoals van de zon) wordt vaak gebruikt als niet-chemisch alternatief voor chloor (in sommige landen, zoals Nederland, is het gebruik van chloor niet meer toegestaan al desinfectiemiddel voor leidingwater). UV.C straling (één van de drie soorten UV licht) Filtre UV Les rayons ultraviolets (tels que les rayons du soleil) sont régulièrement utilisés à la place du chlore et notamment dans les pays comme les Pays-Bas où cette alternative non chimique est préférée au chlore pour désinfecter l eau UV-disinfection UV-light, (like the sun) is often used as an alternative to chlorine (in some countries, like the Netherlands, chlorine is no longer allowed for disinfecting tap water). UV.C radiation (one of the three types of UV light) in principle kills A/ Filters A/ Filtres A/ Filters
56 A/ Filters A/ Filtres A/ Filters doodt in principe alle levende wezens. In de ozonlaag word het UVC licht gefilterd zodat we er op aarde niet te veel last van hebben. Maar in een beschermde omgeving zoals in een RVS behuizing ( RVS = Inox in architectenjargon) kunnen we UVC licht inzetten om schadelijke bacteriën en microben te doden. Als het licht de celwanden van organismen binnen dringt, tast het de genetische structuur aan. Voor vele micro-organismen is het een hele stunt om dat te overleven. Natuurlijk hangt alles af van de intensiteit van het licht, de belichtingstijd van het water. Zulke UV lamp hebben we in de eerste filter-opstelling van het ProperWaterPaviljoen gebruikt. Wat bleek: enkele bacteriën vragen zo hun gepersonaliseerde UV.C killer lamp. Om onze hardnekkigste vijand (E. Coli) onschadelijk te maken, moesten we niet 1 maar 5 lampen in de strijd gooien. Dat kon ons energie-luw paviljoen helaas niet de baas. (le chlore y étant par ailleurs interdit). Les UV-C l un des trois types de rayons ultraviolets tuent en principe toute forme de vie. Les rayons UV-C sont largement absorbés par la couche d ozone, ce qui nous permet de ne pas trop en ressentir les méfaits sur terre. Toutefois, dans un environnement protégé tel qu un habitacle en inox (ou acier inoxydable), nous pouvons «injecter» des UV-C, de sorte à ce qu ils éliminent les bactéries ou les microbes. En pénétrant les parois cellulaires de l organisme, les rayons UV-C en affectent en effet la structure génétique. Ce n est qu au prix d un véritable exploit que certains micro-organismes y survivent. Naturellement, tout dépend de l intensité des rayons et de la durée d exposition. Nous avions utilisé de tels rayons pour construire le premier filtre du PavillonEauPropre et avions pu constater que certaines bactéries, pour être éliminées, demandaient une lampe UV-C personnalisée. En outre, pour réduire à néant notre plus farouche ennemi (la bactérie E.coli), il ne fallait pas une seule lampe mais bien cinq! Notre Pavillon basse énergie ne fut malheureusement pas à la hauteur... all living creatures. The ozone layer, however, filters UVC light, so it does not bother us too much on earth. In a protected environment like a stainless steel casing, UV.C can be harnessed to kill bacteria and microbes. When the light penetrates the cell walls of the organisms, it alters their genetic structure. Something few microorganisms will survive. Obviously, a lot depends on the intensity of the light and exposure time. A UV lamp was used in the first Proper- WaterPavilion filter. It turned out that some bacteria want their own personalised UV killer lamp. To fight down our most stubborn enemy (E. Coli), we would have to use not one but five lamps, something our low-energy pavilion was unable to do. info:
57 Paddestoelen- of Mycofiltratie Eén van de oudste organismen ter wereld, de schimmel of paddestoel, blijkt ook s werelds meest indrukwekkende opruimer. Waar je één enkele padde stoel ziet boven de grond, zit onder de grond een onvermoed groot web van mycelium-draden, de paddestoel-wortels eigenlijk. Mycelium voedt zich met alles wat dood is en gaat rotten en breekt alles af tot er opnieuw bruikbare stoffen Filtre à champignons ou mycoremédiation L un des plus anciens organismes du monde, la moisissure ou le champignon, s avère aussi être l un des plus impressionnants «nettoyeurs» de la planète. Là où vous ne voyez qu un seul champignon à la surface du sol, se déploient en réalité Mushrooms Mycofiltration One of the world s oldest organisms, fungi or mushrooms, turns out also to be one of the world s most impressive cleaners. Wherever you see one mushroom above ground, underground is an impressive and unexpectedly large web of mycelium threads, the mushroom roots. Mycelium feeds from dead and rotting matter and breaks it down to a point A/ Filters A/ Filtres A/ Filters
58 A/ Filters A/ Filtres A/ Filters overblijven (humus). Dat gebeurt onder de grond, in of op planten, en ook in water. Zo komt het dat paddestoelen en hun wortels (de zogenaamde zwamvlok) eigenlijk netwerken vormen van biologische opruimers die chemicaliën, microorganismen en zelfs ook bepaalde zware metalen, olie en pesticiden absorberen en verteren. Paul Stamets is de grote roerganger van de Mycofiltratie. In zijn zog volgen nu meer en meer mensen die volop experimenteren met mycofilters om het water dat van parkings afspoelt te zuiveren, om het e-coli gehalte in afvalwater van boerderijen te verminderen, om pesticiden en chemicaliën in het water van tuinen of parken weg te werken, om grijs afvalwater (uit douche, lavabo,...) minder grijs te maken,... Maar voorlopig is het behandelen van water met mycelium om het drinkbaar te maken nog niet aan de orde. un gigantesque réseau de mycéliums (des filaments qui forment en réalité les racines du champignon). Le mycélium se nourrit de tout ce qui est en décomposition ou déjà mort, il décompose ensuite le tout jusqu à ce qu émerge l humus (matière organique vivante). Ce processus peut se dérouler sous le sol, sur ou à l intérieur des plantes, mais aussi dans l eau. Les champignons et leurs racines (les mycéliums) forment ainsi des réseaux de «nettoyeurs» biologiques capables d absorber et de digérer les produits chimiques, les micro-organismes, ainsi que certains métaux lourds, huiles et pesticides. Paul Stamets, chantre de la mycoremédiation, a incité de nombreuses personnes à se lancer dans l élaboration de mycofiltres pour notamment purifier l eau qui s écoule des parkings, diminuer le taux d E.coli dans les eaux usées issues de la ferme, éliminer les pesticides et les produits chimiques dans l eau des parcs et jardins, «blanchir» les eaux grises issues des douches ou des lavabos... Actuellement, la mycoremédiation n a toutefois pas permis de produire de l eau potable. where useful substances (humus) remains. This process takes place in or on the surface of soil, but also in water. As such mushrooms and their roots (mycelia) are networks of biological cleaners that can absorb and digest chemicals, microorganisms and even heavy metals, oil and pesticides. Paul Stamets is one of the big advocates of Mycofiltration. Following his lead are now initiatives experimenting with mycofilters to purify run off water from parkings, to reduce the E.coli level in agricultural waste water, to get rid of pesticides and chemicals in water from parks and gardens, or to make grey water (from showers, sinks,etc..) less grey. As yet, however, mycelium filtering cannot be used to make water fit for human consumption. info: the_world.html
59 A/ Filters A/ Filtres A/ Filters (Zoetwater-)Mosselen Een andere biologische filter is de mossel. De Antwerpse meesters van de fantastische machine, bouwen op dit moment een waterbar met gigantische zoetwatermossel-filters op pontons in de Schelde (Welvaert - Time Circus). Mosselen zijn zogenaamde filterfeeders en verzamelen voedsel door continu water op te zuigen en weer uit te spuwen. In hun baard filteren ze deeltjes uit Filtre à moules (d eau douce) Parmi les autres filtres biologiques, il faut citer la moule. Sur les pontons de l Escaut, des Anversois construisent en ce moment un bar à eau doté de gigantesques filtres formés de moules d eau douce (Welvaert Time Circus). Les moules sont des suspensivores qui collectent leur nourriture en aspirant puis en recrachant l eau en continu. Grâce à leur barbe, elles filtrent certaines particules de l eau, telles que phytoplanctons, micro-organisme unicellulaire ou déchets organiques. Très efficace, ce processus de filtration permet (Fresh water) mussels Mussels are another type of biological filters. The Antwerp-based masters of the fantastic machine (Time Circus) are currently building on the river Schelde a floating waterbar (Welvaert) that will use fresh-water mussel filter. Mussels are so called filter feeders who collect their food by continuously sucking up and spitting out water. Their beards filter out particles like phytoplankton or vegetal plankton, single cell microorganism and organic waste. This type of filtration is very efficient as it can remove very small particles (up to 1,5 µm) from large volumes of water. According to need, a salt water or fresh water mussel can be used. For fresh water purification, Dreissena Polymorpha seems the most appropriate. Fresh water mussels from the filters can later be used as food for water birds. A 1 kg mussel can filter up to 25 litres per hour
60 A/ Filters A/ Filtres A/ Filters het water zoals fytoplankton of plantaardig plankton, één cellige microdiertjes en organisch afval. Deze filtratie is zeer efficiënt omdat grote watervolumes zelfs van zeer kleine deeltjes kunnen worden ontdaan (tot 1,5 µm). Al naar gelang de behoefte kan een mosselfilter worden voorzien van zout- of zoetwater mosselen. De Dreissena Polymorpha, lijkt voor zoetwater de meest geschikte soort. Zoetwatermosselen die in de filter groeien, kunnen worden gebruikt als voedsel voor watervogels. Een mosselfilter van 1 kg mosselen kan al 25 liter per uur gezuiverd krijgen. d éliminer de minuscules particules (jusqu à 1,5µm) de grande quantité d eau. En fonction des besoins, ce genre de filtre peut être composé de moules de mer ou de moules d eau douce. En ce qui concerne les moules d eau douce, la moule zébrée s avère être la plus appropriée. À noter que les moules d eau douce qui se développent à l intérieur d un filtre peuvent ensuite servir de nourriture aux oiseaux de mer. Un filtre composé d un kilo de moules peut filtrer 25 litres d eau par heure. info: Wie benieuwd is naar de prestaties van de mosselen aan de Schelde-bar: Si vous êtes curieux au sujet de la performance des moules sur l Escaut-bar: For those interested in the water based mussel bar:
61 Het ProperWater Filtersysteem Système choisi pour le Pavillon EauPropre The Proper Water Filter system De filter-opstelling die de drinkbaarheidstest heeft doorstaan is een gecombineerd systeem van pre-filtratie die al in de opslagtank plaatsvindt, en een reeks van vier filterhulzen voor micro-filtratie (membranen met poriën tussen 5 en 0.1µm) en ultra-filtratie (membranen met poriën tussen 0.1 en 0.01µm) die zes maanden lang kunnen meegaan. Nous avons opté pour un système hybride : charbon actif, microfiltration et ultrafiltration Le filtre utilise la microfiltration (pores entre 5 et 0.1µm) et l ultrafiltration (pores entre 0.1 et 0.01µm). Il est composé d une série de filtres à cartouches de pores de plus en plus fins. Les cartouches doivent être changées tous les 6 mois. The filter set-up that survived drinking quality tests is a combination of pre-filtration already taking place in the storage tank, and a collection of four micro-filtration (membranes with pores of 5 and 0.1µm) and ultra-filtration (membranes with pores between 0.1 and 0.01µm) filter heads that last for about six months. A/ Filters A/ Filtres A/ Filters Opslagtank: het opgevangen regenwater stockeren we in een tank van 300liter in PVC (UV resistent). Het water stroomt uit de afvoerpijp in een zeef, zodat het water vertraagd in de tank aankomt zonder het bezinksel op de bodem op te stuwen. Bij het pompen zuigen we het water aan op 15 cm onder het oppervlak, zodat ook de drijvende blaadjes of takjes niet in het systeem terecht komen. Citerne: l eau de pluie récoltée est stockée dans une citerne en PVC (résistant aux UV). L eau y arrive doucement depuis la toiture par une gouttière equipée d un tamis afin de ne pas soulever les boues du fond. L eau du réservoir est aspirée par la pompe à 15 cm sous la surface afin d être éloigné du fond boueux mais aussi de la surface où restent des débris flottant. La citerne ainsi améliorée est un premier filtre parfait en permettant une épuration par décantation de l eau. Storage tank: the captured rain water is stored in a 300 litre PVC (UV resistant) tank. Water flows from the drainage pipe through a sieve, so the water arrives in the tank at a slower speed in order to avoid stirring up the particles at the bottom of the tank. The pump sucks up water 15cm below the surface, so as not to pull in small floating leaves or branches
62 filter 1 : membraan van 5µm = houdt sedimenten en parasieten tegen filter 2 : actieve kool in granules (GAC) = adsorptie van chloor en organische componenten filter 3 : membraan van 1µm = houdt colloïden en organische macro-moleculen tegen filter 4 : actieve kool in poedervorm (PAC) + ultra-filtratie = elimineert virussen, bacteriën en cysten, vermindert chemische vervuiling en verbetert smaak, kleur en geur. filtre 1 : membrane de 5µm = rétention des sédiments, parasites filtre 2 : charbon actif en granulés (GAC) = adsorption du chlore et des composés organiques filtre 3 : membrane de 1µm = rétention des colloïdes et macromolécules organiques filtre 4 : charbon actif en poudre (PAC) + ultrafiltration = élimination des virus, des bactéries et des kystes, réduction des contaminants chimiques, amélioration du goût et de l odeur filter 1: 5µm membrane = blocks sediments and parasites filter 2 : active carbon granules (GAC) = absorbs chlorine and active components filter 3 : 1µm membrane = blocking colloids an organic macromolecules filter 4 : active carbon powder (PAC) + ultra-filtration = removes viruses, bacteria and cysts, further reduces chemical pollution and improves taste, aspect and odour. A/ Filters A/ Filtres A/ Filters info:
63 Is proper water drinkbaar? L eau propre est-elle potable? Is proper water fit for human consumption? NL FR EN A/ Is proper water drinkbaar? A/ L eau propre est-elle potable? A/ Is proper water fit for human consumption? richtlijnen die onderling verschillen. Wie had er nu gelijk? des listes de directives qui recelaient de fortes différences entre elles. Qui avait alors raison? lists of guidelines are not always in accordance with each other. Who was right? Vooraleer we water drinkbaar mogen noemen, wordt het gelukkig getoetst aan een hele reeks voorop gestelde normen. Met grote ijver en verantwoordelijkheidsgevoel voor de algemene volksgezondheid onderzochten wij de details. Geen bacteriën, microben, hormonen, zware me talen, dat leek ons een goed begin. Maar er bleek meer aan de hand. We sloegen er de wetgeving op na en kwamen uit bij lijsten met richtlijnen en verordeningen die vreemd genoeg onderling nogal grote verschillen vertoonden. Wie had er nu gelijk? Europa? De Verenigde Staten? De geglobaliseerde wereld-orde? De normen vastgelegd in de richtlijnen van de Europese Unie stroken niet met die van het Environmental Protection Agency van de Verenigde Staten (EPA) of die van de Wereld Gezondheidsorganisatie (WHO). En dan hebben we het nog niet eens over dissidente onderzoekers als Professor Orszagh (www. eautarcie.org) die alweer andere normen verdedigen die volgens hen dichter staan bij bio- compatibiliteit dan bij bedrijfsgemak. En over de normen die de Avant de pouvoir déclarer une eau potable, elle doit être mise à l épreuve de toute une série de normes incontournables. Nous en avons examiné chaque détail avec zèle et avec un sentiment de responsabilité vis-à-vis de la santé publique. L absence de bactéries, de microbes, d hormones et de métaux lourds nous semblait un bon début. Mais il apparut qu il y avait davantage à prendre en compte. Nous nous sommes penchés sur la législation et avons découvert des listes de directives et d ordonnances qui, chose étrange, recelaient de fortes différences entre elles. Qui avait alors raison? L Europe, les États-Unis? L ordre mondial globalisé? Les normes établies dans les directives de l Union européenne ne correspondent pas avec celles de l Environmental Protection Agency étasunienne ou de l OMS. Et que dire alors de chercheurs dissidents tels que le Professeur Orszagh ( org ) qui défend encore d autres normes, plus proches selon lui de la bio-compatibilité que des intérêts économiques. Nous passerons sous silence les normes des gros- Before we can call water fit for human consumption, it has to be checked against a series of set standards. With great fervour and a sense of responsibility for public health we looked into the details. No bacteria, microbes, hormones or heavy metal were our set goal. But things turned out to be a bit more complicated than that. After consulting legislation, we ended up with along list of guidelines and decrees, not always in accordance with each other. Who was right? Europe? The US? The global world order? The guidelines published by the European Union did not agree with those of the American Environmental Protection Agency (EPA), or those of the World Health Organisation (WHO), let alone those of dissident researchers like Professor Orszagh ( org), who defends norms he calls closer to bio-compatible than to industrial convenience. And this without mentioning the norms large companies use for water purification in a Third World context. (At Aidex, the Global Humanitarian and Development Aid Event, we were told It s all about trust,
64 A/ Is proper water drinkbaar? A/ L eau propre est-elle potable? A/ Is proper water fit for human consumption? avons-nous le droit de proposer de l EauPropre comme eau potable? do we have the right to distribute ProperWater as drinking water? hebben we het recht om ons ProperWater als drinkwater te verdelen? grote bedrijven die zorgen voor watersanitatie in de derde wereld hanteren, zwijgen we al helemaal (Het was op AidEx, de internationale beurs voor bedrijven in de humanitaire hulpverlening, dat we mochten horen: It s all about trust, and people just happen to trust installations labelled with a Swiss cross ). Wat te doen? Bovendien was er ook nog de kwestie rond distributie van drinkwater. Op de allereerste dag van onze publieke werf voor het ProperWaterPaviljoen, op 15 juni 2012, mochten we een brief ontvangen van Vivaqua, persoonlijk afgeleverd door een werknemer van de openbare maatschappij voor de productie en de distributie van drinkwater én voor de sanering van afvalwater. Hierin werd gesteld dat Vivaqua het burgerinitiatief dat aan de basis ligt van het ProperWater project toejuicht, maar dat er potentiële sanitaire problemen zijn en we niet het recht hebben om ons ProperWater als drinkwater te verdelen, ook al werken we voor de controle ervan samen met een Brussels inter communaal laboratorium. Een ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (20 oktober 2006, art. 17) bepaalt inderdaad dat Vivaqua het monopolie bezit voor productie en distributie van drinkwater in Brussel. Een Europese richtlijn voorziet dan weer ses entreprises qui se chargent de l assainissenment des eaux dans les pays du Sud. (A la bourse internationale pour les entreprises actives dans l aide humanitaire, AidEX, nous avons entendu ceci: It s all about trust, and people just happen to trust installations labelled with a Swiss cross ). Que faire? En outre, restait encore la question de la distribution d eau potable. Dès le premier jour du chantier public du Pavillon EauPropre, le 15 juin 2012, nous recevions un courrier de Vivaqua, apportée personnellement par un travailleur de l entreprise publique assurant la production et la distribution d eau potable ainsi que l assainissement des eaux usées. Dans cette lettre, Vivaqua applaudissait l initiative citoyenne à la base du Pavillon EauPropre mais spécifiait qu il pouvait amener des problèmes d ordre sanitaire et que nous n avions pas le droit de proposer de l EauPropre comme eau potable, ce, même si nous travaillions alors sous le contrôle de Brulabo, laboratoire intercommunal bruxellois. Une ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale (20 octobre 2006, art. 17) spécifie en effet que Vivaqua dispose du monopole pour la production et la distribution de l eau potable à Bruxelles. Une directive européenne and people just happen to trust installations labelled with a Swiss cross ). What to do? There was also the matter of water distribution. On 15 June 2012, at the start of EauPropre I Proper- Water, we were entitled to a letter from Vivaqua, the public trust for production and distribution of drinking water and for the sanitisation of waste water, hand delivered by one of its employees. The letter stated that Vivaqua welcomes the initiative at the heart of EauPropre I ProperWater, but raises concerns about possible sanitary issues. In short meaning we do not have the right to distribute ProperWater as drinking water, even if it was tested and certified by the Brussels inter-communal (i.e. the official) laboratory. As a matter of fact, a regulation by the Brussels Capital Region (Ordonnance 20 Oct 2006, art. 17) gives Vivaqua a monopoly on the production and distribution of drinking water in Brussels. When it comes to large infrastructure works involving public health a European Decree ( networks which are characterised by a natural monopoly Directive2002/21/ EC) provides for the appointment of a sole monopoly holder. A logic that absolutely sounds reasonable. But does it make sense that the
65 A/ Is proper water drinkbaar? A/ L eau propre est-elle potable? A/ Is proper water fit for human consumption? in de toekenning van het recht op monopolie als het gaat om het beheer van grote infrastructuren die van belang zijn voor de volksgezondheid (Richtlijn 2002/21/EC netwerken gekenmerkt door een natuurlijk monopolie). De logica van deze wetgeving is zeker te volgen. Maar klopt het dat mensen die zelf de verantwoordelijkheid willen dragen over hun eigen drinkwater, dit in de Europese Unie bij wet niet langer mogen? In uitgestrekte gebieden als Canada en Australië drinken ze in de outback toch sinds mensenheugenis zelf gefilterd en gezond water? Waarom leggen we de verantwoordelijkheid voor ons drinkwater volledig bij overheden en (semi-)publieke bedrijven? Staan mensen zoals Professor Orszagh, met 20 jaar wetenschappelijk onderzoek rond drinkwater op het palmares, dan buiten de wet? (Directive 2002/21/EC relative à un cadre réglementaire commun pour les réseaux et services de communications électroniques) prévoit la reconnaissance d un droit au monopole il s agit de grosses infrastructures importantes pour la santé publique. Nous ne pouvons certes que rejoindre l esprit de cette législation. Mais est-il juste pour autant qu on interdise dans l UE à des personnes qui prennent la responsabilité de traiter leur propre eau potable de le faire? Dans des régions reculées d Australie ou du Canada, ne boit-on de l eau auto-filtrée depuis bien longtemps? Pourquoi laissons-nous la totale responsabilité de notre eau potable aux autorités et des entreprises (semi) publiques? Des personnes telles que le Professeur Orszagh, qui se consacrent depuis vingt ans à des recherches scientifiques sur la potabilisation, sont-elles des hors-laloi? European Union prohibits people by law from taking responsibility for their own drinking water? Have people not been drinking self-filtered and sane water in the outback of vast territories of Canada and Australia since time immemorial? Why give responsibility for our drinking water uniquely on governments and (semi-)public companies? Does this really outlaw people like professor Orszagh with a track record of 20 years of scientific research on drinking water?
66 A/ Normen, een beetje chemie en wetgeving A/ Normes, notions de chimie et législation A/ Standards, a bit of chemistry and legislation Normen, een beetje chemie en wetgeving Normes, notions de chimie ET législation Standards, a bit of chemistry and legislation NL FR EN Wat is drinkwater? Wat is bronwater of mineraalwater? Wat zijn Coliformen en Clostridia? Drinkwater moet wettelijk voldoen aan een hele reeks normen. Deze verschillen naar gelang de overheid die ze uitvaardigt. Op de ProperWater website staat de Europese directieve voor drinkwater, de Richtlijn voor drinkwater van de Wereld Gezondheidsorganisatie (WHO) en de lijst met contaminanten van het Amerikaanse Envionmental Protection Agency (EPA). Bronwater en mineraalwater moeten voldoen aan de eisen van het Koninklijk Besluit (KB) van 8 februari bron: één of meerdere natuurlijke of geboorde ontspringingspunten waar water kan worden gewonnen uit een onderaardse waterlaag of een grondwaterlaag, die gelegen zijn in gronden waarvan de aard, de dikte en de uitgestrektheid filtratie toelaten en bescherming ervan tegen besmettingsgevaar waarborgen; Qu est-ce que l eau potable? Qu est-ce que l eau de source ou l eau minérale? Qu entend-on par coliformes et clostridia? L eau potable Pour être déclarée potable, l eau doit satisfaire toute une série d obligations légales. Celles-ci diffèrent selon l instance gouvernementale légiférante. Sur le site web eaupropre.org se trouvent les Directives pour l eau potable de l Union Européenne et de l Organisation Mondiale de la Santé (WHO) et la liste des contaminants de l Envionmental Protection Agency (EPA) des Etats Unis. L eau de source et l eau minérale L eau de source doit satisfaire aux exigences de l Arrêté Royal (AR) du 8 février 1999: «1 source : un ou plusieurs points d émergence naturel ou foré permettant le captage d une eau provenant d une nappe ou d un gisement souterrain, la nappe ou le gisement étant situés dans les terrains dont la nature, l épaisseur et l étendue provoquent une filtration et en assurent la protection What is drinking water? What is Spring water or mineral water? What are Coliform bacteria and Clostridia? Drinking water Legally it has to meet a series of standards. These differ according to the authority that issues them. On the ProperWater-website the following standards can be found: the European Directive for drinking water, the World Health Organisation (WHO) s Guidelines for drinking water and a list of contaminants of the American Environmental Protection Agency (EPA). Spring water and mineral water In Belgium they have to meet the requirements of the Royal Decree of 8 February spring water: has to originate from one or several natural or drilled sources that allow for the extraction of water from an underground aquifer situated in ground layers that guarantee its protection from contamination. 2 natural mineral water: originates from a source and differs
67 A/ Normen, een beetje chemie en wetgeving A/ Normes, notions de chimie et législation A/ Standards, a bit of chemistry and legislation 2 natuurlijk mineraalwater: het water afkomstig van een bron en dat zich van een gewoon drinkwater duidelijk onderscheidt door: a) de oorspronkelijke zuiverheid van dat water, inzonderheid de microbiologische zuiverheid; b) het gehalte aan mineralen, oligo -elementen of andere bestanddelen, en eventueel door bepaalde werkingen van dat water. De samenstelling, de temperatuur en de andere essentiële kenmerken van het water moeten constant blijven binnen natuurlijke schommelingen; in het bijzonder mogen zij niet door eventuele variaties in het debiet worden gewijzigd; 3 bronwater: water afkomstig van een bron en dat in zijn natuurlijke staat geschikt is voor menselijke consumptie; Clostridium Perfringens. Clostridia zijn sporevormers die bestand zijn tegen opwarming, chlorering en andere stressfactoren. In tegenstelling dus tot de vegetatieve cellen van coliformen, die minder resistent zijn, heeft C. Perfringens het nadeel om een sterk overlevingsvermogen te hebben. contre les risques de contamination; 2 eau minérale naturelle: l eau provenant d une source et qui se distingue nettement de l eau de boisson ordinaire par: a) sa pureté originelle, notamment micro-biologique; b) sa nature, caractérisée par sa teneur en minéraux, oligoéléments ou autres constituants et, le cas échéant, par certains effets. La composition, la température et les autres caractéristiques essentielles de l eau doivent demeurer stables dans le cadre de fluctuations naturelles; en particulier elles ne peuvent pas être modifiées par les variations éventuelles de débit; 3 eau de source : l eau provenant d une source et qui est propre à la consommation humaine dans son état naturel.» Clostridium Perfringens. Cette bactérie sporulée résiste à la chaleur, à la chloration et à d autres facteurs de stress. Contrairement aux cellules végétatives des coliformes, moins résistantes, Clostridium Perfringens a l inconvénient d avoir des capacités de survie particulièrement développées. from regular drinking water by: a) the original purity of the water, in particular microbial purity b) the amount of minerals, oligoelements or other constituting particles, and possibly by an active quality. Composition, temperature and other essential elements have to remain constant within natural fluctuations; in particular they are not allowed to vary by a varying flow. 3 spring water: originates from a source and in its natural state fit for human consumption; Clostridium Perfringens Clostridia are spore-forming bacteria resistant to heat, chlorine or other stress factors. As opposed to vegetative cells of Coliform bacteria that are less resistant C. Perfringens has the disadvantage of a strong survival capacity
68 A/ Normen, een beetje chemie en wetgeving A/ Normes, notions de chimie et législation A/ Standards, a bit of chemistry and legislation photo : Jo Voets Coliformen zijn indicator-kiemen en kunnen dus wijzen op de aanwezigheid van andere organismen. De aanwezigheid van 1 coliform (om het even welke) volstaat om te besluiten dat het water niet drinkbaar is (zie KB van 24/01/2002) incubatietijd : 21u afhankelijk van bui tot bui wel eens in het regenwater aan te treffen en oorzaak van grondige buikloop (kolieken). Staakt haar activiteiten pas na bestraling van 5 UV lampen uit Paviljoen 1.0 of na 5 minuten koken. Les coliformes Les coliformes sont des germes indicateurs pouvant indiquer la présence d autres organismes. La présence d un seul coliforme (peu importe son type) suffit à déclarer l eau non potable (voir l AR du 24/01/2002). Temps d incubation: 21h Les coliformes semblent pouvoir se retrouver dans l eau de pluie en fonction du type d averse et sont responsables de sérieuses diarrhées (coliques). Les coliformes cessent leurs activités après cinq minutes d ébullition ou après avoir été soumis au rayonnement de 5 lampes UV du Pavillon 1.0. Coliform bacteria They are indicator organisms and can indicate the presence of other organisms. The presence of 1 Coliform bacterium (no matter which one) is sufficient the disqualify the water as drinking water (Royal Decree of 24/P1/2004) Incubation time : 21hours Depending on the rain shower, coliform bacteria can occasionally be found in rain water and can cause severe diarrhoea (colic). Its activity stops after irradiating it with 5 UV lamps from the Pavilion 1.0 or after boiling for 5 minutes
69 Experimenten met drinkwater Expériences d eau potable Experiments with drinking water NL FR EN A/ Experimenten met drinkwater A/ Expériences d eau potable A/ Experiments with drinking water Met al deze tegenstrijdige kennis en vragen op zak, waren we natuur lijk nog meer uitgedaagd om zelf te achterhalen wat de zin en onzin is van de verschillende kwaliteitsnormen, de monopolies in productie en distributie en het uitbesteden van waterbeheer aan dure specialisten. Naast ons team van ervaringsdeskundigen gingen we officieel ook een samenwerking aan met Brulabo, Brussels intercommunaal laboratorium voor scheikunde en bacteriologie, partner van ons proper water. Vanaf juni 2012 volgden zij de waterkwaliteit van het Paviljoen op. Dit hield in dat op regelmatige tijdstippen waterstalen werden genomen en naar het labo gebracht voor een bacteriologische en chemische analyse. Na twee dagen incubatie-tijd, kregen we al zicht op de eerste voorlopige maar meest cruciale bacteriologische resultaten. De aanwezigheid van 1 Coliform (microbe die kolieken veroorzaakt) is bijvoorbeeld genoeg om gediskwalificeerd te worden als drinkwater. Sinds 2013 gingen we ook zelf aan Au vu de de ces expertises et questions contradictoires, nous étions encore davantage titillés par l idée d en savoir davantage sur le sens ou le non-sens des différentes normes de qualité, les monopoles de production et de distribution et la sous-traitance de la gestion de l eau par de coûteux experts. Aux côtés de notre équipe de spécialistes expérimentés, nous avons établi, pour le projet EauPropre ProperWater, un partenariat officiel avec Brulabo le laboratoire intercommunal bruxellois de chimie et de bactériologie. Depuis juin 2012, ils suivent la qualité de l eau du Pavillon. Concrètement, cela se traduit par le prélèvement régulier d échantillons d eau qui sont amenés au laboratoire pour des analyses bactériologiques et chimiques. Après deux jours d incubation, nous pouvons déjà avoir une idée des premiers résultats, partiels mais les plus cruciaux, de l analyse bactériologique. La présence d un coliforme (microbe qui provoque des coliques) suffit pour que l eau ne puisse plus prétendre à la potabilité. Dès 2013, nous nous sommes Armed with these contradictions and questions, we were more triggered than ever to find out the meaning and non-sense behind different quality standards, monopolies and production, distribution and outsourcing water management to expensive experts. In addition to our team of field experts, we also involved the Brussels inter-communal laboratory for chemistry and bacteriology, who became a partner of EauPropre I ProperWater. The followed up the water quality of the ProperWater- Pavilion from June 2011 onwards. This involved sampling the water at regular intervals and bringing the samples to the laboratory for bacteriological and chemical analysis. After an incubation period of two days, we would have a first indication of the most crucial bacteriological outcomes. For instance the presence of 1 Coliform would be enough to be disqualified as drinking water. From 2013 we could also do our own tests. To avoid needless expensive testing for Brulabo, we tested the water every other day with a DIY bacteriological test-kit
70 A/ Experimenten met drinkwater A/ Expériences d eau potable A/ Experiments with drinking water en toen werd regenwater drinkbaar et alors l eau de pluie était rendu potable and then rain water became drinking water de slag. Om Brulabo niet nodeloos op kosten te jagen, verifieerden we elke twee dagen met een doehet-zelf bacteriologische test-kit (Readycult Coliforms 50) om te detecteren wat de totale Coliform en E. Coli aanwezigheid was in ons gefilterd regenwater. We gingen ook na wat de legale definitie is van drinkwater, bronwater en mineraalwater om te weten te komen hoe we ons proper water best benoemden, en gingen uiteindelijk voor de optie die de gebruiker het beste informeerde en responsabiliseerde: Het gefilterd regenwater van EauPropre ProperWater wordt regelmatig gecontroleerd door Brulabo voor drinkbaarheid, maar drink je op eigen verantwoordelijkheid. Vlak naast de drink-kraan plaatsten we een paneel waarop alle analyse-rapporten en resultaten van onze eigen tests werden uitgehangen. Na de tweede test-opstelling van het ProperWaterPaviljoen in meijuni 2013, en na 9 eigen tests en 3 volledige Brulabo-analyses, was het tijd om ons drinkwater-experiment af te ronden. Een volledig weekend lang, hadden we met redelijke zekerheid kunnen bevestigen dat het regenwater drinkbaar was, ten minste volgens de normen van het Amerikaanse Environmental Protection Agency également lancés dans cette bataille en développant un test E.coli «fait maison», de sorte à repérer nous-mêmes les coliformes. Grâce à ce test bactériologique en kit (le Readycult Coliforms 50), nous pouvons mesurer quotidiennement la présence de coliformes et d E.coli dans notre eau de pluie filtrée. Nous nous sommes aussi intéressés aux définitions d eau potable, d eau de source ou d eau minérale, afin de savoir comment dénommer au mieux notre «eau propre», pour finalement choisir l option qui informe et responsabilise au mieux l usager : «la potabilité de l eau de pluie filtrée du projet Eau- Propre ProperWater est régulièrement contrôlée par Brulabo, mais vous la buvez sous votre propre responsabilité». Nous avons placé à côté du robinet un panneau où nous affichons les rapports des analyses et les résultats de nos propres tests. Après un deuxième temps d essai du Pavillon EauPropre en mai-juin 2013, neuf de nos propres tests et trois analyses complètes par Brulabo, il était temps de conclure la phase expérimentale de potabilisation. Tout au long d un weekend, nous avons voulu nous assurer, avec toutes les précautions requises, de la potabilité de l eau de pluie traitée par le Pavillon, du (Readycult Coliforms 50) to investigate the presence of Coliforms and E.Coli. We looked more closely into definitions of drinking water, spring water and mineral water in order to understand better what we were allowed to call our Proper- Water. We settled for an option that would inform and delegate responsibility to the user by displaying the following disclaimer: EauPropre I ProperWater purified rain water is being checked on a regular basis by Brulabo on its drinking qualities, but is consumed at one s own responsibility. A sign was put up next to water distribution tap displaying all analysis reports and results of our own tests. After the second set-up of the ProperWaterPavilion in May-June 2013, and after 9 tests and 3 own tests, time had come to finalise the drinking water experiment. For about a week we had been able to guarantee drinking water quality beyond reasonable doubt, at least according to EPA standards (allowing for nitrite to be slightly higher than according to European norms) see resluts on www. properwater.org. All those who toasted during that week agreed about the exceptional good taste of the water
71 A/ Experimenten met drinkwater A/ Expériences d eau potable A/ Experiments with drinking water (waarbij de nitriet-waarde iets hoger mag liggen dan voor de Europese richtlijn) zie resultaten op properwater.org. In elk geval was iedereen die toen een heildronk uitbracht het er over eens dat gefilterd regenwater alvast zeer lekker is. Conclusie: regenwater kan wel degelijk drinkbaar gemaakt worden met goedkope, nietchemische en niet-elektrische filters. Dat is hoe dan ook goed nieuws! Los daarvan besluiten we dat ons systeem van Paviljoen en filters niet ideaal is om hiertoe te komen. Het moet afrekenen met enkele onoverkomelijke nadelen: - het water stagneert soms dagenlang in de buizen (zeer onregelmatig gebruik, zeer onregelmatige doorstroming) waardoor biofilms en proliferatie van bacteriën vrij spel hebben of ten minste moeilijk controleerbaar zijn - onze voetpomp is niet krachtig genoeg, waardoor het gestagneerd water slechts heel moeizaam weggepompt kan worden vooraleer er zuiverder water door de buizen vloeit - de opstelling van het trechterdak van het Paviljoen onder een boom bemoeilijkt daarenboven de situatie (veel takken en blaadjes in de tank, dus meer kans op biofilm en nitrietvorming, vogel-excrementen en proliferamoins selon les normes EPA (selon lesquels la teneur en nitrites peut être un peu plus élevée que selon la directive européenne) tous les résultats peuvent être lus sur notre site: eaupropre.org. En tout cas, tous ceux qui portèrent alors le toast furent d avis que l eau de pluie filtrée était délicieuse. Conclusion: l eau de pluie peut donc bien être rendue potable au moyen de filtres bon marché, non-chimiques et non-électriques. Voilà qui était déjà une bonne nouvelle! Cependant, nous avons conclu que notre système de pavillon et de filtres n était pas le plus adéquat pour y arriver. Il fallait prendre en compte certains inconvénients insurmontables : - l eau stagne parfois des jours entiers dans la tuyauterie (étant irrégulièrement utilisée, donc irrégulièrement écoulée), ce qui donne libre cours à la prolifération de «biofilms» et de bactéries ou du moins la rend difficilement contrôlable. - notre pompe à pied n a pas suffisamment de force que pour évacuer l eau stagnante facilement et prend beaucoup du temps avant que l eau plus prope ne coule dans les tuyaux. - le placement du toit en entonnoir sous un arbre complique la situation (la présence de nombreuses feuilles et de branchages Conclusion: rainwater can be purified to drinking water quality with non-expensive, non-chemical and non-electric filters. Very good news in itself! Then we have to conclude that the system of our ProperWaterPavilion is far from ideal to obtain this result. It has some insurmountable disadvantages: - water occasionally stagnates for days in the pipes (irregular use so irregular flow though the pipes) giving free play to biofilms and proliferating bacteria, or at least making them hard to control. - our foot-pump was not powerful enough, meaning stagnated water is evacuated only slowly before cleaner water runs through the pipes - on top of that, the position of the ProperWaterPavilion s funnel roof in the vicinity of a tree complicates the situation even more (branches and leaves increase the formation of biofilm and nitrite, the presence of bird excrement and hence proliferation of coliforms). Although Coliforms cannot pass through the filters (the pores are too small for bacteria), they start regrowing on the casing of the filters
72 A/ Experimenten met drinkwater A/ Expériences d eau potable A/ Experiments with drinking water tie van coliformen, enz). Hoewel Coliformen niet door de filters kunnen komen (de poriën zijn namelijk veel te klein voor bacteriën), is het een kwestie van nagroei in de behuizing. dans la cuve augmente le risque de bio-films et de formation de nitrites, les excréments d oiseaux celui de colifromes,...). Bien que les coliformes soient bloqués par les filtres (les pores ne les laissent pas passer), il reste la question de leur réapparition dans les cartouches
73 PACCO-TEST NL FR EN A/ Pacco-test A/ Pacco-test A/ Pacco-test by the way, what is polluted and what is clean? en réalité, qu appelons nous de l eau polluée et de l eau propre? trouwens, wat is vervuild en wat is proper water? Water in de stad zorgt voor een vreemde tegenstelling: enerzijds komt het uit de lucht vallen en zijn er rivieren, kanalen en fonteinen die gratis water ter beschikking stellen; anderzijds zijn stedelingen bereid meer te betalen voor water dan voor benzine. De reden ligt voor de hand: publiek water kan vervuild zijn en met gezondheid neem je geen risico. Maar is water echt zo vervuild? Is ons bang maken van alle water dat niet in flessen komt geen slimme verkoopsstrategie van water-bottelaars? En trouwens, wat is vervuild en wat is proper water? Het meten van water-kwaliteit wordt meestal overgelaten aan wetenschappelijke experts in overheidsinstellingen, universiteiten en grote bedrijven. Die hebben dure en complexe toestellen, een gespecialiseerde opleiding en een eigen agenda te vervullen. Omdat het milieu op zich al een ingewikkeld systeem is, en door menselijke ingrepen enkel maar complexer wordt gemaakt, speelt deze expertise een belangrijke rol in ons dagelijks leven. Wetenschappelijke analyse is cruciaal in het ontwikkelen van wetgeving voor de controle van de impact van menselijke activiteit op het L eau et la ville, c est un contraste étonnant : d une part l eau tombe du ciel et les rivières, les canaux, les fontaines nous en offrent gratuitement ; d autre part, les citadins sont prêts à débourser plus d argent pour de l eau que pour de l essence. Les raisons de ce comportement coulent de source : l eau de l espace public peut être polluée et quand il s agit de santé, on ne prend pas de risques! Cependant, l eau est-elle à ce point polluée? La peur que nous éprouvons face à de l eau qui ne provient pas d une bouteille ne résulte- t-elle pas d une stratégie de vente développée par les embouteilleurs? Et en réalité, qu appelons-nous de l eau polluée et de l eau propre? Pour mesurer la qualité de l eau, les autorités font souvent appel à des experts scientifiques, des universitaires ou des grandes entreprises. Munis d appareils complexes et coûteux, ces spécialistes ont suivi une formation adéquate et suivent la plupart du temps leur propre agenda. Alors que la thématique de l environnement est déjà compliquée en soi, il n est rendu que plus complexe par l intervention de ces spécialistes dont l expertise joue pourtant un rôle crucial au quotidien. La lé- There is something paradoxical about water in cities: on the one hand it falls from the sky and is freely available in rivers, canals and fountains; on the other people are prepared to pay more for water than for fuel. The reason is obvious: public water can be polluted and one does not take risk with health. But is water really that polluted? Are we not frightened into suspecting all un-packaged water by water-bottlers? And, by the way, what is polluted and what is clean? Testing the quality of water is most often left to scientific experts in government institutions, universities and large companies. They dispose of expensive and complex equipment, specialised training and own agendas they need to meet. Because the environment as such is already a complicated system, and made even more so by human intervention, this expertise plays a crucial role in our daily lives. Scientific analysis is crucial in the development of legislation for human activity impact control on the environment and our health. Being able to monitor the environment ourselves, we de-mystify the work of scientist. Understanding
74 A/ Pacco-test A/ Pacco-test A/ Pacco-test c est en observant nous-mêmes notre milieu que nous parviendrons à démystifier le travail de ces scientifiques het zelf monitoren van ons milieu de-mystificeert wat deze wetenschappers doen by being able to monitor the environment ourselves, we de-mystify the work of scientists milieu en op onze gezondheid. Het zelf monitoren van ons milieu de-mystificeert wat deze wetenschappers doen. En begrijpen brengt kennis en met kennis komt de macht om beslissingen te nemen die onze levenskwaliteit verbeteren, om minder te betalen voor water dat niet voor elk type gebruik van de hoogste kwaliteit hoeft te zijn, om de vervuiling van oppervlakte water in de buurt te signaleren en om data ter beschikking te stellen van wetenschappers die de verandering van water -kwaliteit bestuderen. De Pacco-test groeide uit City Mine(d) s actie EauPropre Proper- Water in de zomer van Het confronteerde de betrokkenen met zowel het technisch karakter van wateropslag en -zuivering, als met de niet altijd gegronde smetvrees van het brede publiek voor water dat niet in flessen is verpakt. Het technisch karakter van water vertaalt zich in de manier waarop het beheerd wordt in de stad: zuivering, distributie en evacuatie vragen zware infrastructuur. De druk op dit systeem wordt onnodig verhoogd door het alge meen gebruik van drinkwater, zelfs wanneer een lagere kwaliteit zou volstaan. Bovendien wordt in steden regen afgevoerd door het rioleringssysteem, eerder dan gislation contrôlant l impact de l activité humaine sur le milieu naturel et la santé repose en effet grandement sur ces analyses scientifiques. C est en observant nous-mêmes notre milieu que nous parviendrons à démystifier le travail de ces scientifiques. La compréhension mène à la connaissance, et c est grâce à celle-ci que nous prendrons des décisions améliorant nos conditions de vie, que nous payerons moins pour de l eau qui, en fonction de l usage que l on en fait, n a pas toujours besoin d être de grande qualité, que nous serons à même de signaler une pollution des eaux de surface de notre quartier ou de renseigner les scientifiques qui étudient la qualité de l eau et ses changements. Le Pacco-test a émergé du projet ProperWater EauPropre à l été Il vise à confronter ceux qui sont impliqués dans le caractère technique de stockage et purification d eau à la peur, qui n est pas toujours fondée, du grand public à l égard de l eau non embouteillée. Le caractère technique de l eau est traduit dans la façon dont elle est gérée en ville: la purification, la distribution et l évacuation nécessitent une infrastructure lourde. La pression sur ce système est souvent inutilement augmentée, sauf en ce qui concerne l usage général leads to knowledge and along with knowledge comes the power to make decisions that increase the quality of our lives, to pay less for water that does not have to be of the highest quality for every use, and to signal pollution in local surface water and make data available to scientists who study changes in water quality. The Pacco-test emerged from City Mine(d) s action EauPropre I ProperWater in the summer of This aimed at confronting those involved with the technical character of water storage and purification, as well as with the not always founded fear of the wider public for unbottled water. The technical character of water is translated in the way it is managed in the city: purification, distribution and evacuation require heavy infrastructure. The pressure on this system is often unnecessarily increased but the general use of drinking water, even at times when a lower quality would suffice. On top of that, rain in cities is often evacuated through the sewage system, rather than by means of natural infiltration. As said, the wider public s fear of water has to do with pollution meaning river and canal swimmers are often labelled as desperado s, but also with a health concern
75 A/ Pacco-test A/ Pacco-test A/ Pacco-test moet alle door de mens gebruikte water smetvrij zijn? does all water for human use have to be immaculate? toute eau destinée à un usage humain, doitelle être impeccable? door natuurlijke insijpeling. De watervrees bij het brede publiek heeft te maken met angst voor vervuiling rivierzwemmers worden dan vaak als desperado s gezien en een bekommernis om gezondheid die de indruk wekt dat alle door de mens gebuikte water smetvrij moet zijn. In beide gevallen ligt een gebrek aan kennis over water in het algemeen, en de plaatselijke bron in het bijzonder, aan de basis. Met een groep wetenschappers werd de oplossing gezocht in een bewust wordings-campagne rond water. In een eerste versie werden test-strips gebruikt om de kwaliteit van water te bepalen, en lieten 4 test-strips de gebruiker toe om op een flow-chart de kwaliteit van het geteste water beter in te schatten. De test-strips bleken echter erg onnauwkeurig, waardoor de data niet waardevol waren voor de betrokken wetenschappers. Vervolgens werd gewerkt aan een elektronische test-kit. Door middel van Arduino-microprocessors en op de markt beschikbare sensoren, wordt in 2013 een kit samengesteld, de Pacco-test, die de kwaliteit van water meten en opslaan in een geheugen. De Pacco-test moet uiteindelijk een koffertje worden met 5 sondes en eau potable, là même où une qualité inférieure serait suffisante. En plus de cela, la pluie dans les villes est souvent évacuée par le système d eaux usées plutôt que par infiltration naturelle. Comme dit, la peur du grand public à l égard de l eau a à voir avec la pollution - ce pourquoi les nageurs de rivières et canaux sont souvent étiquetés comme hors-laloi - et tout autant avec un problème de santé créant l impression que toute eau destinée à un usage humain doit être impeccable. Dans les deux cas, la cause est le manque de connaissances générales sur l eau et en particulier sur les sources locales. En collaboration avec un groupe de scientifiques, une solution a été cherchée autour d une campagne de sensibilisation sur l eau. Une première version utilisait des bandelettes de test pour mesurer la qualité de l eau, et laissait à l utilisateur la tâche d évaluer grossièrement la qualité à partir d un organigramme. Les bandelettes se sont avérées très imprécises, rendant les données inutiles pour les scientifiques impliqués. Par conséquence un travail sur un kit de test électronique a débuté. Basé sur un microprocesseur Arduino et des capteurs abordables, un kit a été compilé, le Pacco-test, qui permet that creates the impression that all water for human consumption has to be immaculate. Both cases are caused by the lack of knowledge about water in gene ral, and about the local source in particular. Together with a group of scientists, a solution was searched for an awarenessraising campaign about water. A first version would use test strips to measure the quality of water and allow the user to roughly estimate the quality of following a flow chart. The strips proved highly inaccurate, making the data useless for the scientists involved. Therefore, work started on an electronic testkit. Based on an Arduino microprocessor and affordable sensors, a kit was compiled, the Pacco-test, that can measure the quality of water and store it in its memory. The Pacco-test eventually will become a small case with 5 probes for testing the quality of surface water, and translating the outcomes to parameters for everyone to understand. It measures conductivity (amount of particles dissolved in water), acidity (water s Ph), temperature, dissolved oxygen and oxygen level (amount of oxygen and oxidants in water). Individuals, groups, schools or
76 A/ Pacco-test A/ Pacco-test A/ Pacco-test die de kwaliteit van oppervlaktewater meten, en vervolgens vertalen naar parameters die iedereen kan begrijpen. Het meet conductiviteit (hoeveelheid opgeloste deeltjes in water), zuurtegraad (ph waarde van water), temperatuur, dissolved oxygen en zuurstofgraad (hoeveelheid zuurstof en oxidanten in water). Het koffertje zal individueel of met een vereniging, school of bewonersgroep uitgeleend kunnen worden, en geeft de gebruikers een goede indicatie van hoe gezond een lokale plas of beek is. Iedere meting wordt door middel van een geo-tag op een kaart zichtbaar en online consulteerbaar gemaakt. Op die manier draagt iedere meting bij tot een betere lokalisatie van water in steden en tot een duidelijker beeld van de kwaliteit ervan. Tegelijk wordt een gegevensbestand gecreëerd dat onderzoekers helpt bij hun studie van oppervlakte-water. De Pacco-test combineert bewust wording met toegankelijke techno logie en burgerwetenschap. De blijvende impact bestaat uit de gebruiker bewust te maken van de kwaliteit van water in zijn of haar omgeving, hem of haar daardoor aan te zetten om niet langer planten te gieten en fietsen te wassen met drinkwater en het beschikbaar maken van de mesurer la qualité de l eau et de stocker le résultat dans sa mémoire. Le Pacco-test se présente sous la forme d une petite valise composée de cinq sondes mesurant la qualité de l eau de surface et traduisant ensuite les résultats en un langage compréhensible par tous. Il mesure la conductivité (quantité de particules dissous dans l eau), l acidité (ph de l eau), la température, l oxygène dissous et la teneur en oxygène (quantité d oxygène et d oxydants dans l eau). Cette petite valise peut être empruntée par une personne seule, une association, une école ou un groupe de citoyens et permet à ceux-ci d obtenir une évaluation de l état de santé d une mare ou d un ruisseau. Au moyen d une balise de géolocalisation, chaque mesure est ensuite reportée sur une carte consultable en ligne. Chaque mesure contribue ainsi à mieux localiser l eau en ville et à évaluer de façon évidente sa qualité. Une base de données aidant les chercheurs qui étudient l eau de surface est ainsi simultanément créée. Grâce à une technologie accessible, le Pacco-test favorise les sciences citoyennes et la prise de conscience. En éclairant l utilisateur sur la qualité de l eau qui se situe dans son entourage, en l incitant à ne plus arroser ses neighbourhood associations will be able to borrow the little case, allowing themselves to have a better indication of the health of a local pond or stream. A geotag puts every measurement on a map which in turn will be available online. Thus every test contributes to localizing water in the city, as well as to a clearer picture of its quality. Meanwhile a database is created, aiding the work of researchers studying surface water. The Pacco-test combines awareness -raising with accessible technology and citizen science. The lasting impact is user s awareness of the quality of local surface water, the impulse for them to no longer water plants and wash bicycles with drinking water and the dataset made available to scientists. Repeated use of the Pacco-test can reveal an evolution over time, and it can help identify sources of pollution. Although the name Pacco in Pacco-test stands for Ph, Aquatic oxidation potential, Conductivity, Celsius and Oxygen, it bears suspicious resemblance to Antoine Pacco s last name. He is the chemist at the origin of this citizen-science initiative. Prototypes of the Pacco-test were tested by the public in May 2013 during the Biodiversity Parcours
77 A/ Pacco-test A/ Pacco-test A/ Pacco-test meetresultaten voor wetenschappelijk onderzoek. Een herhaalde toepassing laat gebruikers toe om een evolutie in te tijd te meten, en mogelijke bronnen van vervuiling te identificeren. Hoewel naam de Pacco in Paccotest staat voor Ph, Aquatic oxidation potential, Conductivity, Celsius en Oxygen, lijkt het toch wel verdacht veel op de achternaam van Antoine Pacco, de chemicus die mee aan de wieg stond van het burgerwetenschaps-initiatief. Prototypes van de Paccotest werden in mei 2013 door het publiek getest tijdens het Biodiversiteits -Parcours, georganiseerd door het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen (KBIN). Van een twintigtal waterpunten in de Brusselse Europawijk werden stalen genomen en getest. Een volledig werkende versie van de Pacco-test wordt verwacht voor het najaar van Werken mee aan de Pacco-test: Antoine Pacco, Guy Vanbelle, Annemie Maes, Carole Paleco, Kevin De Bondt, City Mine(d) en Research in Brussels plantes ou nettoyer son vélo avec de l eau potable et en mettant les résultats des analyses à la disposition de la recherche scientifique, le test s inscrit également dans une démarche durable. Son utilisation répétée devrait amener les utilisateurs à pouvoir mesurer l évolution dans le temps et à identifier les sources probables de pollution. Bien que le nom Pacco dans Pacco-test signifie Ph, Aquatic oxidation potential, Conductivity, Celsius and Oxygen il ressemble étrangement au nom de famille d Antoine Pacco. Il est le chimiste à l origine de cette initiative de science citoyenne. Des prototypes du Pacco-test ont été testés par le public en mai 2013 pendant le Parcours Biodiversité organisé par l Institut Royal des Sciences Naturelles de Belgique. À cette occasion, 20 points d eau dans le quartier Européen ont été échantillonnés et testés. Une version entièrement fonctionnelle du Pacco-test est prévue à l automne Ont contribué au Pacco-test : Antoine Pacco, Guy Vanbelle, Annemie Maes, Carole Paleco, Kevin De Bondt, City Mine(d) et Research in Brussels organised by the Royal Belgian Institute for Natural Sciences (RBINS). On the occasion 20 water points in the Europena neighbourhood were sampled and tested. A fully functioning version of the Paccotest is due in the autumn of Contributed to the Pacco-test: Antoine Pacco, Guy Vanbelle, Annemie Maes, Carole Paleco, Kevin De Bondt, City Mine(d) and Research in Brussels
78 CONCLUSIE CONCLUSION CONCLUSION NL FR EN A/ Conclusie A/ Conclusion A/ Conclusion Door de constructie van een water opvang paviljoen te gebruiken als focus in de verschillende debatten rond water in de stad van de morgen, slaagde EauPropre ProperWater er in om bepaalde vragen concreter en soms dynamischer te maken. Het ProperWater Paviljoen combineerde verschillende aspecten van de oorspronkelijk geplande interventie: 1] een tijdelijke installatie in een stedelijke publieke ruimte (paviljoen en filterbuis) die het water op een symbolische manier opnieuw een plaats kon geven in de Maalbeekvallei 2) een toe-eigenbaar netwerkinstrument dat mensen die werken rond water in de stad uitnodigde om het paviljoen te gebruiken als versterker van hun ideeën en activiteiten 3) een machine die de techniciteit van waterbeheer en -zuivering in vraag probeerde te stellen door inkijk te bieden op het eenvoudige filtersysteem 4) het innemen van een ruimte om een thema op de agenda te zetten (Eggevoort was gedurende de hele periode het brandpunt van water-discussie in de stad). Par le biais de la construction d un pavillon de récupération d eau comme point central des différents débats sur la place de l eau dans le ville de demain, EauPropre ProperWater a réussi à rendre certaines questions plus concrètes, et parfois plus dynamiques. Le Pavillon EauPropre a combiné différents aspects de l intervention initialement imaginée : 1) une intervention temporaire dans l espace public urbain qui a symbolisé l eau en ville et la vallée du Maelbeek ; 2) un outil de mise en réseau dont ont pris possession différentes personnes travaillant autour de l eau en ville permettant d amplifier leurs idées et leur travail ; 3) une machine qui s est interrogée sur le caractère technique de l eau en ville dans sa gestion et dans son épuration en regardant de plus près les principes de base de filtration ; 4) l occupation d un espace ( la Friche Eggevoort ) comme moyen de mettre le sujet à l ordre du jour du programme urbain. Comme dit, le Pavillon continuera à être utilisé pour la récolte d eau de pluie et pur l accueil de discussions Using the construction of a water harvesting pavilion as the focal point of the different debates on the place of water in the city of the future, EauPropre I Proper- Water managed to make some of the questions more concrete, and sometimes more dynamic. The ProperWaterPavilion combined different aspects of the initially imagined intervention: 1) a temporary intervention in urban public space (of pavilion and filter column) that symbolised water in the city and the Maelbeek Valley; 2) a networking tool different people took ownership of and that invited those active around water in the city to amplify their ideas and work; 3) a machine that questioned the technical character of water-management and -purification in the city by having a closer look at basic filter systems; 4) the occupation of a space (the Friche Eggevoort) as a way to put the subject on the urban agenda As said, the Pavilion will continue to be used to harvest rain water and host discussions about water in the city of the future. The City
79 A/ Conclusie A/ Conclusion A/ Conclusion Zoals gezegd zal het Paviljoen verder gebruikt worden om regenwater te verzamelen en discussies onder te brengen rond water in de stad van morgen. City Mine(d) TAP wordt verder ontwikkeld door enkele enthousiastelingen, en op het moment van schrijven legt City Mine(d) de laatste hand aan een tweede prototype van de Paccotest. Twee jaar van EauPropre Proper- Water hebben ons geen pasklare antwoorden opgeleverd op de vijf vragen die aan de basis lagen van het project. Waarschijnlijk omdat zulke antwoorden niet bestaan. Zelfs niet in de stad van morgen. Zoals het volgende deel van dit boek zal illustreren, zijn vragen rond water historisch, geografisch, en tegelijkertijd ook technisch. sur l eau dans la ville de demain. Le développement du City Mine(d) TAP est poursuivi par un groupe enthousiaste, et au moment de la rédaction City Mine(d) finalise un second prototype du Pacco-test. Deux ans d EauPropre Proper- Water ne nous ont pas apporté de réponses toutes faites aux cinq questions à l origine du processus. Probablement car ces réponses n existeront jamais. Pas même dans la ville de demain. La prochaine partie de ce livre permettra d illustrer que les questions de l eau sont tout à la fois historiques, géographiques, techniques et politiques. Mine(d) TAP is being developed further by a group of enthusiasts, and at the time of writing City Mine(d) finalises a second prototype of the Pacco-test. Two years of EauPropre I Proper- Water have brought us no stock answers to the five questions that initiated the process. Probably because these answer will never exist. Not even in the city of the future. As the next part of this booklet will illustrate, questions of water are historical, geographic, technical and political all at the same time
80 B. BREDER KADER VUE D ENSEMBLE BIGGER PICTURE
81 INTRO NL FR EN B/ Intro B/ Intro B/ Intro EauPropre ProperWater ontstond in een periode dat bewustwording rond water in de stad toeneemt: de vanzelfsprekendheid van dure of onder de grond verstopte water-infrastructuur is niet langer houdbaar. Overstromingen en overbelaste waterzuiveringsstations brachten water terug in de actualiteit, en daardoor ook in het publieke bewustzijn, of we het nu willen of niet. Met water stelt zich de vraag rond solidariteit toegang tot water, solidariteit tussen stroomgebieden en democratie moeten we het water in de stad enkel toevertrouwen aan technici, of kunnen gewone burgers ook hun zeg doen. De volgende twee bijdragen, door Michel Bastin (EGEB, Maelbeek dans Tous Ses Etats) en Dominique Nalpas en François Lebecq (EGEB) schetsen een levendig beeld van verleden en toekomst. De laatste bijdrage illustreert de urgentie van het debat rond water in de stad. EauPropre ProperWater est apparu au moment même où la sensibilisation sur l eau dans les villes s amplifiait : tenir pour acquis les systèmes hydrauliques ou les cacher sous terre n est plus soutenable. Inondations ou stations d épuration débordées ramènent l eau dans la conscience publique, que nous le voulions ou non. Cela soulève des questions sur la solidarité accès à l eau et solidarité des bassins versants et sur la démocratie devons-nous laisser le fonctionnement de l eau en ville aux mains des techniciens uniquement, ou les citoyens ont-ils aussi leur mot à dire. Les deux contributions suivantes, par Michel Bastin (EGEB, Maelbeek Dans Tous Ses États) et par Dominique Nalpas et François Lebecq (EGEB) donnent à voir une image vivante du passé et du futur de l eau en ville. Une dernière contribution illustre l urgence des débats sur l eau. Eau Propre Proper Water happened at a moment in time when awareness about water in cities is growing: taking water systems for granted or hiding them under ground is no longer tenable. Floodings or overstretched purification stations brings water back in the public consciousness, whether we want it or not. It raises questions about solidarity access to water and river bassin solidarity and democracy should we confine the running of water in cities only to technicians, or are citizens entitled to a say. The following two contributions, by Michel Bastin (EGEB, Maelbeek dans Tous Ses Etats) and Dominique Nalpas en François Lebecq (EGEB) paint a vivid picture of past and future of water in the city. A contribution at the back illustrates the urgency of water debates
82 Water als gemeengoed in Brussel L eau comme bien commun à Bruxelles Water as a common good in Brussels NL FR EN B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 1 [FR] [NL] [EN] Bruno Latour, CSI, Nouvelle revue d ethnopsychiatrie, n 27, p In het tijdperk waarin we leven, lijken we meer dan ooit gefascineerd door technologie, die grote menselijke onderneming die ons de macht zou geven om het juk van de natuur af te werpen of dat van de mens een verlengstuk van de schepper zou maken. Met water onderhouden we nochtans een fascinerende relatie: we projecteren er een beeld op van verlangen, een ideaal van natuurlijke reinheid en maagdelijkheid, ver verwijderd van technische complexiteit en andere sociale besmetting. We zouden geneigd zijn om te zeggen: Bedek toch die onzuivere wateren die wij niet kunnen aanzien, om de repliek van Tartuffe aan Dorine te parafraseren. Het heldere en zuivere water dat ons zo drinkbaar en schijnbaar zo natuurlijk bereikt tot in het hart van onze steden is in werkelijkheid het resultaat van de toepassing van steeds meer gesofistikeerde en dure technologie. Water is een behaard object 1 dat verweven is met een sociale, ecologische, economische en politieke complexiteit. «L eau comme bien commun à Bruxelles», in Bridges over troubledwaters, CrossTalks, VUB press, Bruxelles, 2012, pp L ère dans laquelle nous vivons semble nous laisser toujours plus fascinés par la technologie, cette grande oeuvre humaine qui aurait le pouvoir de nous libérer du joug qui nous asservit à la nature ou qui ferait de l humain un prolongement du créateur. Et pourtant, avec l eau, il semble que nous entretenions une relation étonnante : nous projetons sur elle un désir, un idéal de pureté et de virginité naturelle, loin des complications techniques et autres contaminations sociales. Couvrez donc ces eaux impures que nous ne saurions voir, serions-nous tenter de dire pour paraphraser la célèbre réplique que Tartuffe donne à Dorine. En réalité l eau claire et pure ne nous parvient si potable et si apparemment naturelle au coeur de l urbain qu au prix de l utilisation de technologies toujours plus sophistiquées et coûteuses. L eau est un objet chevelu 1 qui se tresse étroitement dans la complexité du social, de l environnemental, de l économique, du politique, etc. En fait, depuis belle lurette, l eau est invisible dans notre ville, elle Dominique Nalpas & François Lebecq The era in which we are living seems to leave us ever more fasci nated with technology, this great human endeavor that has the power to free us from the yoke of nature or that makes human beings an extension of the creator. And yet, with water, we seem to maintain an astonishing relationship: we project on water a desire, an ideal of purity and natural virginity far removed from technical complications and other social contamination. We could be tempted to say, Cover these impure waters so that we may not see them, to paraphrase the famous repost of Tartuffe to Dorine. In reality, the clear, pure water that apparently arrives so naturally and drinkable in the heart of the city only comes at the cost of increasingly sophisticated and expensive technology. Water is a hairy 1 object that is tightly woven into social, environmental, economic, and political complexity. In fact, water has been invisible in our city for a long time. It is a black stain on our urban development policy, repulsed by our imagina
83 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 2 [EN] Chloé Deligne, Bruxelles et sa rivière : Genèse d un territoire urbain (12e-18e siècle), Turnhout, Brepols, Studies dans European urban history ( ), n 1, Sedert geruime tijd is water echter onzichtbaar in onze steden. Het is een zwarte vlek in de ruimtelijke ordeningspolitiek, verdrongen uit onze verbeelding en onze bekommernissen als burger. En net zoals andere elementen waarvan we de werkelijkheid niet onder ogen willen zien, riskeert het als een verdringing uit het onderbewuste telkens opnieuw de kop op te steken in crisissen die steeds pijnlijker worden. Want de vlucht voorwaarts naar steeds meer technologie in naam van de vooruitgang die bepaalde vragen oplost om er andere te creëren, zal nooit slagen in het oplossen van de nood aan een beheer van dit goed op een meer zichtbare en meer bewust manier, dus meer collectief en meer publiek Anders gezegd, de complexe combinatie van technologie en gemeenschap is slechts mogelijk wanneer de verschillende onderdelen van het bestel zich terdege bewust zijn van hun wederzijdse afhankelijkheid. Water, net zoals het klimaat, is een natuurlijk, maar evenzeer sociaal, economisch en politiek fenomeen dat verdient om beter begrepen te worden als men haar karakter van gemeengoed wil behouden. De verloren taal van water Het verdwijnen van water in Brussel dateert van meer dan est une tache noire de nos politiques de l aménagement urbain, refoulée de nos imaginaires et de nos soucis citoyens. Et comme bien d autres éléments dont nous ne voulons pas voir la réalité, elle risque de resurgir comme un retour du refoulé, se manifestant de crise en crise toujours plus douloureusement. Car la fuite en avant vers toujours plus de technologie - au nom du Progrès - qui résout certaines questions pour en reposer d autres ailleurs, n épuisera jamais la nécessité de rendre la gestion de ce bien plus visible et plus conscient, donc plus collectif, plus commun... Disons le d une autre manière, technologie et socialité ne peuvent exister que dans une combinatoire complexe dont les agencements doivent intégrer leur interdépendance. L eau, comme le climat, est un fait naturel, mais aussi social, économique et politique qui mérite d être mieux compris dès lors que l on souhaite lui garder son caractère de bien commun. Le langage perdu de l eau La disparition de l eau à Bruxelles est un fait qui date de plus de 150 ans. Tout le monde connaît cette histoire de voûtement de rivières dans cette ville qui ne connaît quasi plus de cours d eau à l air libre. C est à partir du moment où les cours d eau ont cessé d être tions and our concerns as citizens. And like many other elements that we don t want to see realistically, it risks resurfacing, like the return of the repulsed, to manifest itself ever more painfully from crisis to crisis. Which is why the headlong rush towards more technology in the name of progress resolves some questions while posing more, and never exhausts the need to render the management of this precious resource more visible and more conscious, therefore more collective, more common... Let s say it another way: technology and society can only exist in a complex combination of integrated interdependence. Water, like climate, is a fact of nature, but also a social, economic and political fact that merits better understanding if we wish to keep it as a common good. The lost language of water The disappearance of water in Brussels dates back more than 150 years. Everyone knows the story about vaulting the rivers in this city, which now has almost no water in the open air. From the time when the city s rivers ceased to be economically attractive and by contrast became rubbish dumps, they were destined to become sewers 2. Covered, they permitted the drawing of communication lines, but also in the manner of Haussmann, the strengthening of
84 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 2 [FR] [NL] Chloé Deligne, Bruxelles et sa rivière : Genèse d un territoire urbain (12e-18e siècle), Turnhout, Brepols, Studies dans European urban history ( ), n 1, jaar geleden. Iedereen is vertrouwd met de overwelving van de rivieren in deze stad, die maakt dat ze nu vrijwel geen stromen in open lucht meer heeft. Vanaf het moment dat de waterlopen niet langer economisch interessant waren en ze daardoor als stortplaats werden gebruikt, waren ze voorbestemd om echte riolen te worden 2. Eens overdekt, maakten ze nieuwe verbindingswegen mogelijk, maar tegelijk ook een Hausmaniaanse vorm van sociale controle. Toen stromend water tot in de huizen werd gebracht, ver dween bovendien ook het pu blieke fontein. Zo werd het water van bij haar binnenkomst tot bij het verlaten van de stad in buizen gestopt. Doordat het daardoor vooral een technische aangelegen heid was geworden, verdween het water uiteindelijk uit het publiek domein. Een meer algemene publieke bewust wording rond het verdwijnen van water uit onze verbeelding en ons ecologisch en politiek bewustzijn, is ontstaan naar aanleiding van de zogenaamde crisis rond het stormbekken van het Flageyplein, eind Onderaan in de Maalbeekvallei werden overstromingen meer en meer frequent, en er moest een manier gevonden worden om de bewoners uit de volksbuurten gerust te stellen dat économiquement intéressants et qu il devenaient au contraire de vrais dépotoirs qu ils ont été désignés pour devenir des égouts 2. Recouverts, ils permettaient de tracer des voies de communications, mais aussi à la manière hausmanienne de renforcer le contrôle social. Par ailleurs, la fontaine publique disparaissait avec l arrivée de l eau dans les foyers. Au total c est l eau de son entrée à la sortie qui s est retrouvée acheminée dans des tuyaux. Devenue essentiellement technique, l eau disparaissait de l espace public. Une prise de conscience plus populaire de la disparition de l eau de nos imaginaires et de nos consciences écologiques ou politiques est apparue à l issue de la crise dite du bassin d orage de la place Flagey, fin Dans le fond de la vallée du Maelbeek, les inondations devenaient de plus en plus récurrentes et il fallait pouvoir garantir aux habitants des classes populaires y habitant que leurs caves seraient préservées dans l avenir. La solution concoctée pour minimiser les risques d inondation a été confiée par les pouvoirs publics aux ingénieurs. Dans une belle continuité historique et forts de leurs calculs volumétriques, les ingénieurs ont adopté la solution technique du bassin d orage. Son principe est simple et apparaît à première vue social control. Moreover, public fountains disappeared with the arrival of water in homes. In essence, water from its input to output was channeled through pipes. Having become largely technical, water disappeared from public space. Public awareness of the disappearance of water from our imagination and our environmental or political consciousness emerged after the crisis of the storm basin on Place Flagey in late At the bottom of the Maelbeek Valley, floods became increasingly frequent and it was necessary to guarantee local inhabitants that their cellars would be preserved in the future. The public authorities entrusted the concocting of a solution to minimize flood risk to engineers. In a beautiful continuation of history, and convinced of their volumetric calculations, these engineers adopted the technical solution of a storm basin. The principle is simple and seems obvious at first sight. It involves retaining excess water during torrential rainfall in a vast underground basin that buffers and ejects water into the drainage system downstream when the storm episode is over. However obvious this may appear, it is nevertheless a solution of always more of the same thing : the storm basin is the top technical choice for not challenging the view on the city we create. The city
85 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 3 [EN] Eaux amies ou rivières ennemies, Parcours citoyen Ixelles en février [EN] Hugo Vanderstaedt, architect-ecologist. 5 [EN] S. Vanhuysse, J. Depireux, and E. Wolff, study of the evolution of the impermeabilization of soil in the Brussels-Capital Region, ULB, IGEAT, Brussels, Belgium, hun kelders in de toekomst gespaard zouden blijven. Publieke overheden gaven aan een groep ingenieurs de opdracht om een oplossing te verzinnen en het overstromingsgevaar in te perken. In een mooie voortzetting van de geschiedenis, en gesterkt door hun berekeningen, stelden de ingenieurs het stormbekken als technische oplossing voor. Het principe is eenvoudig en op het eerste gezicht vanzelfsprekend. Het bestaat erin om tijdens stortbuien het overvloedige water te verzamelen in een gigantische ondergrondse kuip die dienst doet als buffer, en die, eenmaal de bui gepasseerd, het water in het rioleringsnet loost. Hoe vanzelfsprekend de oplossing ook moge lijken, het blijft er één van meer van hetzelfde : het stormbekken is de spits-technologische oplossing die toelaat niet van mening te moeten veranderen over de stad die we samen vorm geven. De stad heeft sedert geruime tijd haar water verdrongen, maar met het stormbekken verdringt ze ook haar woede. De details van het dossier zullen we hier achterwege laten. We beperken ons tot de vaststelling dat de weinig demo cratische constructie, opgedeeld in subprojecten om milieu-impact studies te vermijden, uiteindelijk als een katalysator heeft gewerkt. Bovenal was het opdringen van een technologische oplossing in comme évident. Il s agit de retenir l eau en excès lors des pluies torrentielles dans une vaste cuve creusée en sous-sol qui fera tampon et qui rejettera l eau dans le système d égouttage en aval lorsque l épisode pluvial sera passé. Pour évidente qu elle apparaisse, c est cependant la solution du toujours plus de la même chose : le bassin d orage est le sommet technique qui permet de ne pas changer de regard sur la ville que nous produisons. La ville depuis longtemps a refoulé l eau, mais avec le bassin d orage, elle refoule même ses colères. On passera ici sous silence sur les détails du dossier. Bornons-nous à dire que son montage peu démocratique, saucissonné en tout sens pour éviter nombre d études environnementales, a été l élément déclencheur. Surtout, l intrusion de la technique dans l urbain dense n a fait l objet d aucun débat de société. Une question de planification urbaine A partir de cette même crise, un autre courant citoyen s organise et tente de poser la question des alternatives au bassin d orage. Il n a fallu que quelques clics de souris sur google pour apprendre que la solution du bassin d orage en zone urbaine n avait plus cours en Allemagne et en Hollande. Rapidement une conférence locale s est has long repulsed water, but with the storm basin, it even repulses its rage. We will not go into further details on that dossier. Suffice to say that its undemocratic assemblage, chopped up in every sense in order to avoid numerous environmental studies, was the trigger. And especially, the imposition of technology in the dense urban tissue has not been the object of public debate. A matter of urban planning This crisis generated the formation of a citizens movement, which attempted to raise the question of alternatives to the storm basin. It only took a few clicks of the mouse on Google to learn that storm basins in urban areas were no longer used in Germany and the Netherlands. A local conference was quickly organized 3. Architectecologists 4, hydrologists, etc., were swift to propose alternative solutions. Above all, observations and the basis of several principles were defined. If floods accumulate in the bottom of the valley, it is because the ground upstream is becoming increasingly impermeable. Studies clearly show that this is a major phenomenon in Brussels 5. Thus to combat flooding, it is not about acting centrally where water is a problem, but acting in a decentral
86 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 3 [FR] [NL] Eaux amies ou rivières ennemies, conférence organisée par Parcours citoyen Ixelles en février [FR] [NL] Hugo Vanderstaedt. 5 [FR] [NL] S. Vanhuysse, J. Depireux, et E. Wolff, Etude de l évolution de l imperméabilisation du sol en Région de Bruxelles capitale, Université Libre de Bruxelles, IGEAT, Brussels, Belgium, [FR] [EN] Voir Dominique Nalpas, «Toutes les eaux des ruisseaux vont à la mer», Bruxelles en Mouvements, n , avril/mai 2011, pp [EN] Parcours citoyen Ixelles : parcourscitoyen.org/l-assemblee-des-gensdu-maelbeek. 8 [EN] Group history, Maelbeek My Love, Maelbeek Urban Project, the Water Festival het dense stedelijke weefsel geen onderwerp geweest van publiek debat. Een kwestie van stedelijke planning Vanuit dezelfde crisis is nog een andere burgerbeweging onstaan die op zoek ging naar oplossingen voor het stormbekken. Een paar muiskliks op Google volstonden om vast te stellen dat in Duitsland en Nederland stormbekkens niet langer gebruikt werden in stedelijke context. Al gauw werd er een ware conferentie georganiseerd 3. Architect-ecologisten 4, hydrologen, enz. aarzelden niet om alternatieven voor te stellen. Maar vooral de analyse en de basisprincipes werden voor goed vastgelegd. Overstromingen onderaan in de vallei nemen toe, omdat de hoger gelegen bodem steeds meer waterdicht is geworden. Studies tonen de omvang van dit fenomeen duidelijk aan in Brussel 5. Om overstromingen te voorkomen, komt het er daarom niet op aan om gecentraliseerd te werk te gaan, en in te grijpen waar water het probleem veroorzaakt, maar wel gedecentraliseerd aan de slag te gaan daar waar het water valt, in het gehele stroombekken en stroomopwaarts van de plek waar het probleem zich stelt. Meerorganisée 3. Des architectes-écologistes 4, des hydrologues, etc. ont vite fait de proposer des solutions alternatives. Surtout des constats et la base de plusieurs principes étaient définitivement posés. Si les inondations s accumulaient dans ce fond de vallée, c est parce que les sols en amont sont de plus en plus imperméabilisés. Des études montrent clairement ce phénomène majeur à Bruxelles 5. Dès lors pour combattre les inondations, il ne s agit pas d agir de manière centralisée, là où l eau fait problème, mais de manière décentralisée là ou l eau tombe, sur l ensemble du bassin versant et en amont du problème. De multiples dispositifs techniques souvent simples peuvent être disposés tant au niveau parcellaire qu au niveau des voiries en se fondant sur la base de principes évidents : infiltrer l eau, l évaporer et l évapo-transpirer, ralentir son écoulement et lui offrir de nombreux usages. Les exemples provenant d ailleurs montrent qui plus est que ces dispositifs peuvent être créatifs, permettant d embellir l environnement, souvent de manière participative, réhabilitent le végétal dans la ville. Cette perspective d action décentralisée et participative ouvre un nouveau principe plus global, celui de la «solidarité de bassin versant 6». Mais surtout, comme on le voit, ised manner where the water falls on the entire watershed upstream of the problem. Multiple, and often simple, technical solutions can be implemented both at parcel and road levels: water infiltration, evaporation and evaporationtranspiration that slow the flow and offer many additional uses. Moreover, examples from elsewhere show that these strategies can be creative, can embellish the environment, often in a participatory manner, and can regenerate vegetation in the city. This decentralized and participatory perspective opens up a new more global perspective, that of watershed solidarity 6. More importantly, such an approach that does not only rely on the symptoms (flooding) but also the causes (impermeability of surfaces), fosters a wider debate on the type of city we want in relation to nature. The question of water leaves its technical pipes to become a matter of urban planning. The engineer is no longer alone! So, for the first time a public debate was held in this city around these questions 7. Water timidly returned to daylight. Years have passed and work on the watershed of the Maelbeek is slowly but inexorably changing, based on collective movements spontaneously acting together 8. It was in this valley that the concept of
87 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 6 [NL] Dominique Nalpas, «Toutes les eaux des ruisseaux vont à la mer», Bruxelles en Mouvements, n , avril/mai 2011, pp [FR] [NL] Parcours citoyen Ixelles : [FR] Le Groupe histoire, Maelbeek Mon Amour, Projet Urbain Maelbeek, la Fête de l Eau [FR] [EN] Valérie Mahaut «L eau et la ville, le temps de la réconciliation. Jardins d orage et nouvelles rivières urbaines», UCL, [EN] Martin Pigeon et Mathieu Sonck, «Bien commun, public ou privé?», Bruxelles en Mouvements, n , avril/mai 2011, pp dere, vaak eenvoudige technische oplossingen kunnen zowel per perceel als op de openbare weg toegepast worden, en berusten op eenvoudige principes: waterinfiltratie, verdamping, evapotranspiratie, de stroom vertragen door meervoudig gebruik. Voorbeelden elders tonen bovendien aan dat deze oplossingen creatief kunnen zijn, en daardoor, vaak op een participatieve manier, de omgeving kunnen verfraaien en terug vegetatie in de stad kunnen brengen. Het perspectief van gedecentraliseerde en participatieve actie brengt ook een nieuw, meer algemeen principe aan, namelijk dat van de solidariteit van het stroombekken 6. Maar vooral, volgens ons, een dergelijke aanpak die niet enkel gestoeld is op de symptomen overstromingen maar ook de oorzaken het waterdicht maken van de bodem, stelt in veel bredere zin de vraag naar de relatie die we in de stad willen met de natuur. De water-kwestie verlaat haar technische pijpleidingen en wordt een kwestie van ruimtelijke ordening. De ingenieurs staan niet langer alleen! Op die manier vond voor het eerst in Brussel een debat plaats over deze thema s 7. Water kwam schuchter terug aan de oppervlakte. Jaren gingen voorbij en het werk in het stroom bekken van de Maalbeek evolueerde une telle approche qui ne s appuie pas seulement sur les symptômes - l inondation - mais sur les causes - l imperméabilisation des sols -, pose plus largement la question de la ville que nous voulons dans son rapport à la nature. La question de l eau sort de ses tubulures techniques pour devenir une question d aménagement du territoire. L ingénieur n est plus seul! Pour la première fois donc un débat public avait lieu dans cette ville sur ces questions 7. L eau timidement revenait à la lumière. Les années passent et le travail dans le bassin versant du Maelbeek évolue doucement mais inexorablement sur la base de collectifs qui agissent spontanément 8. Rappelons juste que c est dans ce fond de vallée qu est né le concept des «Nouvelles rivières urbaines» (NRU) 9. Définir l eau comme un bien commun Mais la boucle est encore loin d être bouclée. Un deuxième moment critique s annonce. Celui de la station d épuration de Bruxelles- Nord. Cette crise est à la Région ce que celle du bassin d orage Flagey est à la vallée du Maelbeek. On se rappellera ce moment fameux où au coeur de l hiver , de manière unilatérale, Aquiris, la société gestionnaire de cette station Nouvelles rivières urbains (NRU) or New urban rivers was born 9. Defining water as a common good But the circle is still far from closed. A second critical moment is coming: that of the Brussels North water treatment plant. This crisis is to the Region what the Flagey storm basin is to the Maelbeek valley. We are reminded of that famous moment when, in the heart of winter , Aquiris, the company managing this water treatment plant a Public Private Partnership (PPP) between the Brussels- Capital Region and the French multi-national Veolia unilaterally decided to expel untreated water back into the Senne River, amidst a huge media storm and against the backdrop of environmental blackmail. For many, this episode was representative of the current global confrontation between the public and private management of water. It symbolized every element of that confrontation: the commodification of water versus water as a common good. Based on the observation that in public/private confrontations, the private tends to win 10,the idea of the General States of Water in Brussels (EGEB) was born. The EGEB should be seen as a vast, hybrid citizen and expert question
88 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 8 [NL] Le Groupe histoire, Maelbeek Mon Amour, Projet Urbain Maelbeek, la Fête de l Eau [NL] Valérie Mahaut «L eau et la ville, le temps de la réconciliation. Jardins d orage et nouvelles rivières urbaines», UCL, [FR] [NL] Martin Pigeon et Mathieu Sonck, «Bien commun, public ou privé?», Bruxelles en Mouvements, n , avril/ mai 2011, pp [FR] Les deux courants porteurs des EGEB sont représentés par la plate-forme Eau Water Zone et par l Institut Européen de Recherche sur la Politique de l Eau (IERPE). [EN] Both of currents of EGEB thought are represented by the platform Eau Water Zone and by the European Research Institute on Water Policy (IERPE). 12 [EN] «Réconcilier la ville avec l eau», Bruxelles en Mouvements, n 233, mars langzaamaan maar vastberaden op basis van de spontane initiatieven van verschillende collectieven 8. Het dient ook gezegd dat in deze vallei het concept van Nieuwe Stadsrivieren (NSR) 9. werd geboren. Water als gemeengoed definiëren Maar de cirkel is nog ver van rond. Een tweede bepalend moment kondigde zich aan, namelijk dat van het zuiveringsstation van Brussel-Noord. Deze crisis was op gewestelijk niveau wat het stormbekken voor de Maalbeekvallei was. Velen herinneren zich het fameuze ogenblik waarop in het diepst van de winter Aquiris Publiek-Privaat Partnership (PPP) tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (BHG) en Veolia, een Franse multi-national unilateraal besliste om ongezuiverd afvalwater in de Zenne te lozen en zo, tegen een achtergrond van milieu-chantage, in een ware media storm terecht kwam. Sommigen zagen hierin een symbool van de heersende confrontatie tussen een publiek en privaat beheer van water. Het had alles van de confrontatie: vermarkten van water versus water als gemeengoed. Naar aanleiding van de vaststelling dat in de confrontatie publiek/ privaat het private geneigd is om d épuration - un Partenariat Public-Privé (PPP) entre la Région de Bruxelles-Capitale (RBC) et Veolia, la multi-nationale française -, décide de rejeter les eaux non épurées dans la Senne, dans un grand fracas médiatique et sur fond de chantage environnemental. Cet épisode fut pour certains le symbole de la confrontation en cours et mondialisée entre une gestion publique et une gestion privée de l eau. Cela avait tout de la confrontation : marchandisation de l eau versus eau bien commun. C est sur le constat que dans la confrontation public/privé, le privé à tendance à gagner 10, qu est née l idée des Etats Généraux de l Eau à Bruxelles (EGEB). Les EGEB doivent être vus comme un vaste questionnement hybride citoyen et expert des politiques de l eau, à la croisée de deux courants de pensée et d action, l un urbain et territorialisé, et se développant sur l action collective, l autre mondialisé autour de la notion de l eau comme bien commun 11. Au fondement des EGEB, il y a l idée que l Etat à tout intérêt à créer des partenariats avec le citoyen. Pendant près d un an, d avril à novembre 2011, les EGEB qui ont accompagné l enquête publique sur le Plan de Gestion de l Eau que menait la RBC parallèlement, ont évalué l hypothèse qu un nouveau regard sur la gestion de l eau bien coming of water policies at the crossroads of two currents of thought and action: on the one hand, urban and territorial, developed through collective action, and on the other, globalized around the notion of water as a common good 11. At the root of EGEB is the idea that the State has every interest in creating partnerships with citizens. For almost one year, from April to November 2011, the EGEB accompanied the public inquiry into the Water Management Plan conducted by the Brussels Capital Region and in parallel, assessed the hypothesis that a new vision of water management as a common good was possible as long as it covered the whole territory from an eco-systemic perspective 12. But is water a common good? At the starting point of this reflection is the idea that water is a vital element and therefore it cannot be the object of any kind of commodification. The characteristic of common good conferred on water is intrinsic to its nature and does not depend on social and economic conditions to define it as such. It is a defensive definition and therefore it is up to the public authorities to manage this common good... From this perspective, water is a public common good. A more fundamental definition joins this rather transcendental approach: water is a common good
89 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 11 [NL] De twee stromingen binnen EGEB worden vertegenwoordigd door het platform Eau Water Zone en door het Institut Européen de Recherche sur la Politique de l Eau (IERPE). 12 [FR] [NL] «Réconcilier la ville avec l eau», Bruxelles en Mouvements, n 233, mars [EN] Elinor Ostrom, Governing the Commons. The Evolution of Institutions for Collective Action, Cambridge, Cambridge University Press. 14 [EN] Garrett Hardin, The Tragedy of the Commons, Science (13 December 1968), Vol no. 3859, te winnen 10, werden de Staten- Generaal van het Water in Brussel (EGEB) opgericht. De EGEB kunnen best gezien worden als een brede en hybriede bevraging door burger en expert van de waterpolitiek op het snijpunt van twee denk- en actie-stromingen: de ene stedelijk en lokaal verankerd en ontwikkeld door collectieve actie; de andere geglobaliseerd rond het idee van water als gemeengoed 11. Aan de basis van de EGEB ligt de idee dat de staat er alle baat bij heeft om partnerships aan te gaan met de burger. Gedurende bijna een jaar, van april tot november 2011, hebben de EGEB, parallel aan het openbaar onderzoek voor het Waterbeheersplan van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dat ze begeleidden, de hypothese getest dat een nieuwe benadering van water als gemeengoed mogelijk is, in zoverre de aanpak ruimtelijk en ecosystemisch is 12. Maar is water wel een gemeengoed? Het aanvangspunt van de reflectie is het idee dat water een levensbelangrijk element is dat niet meer vermarkt kan worden. De eigenschap van gemeengoed die toegedicht wordt aan water is intrinsiek aan, en niet afhankelijk van sociale en economische voorwaarden. Dit is een defensieve definitie en daarom is het aan de publieke overheden om dit goed te beheren... Vanuit dit perspectief mun était possible pour autant qu elle s ouvre au territoire, dans une perspective éco-systémique 12. Mais qu est ce que l eau bien commun? Au point de départ de la réflexion, il y a l idée que l eau est un élément vital qui ne peut dès lors faire l objet d aucune sorte de marchandisation. Le caractère de bien commun conféré à l eau est intrinsèque à sa nature et ne dépendrait pas des conditions sociales et économiques pour la définir comme telle. C est une définition défensive et c est dès lors aux Pouvoirs publics de gérer ce bien... L eau, dans cette perspective, est un bien commun public. A cette approche plutôt transcendantale, vient se joindre une définition plus immanente : l eau est un bien commun si elle est vraiment gérée en commun. Ici, la définition ne dépend pas de la nature du bien en question, mais dépend de la mobilisation d une action collective dans un objectif de soutenabilité. Il n est pas nécessaire pour l heure de trancher entre ces deux définitions, elles peuvent très bien vivre en tension, l une induisant l autre ou l une se déduisant de l autre. Le fait d insister sur la notion de bien commun n est pas innocent. Cette notion est remise en lumière ces dernières années, notamment depuis qu Elinor Ostrom, éconoif it is truly managed in common. Here, the definition does not depend on the nature of the good in question, but on the mobilization of collective action towards a shared goal of sustainability. It is not necessary at present to choose between these two definitions. They successfully cohabit in tension: one induces the other; one deduces the other. Insisting on this notion of common good is not new. It arose in recent years, particularly after the American economist Elinor Ostrom won the Nobel Prize for economics in Basing her reflection Governing the Commons 13 on historical, sociological, and anthropological records, etc. this author demonstrates that individuals are capable of inventing ingenious and effective ways of managing resources under common ownership. Her case studies explode into a thousand pieces the belief firmly rooted among political analysts that the only way to solve the problems of managing common resources is the imposition by an external authority of a centralized regulation or complete privatization of these resources. As Ostrom demonstrated, such solutions create a clever mix of private and public means. This position counters the theory of Garrett Hardin, which in The Tragedy of the Commons 14 seemed to offer
90 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 13 [FR] [NL] Elinor Ostrom, Governing the Commons. The Evolution of Institutions for Collective Action, Cambridge, Cambridge University Press 14 [FR] Garrett Hardin, The Tragedy of the Commons, Science (13 December 1968), Vol no. 3859, p [FR] [EN] David Harvey, Quel avenir pour les biens communs?, La revue des livres, n 3, janvier-février [EN] «Propositions pour une politique participative de l eau à Bruxelles», septembre 2011, 17 [EN] Pierre Vanderstraeten, «La géographie des bassins versants bruxellois a-t-elle été oubliée?», Bruxelles en Mouvements, n , avril/mai 2011, pp is water een publiek gemeengoed. Bij deze eerder transcendentale aanpak, voegde zich een meer fundamentele definitie: water is enkel een gemeengoed, als het echt beheerd wordt als een gemeengoed. Deze definitie hangt niet af van de eigenheid van het goed in kwestie, maar van het mobiliseren van een collectieve actie met duurzame doelstellingen. Het is nu nog niet nodig om te kiezen tussen deze twee definities, ze kunnen tegenover elkaar bestaan: de ene die de andere impliceert, of de ene die afgeleid wordt van de andere. Het benadrukken van deze notie van gemeengoed is niet onschuldig. De laatste jaren werd de definitie opnieuw onder de aandacht gebracht nadat de Amerikaanse econome Elinor Ostrom de Nobelprijs voor Economie toegekend kreeg. Zich baserend op historische, sociologische, antropologische en andere data, toont ze in Governing the Commons 13 aan dat individuen wel degelijk in staat zijn om ingenieuze en efficiënte manieren uit te vinden voor het beheer van middelen die collectieve eigendom zijn. Haar case studies vernietigen de overtuiging die stevig verankerd is bij politologen dat de enige oplossing voor de problemen die het beheer van collectieve middelen met zich meebrengen erin bestaat miste américaine a reçu le Prix Nobel de l économie en Fondant sa réflexion sur des données historiques, sociologiques, anthropologiques, etc. dans la Gouvernance des Biens communs 13, cette auteure montre que des individus sont capables d inventer des moyens ingénieux et tout à fait efficaces pour gérer des ressources relevant de la propriété commune. Ses études de cas font exploser en mille morceaux la conviction - fermement enracinée chez les analystes politiques - selon laquelle la seule manière de résoudre les problèmes posés par la gestion des ressources communes consiste à l imposition par une autorité extérieure d une régularisation centralisée ou d une privatisation complète de ces ressources. Comme le démontre Ostrom, de telles solutions mettraient en oeuvre un savant mélange de moyens privés et publics. Cette position va à l encontre de la thèse de Garrett Hardin qui au tournant des années 80, dans La tragédie des biens communs 14, semblait offrir un argumentaire imparable en faveur de l efficacité de la propriété privée en ce qui concerne la terre et les ressources et par conséquent servir de justification irréfutable à la privatisation 15. Pour une politique participative de l eau à Bruxelles an overwhelming argument in favor of the effectiveness of private property with respect to land and resources, thereby serving as a compelling justification for privatization. 15 Participatory water policy in Brussels It is around the theory of common good and collective action that Proposals for Participatory Water Policy in Brussels is articulated. Many workshops have helped dozens of people to build this position that can be synthesized around five approaches, five outlooks 16. We will not address all of them here, but we will look at a few of them. Water as a common good supposes a link to territory, to geography. Poetically put, if water has shaped the landscape, let the landscape shape water policy. The idea here is that the unifying geographical element for water management would be the watershed, by the simple effect of gravity. Water crosses all kinds of borders, land parcels, administrations, municipalities, etc. This approach is corroborated by the work of several urban planners around a sustainable and polycentric city 17 and it reinforces the idea that territorial planning lies at the heart of water management
91 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 14 [NL] Garrett Hardin, The Tragedy of the Commons, Science (13 December 1968), Vol no. 3859, p [NL] David Harvey, Quel avenir pour les biens communs?, La revue des livres, n 3, janvier-février [FR] [NL] «Propositions pour une politique participative de l eau à Bruxelles», septembre 2011, 17 [FR] Pierre Vanderstraeten, «La géographie des bassins versants bruxellois a-t-elle été oubliée?», Bruxelles en Mouvements, n , avril/mai 2011, pp [FR] Clemenceau disait que La guerre est une affaire trop sérieuse pour être laissée aux militaires. [EN] Clemenceau said something like this: War is too serious a matter to be left to the military. dat een gecentraliseerde of geprivatiseerde externe overheid een regularisering oplegt. Ostrom toont aan dat deze oplossingen bestaan uit een intelligente combinatie van private en publieke middelen. Haar positie gaat in tegen de these van Garett Hardin die in de jaren 80 in The Tragedy of the Commons 14 met volle overtuiging leek te argumenteren ter verdediging van de efficiëntie van privé-eigendom voor de aarde en haar grondstoffen, en daarbij een onweerlegbare rechtvaardiging bracht voor privatisering 15. Participatief waterbeleid in Brussel Rond de definiëring van gemeengoed en collectieve actie vormde zich uiteindelijk het «Voorstel voor een participatieve waterpolitiek in Brussel». Verschillende denk-ateliers gaven tientallen mensen de kans om het voorstel uit te werken, dat zich nu laat samenvatten in vijf benaderingen, vijf perspectieven 16. We zullen er hier slechts enkele van behandelen. Water als gemeengoed veronderstelt een relatie met de ruimte, met de geografie. Het water heeft vorm gegeven aan het landschap, laat nu op haar beurt het landschap vorm geven aan het water, wordt wel eens poëtisch gezegd. Het idee is dat C est autour de l articulation Bien commun et action collective que s est construite les Proposition pour une politique participative de l eau à Bruxelles. Plusieurs ateliers de réflexion ont permis à des dizaines de personnes de construire cette position que l on peut synthétiser autour de cinq approches, cinq regards 16. Nous ne traiterons pas tous les points ici. Envisageons-en quelques uns. L eau bien commun suppose un rapport au territoire, à la géographie. Si l eau a façonné les paysages, laissons les paysages façonner la politique de l eau est-il dit poétiquement. L idée ici est que l unité géographique de la gestion de l eau serait le bassin versant, par ce simple effet de gravité. L eau se joue des frontières de toutes sortes, du parcellaire, de l administration, des communes, etc. L approche par bassin versant se voit corroborée par les travaux récents de certains urbanistes pour une ville durable 17 et polycentrée et renforce l idée que l aménagement du territoire est au coeur de la gestion de l eau. L eau bien commun suppose un questionnement sur les technologies. L eau est une affaire bien trop sérieuse pour la laisser aux seuls opérateurs de l eau et aux techniciens, ici c est pour paraphraser Clémenceau 18. Les choix tech- Water as a common good supposes a questioning of technology. To paraphrase Clemenceau 18, water is far too serious a matter to be left to the water operators and technicians. Technical choices are always questionable and always refer back to a human design. For example, to reduce flooding, compensatory measures such as NRU should not be see as annexes to the storm basin, but as part of an increasingly diverse array of possible solutions. Water as a common good supposes that it is truly managed in common. This is a corollary of the previous point. What we observe in our models of technological democracy is that water is far removed from the everyday concerns of citizens, except when they receive an invoice or find themselves knee deep in it. This is because citizens fully delegate water management to politicians, who themselves delegate in most cases to the administration, which often delegates to technicians, or even the private sector. Since this common good is not only the business of specialists, it is necessary to reopen common dialogue spaces with policy makers, technicians, water operators, researchers and citizens. Together, they will promote the emergence of collective intelligence and a global vision on the question of water in its
92 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 17 [NL] Pierre Vanderstraeten, «La géographie des bassins versants bruxellois a-t-elle été oubliée?», Bruxelles en Mouvements, n , avril/mai 2011, pp [NL] Clemenceau zei dat La guerre est une affaire trop sérieuse pour être laissée aux militaires. het stroombekken de geografische entiteit van het waterbeheer zou worden, eenvoudigweg omwille van de zwaartekracht. Water trekt zich niets aan van verschillende grenzen, perceel-indelingen, administraties, gemeentes, enz. De benadering per stroombekken wordt recent bevestigd door stedenbouwkundigen die een duurzame 17 en polycentrische stad verdedigen en versterkt de gedachte dat de ruimte centraal staat in het waterbeheer. Water als gemeengoed impliceert ook een bevraging over technologie. Water is een veel te ernstige zaak om zo maar over te laten aan water-operatoren en techniekers, om Clémenceau 18 dan maar eens te parafraseren. Technische oplossingen zijn altijd aanvechtbaar en verwijzen steeds terug naar menselijke keuzes. Bijvoorbeeld om overstromingen te beperken moeten compenserende maatregelen zoals de NSR niet gezien worden als een annex bij een stormbekken, maar samen met deze laatste als deel van een steeds breder spectrum aan mogelijkheden. Water als gemeengoed veronderstelt een echt gemeenschappelijk beheer. Dat is een gevolg van wat voorafging. Wat we vaststellen in onze modellen van technologische democratie, is niques sont toujours questionnables et renvoient toujours à un agencement humain. Par exemple, pour réduire les inondations, les solutions compensatoires - telles les NRU - ne devraient pas être pensées comme annexes à celle du bassin d orage, mais avec ce dernier, comme faisant partie de la panoplie toujours plus diversifiée des choix possibles. L eau comme bien commun suppose qu elle soit vraiment gérée en commun. C est un corollaire du point précédent. Ce que l on observe dans nos modèles de démocratie technologique, c est que l eau se trouve très éloignée des préoccupations quotidiennes du citoyen, sauf lorsque ce dernier reçoit sa facture ou lorsqu il a les pieds dans l eau. Cela est dû au fait que le citoyen délègue totalement cette gestion aux politiques, qui eux-mêmes la délèguent dans la plupart des cas à l administration, qui bien souvent la délègue aux techniciens, voire à la finance privée. Dès lors que ce bien commun n est plus seulement affaire de spécialistes, il est nécessaire de pouvoir rouvrir des espaces de dialogue commun aux décideurs politiques, aux techniciens, aux opérateurs de l eau, aux chercheurs et aux citoyens. Ensemble, ils favorisent l émergence d une intelligence collective et d une vision globale de la question de environment, permitting a more collaborative and open decisionmaking, and this at many levels of local and global action. Water as a common good supposes that the public authorities pay for it. Today, water is paid for by the consumer in the misunderstood perspective of total cost recovery improperly translated as water pays for water. But is it correct that the consumer should pay for the huge amounts of rainwater that need to be managed? The question is highly complex, but the current simplification that places the total burden of cost of water on the user is misleading and reinforces the technical and economistic dimensions of this approach. Water as a common good supposes collaboration across borders. The watershed in which Brussels is located suggests interdependencies with other regions upstream and downstream. More importantly, as a political actor, the Brussels Capital Region should be able to influence European decisionmaking that defines the binding framework of water policies. At this stage in this journey, we can say that EGEB has extracted water a little more from its pipes to make it a subject of public debate. What has been tested, at least intellectu
93 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 19 [EN] Bruno Latour, «Politiques de la nature. Comment faire entrer les sciences en démocratie.», Ed. La découverte, Paris, 1999, 383p. 20 [EN] Journal-programme des EGEB #2 Voix d eau/waterstemmen. dat water zeer ver af staat van de dagdagelijkse bekommernissen van de burgers, tot het moment waarop de waterfactuur komt of men zich met de voeten in het water bevindt. Dat komt omdat die burger het beheer van water totaal uitbesteedt aan de politiek, die het voor een groot deel uitbesteedt aan een administratie die het op haar beurt uitbesteedt techniekers, lees: privé financierders. Van zodra het gemeengoed niet langer een zaak van specialisten is, wordt het nodig om een gemeenschappelijke dialoog te creëren met politieke besluitvormers, met techniekers, met water-operatoren, onderzoekers en burgers. Samen kunnen ze een collectieve intelligentie en een globale visie doen ontstaan rond het beheer van water in haar omgeving die een meer open en toegepaste besluitvorming zou moge lijk maken voor actie op zowel lokale als globale schaal. Water als gemeengoed veronderstelt dat het gefinancierd wordt door publieke overheden. Vandaag wordt het gefinancierd door de verbruiker consument vanuit het vaak verkeerd begrepen perspectief van «totale dekking van de kosten» wat vaak verkeerdelijk vertaald wordt als «het water betaalt het water». Maar is het wel terecht dat de verbruiker moet betalen voor bijvoorbeeld het l eau dans son environnement, permettant une prise de décision plus ouverte et mieux concertée et ce à plusieurs échelles de l action locale et globale. L eau comme bien commun suppose qu elle soit financée par les pouvoirs publics. Aujourd hui, l eau est financée par le client consommateur dans une perspective souvent mal comprise du recouvrement total des coûts traduit abusivement par l eau paye l eau. Mais est-il bien juste que ce soit le client qui paye les volumes considérables d eau de pluie qu il faut pouvoir gérer, par exemple? La question est éminemment complexe, mais la simplification actuelle qui renvoie vers l usager la charge totale du coût de l eau est bien trompeuse et ne fait que renforcer la dimension techniciste et économiciste de l approche. L eau comme bien commun suppose une action transfrontière. Le bassin hydrographique dans laquelle est insérée Bruxelles suppose des interdépendances en amont et en aval, avec les autres régions. Mais surtout, la RBC, comme acteur politique doit pouvoir influencer les politiques européennes en la matière qui elles même définissent les cadres contraignants des politiques de l eau. A ce stade de ce cheminement, ally, shows that there is a need to produce spaces for experimentation and hybrid forums at multiple levels. We now need to build real and practical experience over time. The water question in Brussels is just one manner to re-politicise environmental issues as advocated by Bruno Latour 19. Let s face it, we ve artificialised the planet he tells us. Instead of not wanting to mix humans and non-humans in a frantic search for pure nature, create hybrid assemblies that make these elements real common goods, is what we say. All the signposts are pointing towards largescale experimentation. And I leave the conclusion of this article to EGEB: At the end of this loop of thought and action, we have a hunch: that the commodification of water, which is certainly based on a strong ideological idea, arises from the fact that all levels of action around this common good are segmented, from local to international. Rampant opportunism is asserting itself in our collective inability to shape the pragmatic management of this natural resource
94 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels 19 [FR] [NL] Bruno Latour, «Politiques de la nature. Comment faire entrer les sciences en démocratie.», Ed. La découverte, Paris, 1999, 383p. beheer van aanzienlijke volumes regenwater? De vraag is buitengewoon complex, maar de huidige vereenvoudiging ervan die de totale kost van waterbeheer naar de verbruiker stuurt, is misleidend en draagt enkel bij tot een meer technische en economische benadering. Water als gemeengoed veronderstelt een grensoverschrijdende aanpak. Brussel ligt in een stroomgebied dat zowel stroomopwaarts als stroomafwaarts weder zijdse verantwoordelijkheden met andere gewesten creëert. Maar als politieke actor zou het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op dit vlak de beperkende kaders van de Europese regelgeving rond water-politiek moeten kunnen beïnvloeden. Op dit punt aangekomen zouden we kunnen stellen dat EGEB er tenminste in geslaagd is om een beetje meer water uit de leidingen te halen om er een publiek debat mee te voeden. Wat getest werd, tenminste op intellectueel vlak, heeft de noodzaak aangetoond van experimenteer-ruimte en hybriede fora op verschillende schalen. Nu komt het er op aan om deze ervaringen echt en concreet te maken op langere termijn. Water is uiteindelijk ook maar een manier om ecologische vraagstukken te her-politiseren, zoals nous pouvons dire que les EGEB ont extirpé un peu plus l eau de ses tuyauteries pour en faire un objet de débat public. Ce qui a été mis à l épreuve, tout au moins intellectuellement, montre qu il y a nécessité de produire des espaces d expérimentation et des forums hybrides à de multiples échelles. Il s agit maintenant d en faire l expérience réelle et concrète sur la durée. La question de l eau à Bruxelles n est qu une des manières de repolitiser les questions écologiques comme le préconise Bruno Latour 19. Nous avons artificialiser la planète, reconnaissons-le nous dit-il. Plutôt que de ne pas vouloir mélanger humains et non humains dans une recherche éperdue de pure nature, créons des assemblages hybrides qui feront de ces objets de véritables biens communs, cela, c est nous qui le disons. Les balises pour faire une telle expérimentation à grande échelle sont là. Et laissons peut-être la conclusion de cet article aux EGEB eux-mêmes : Au terme de cette boucle de pensée/action, il nous vient une intuition. C est que la marchandisation de l eau qui se fonde certes, sur une forte pensée idéologique, s étend pour beaucoup du fait de la segmentation de toutes les échelles de l action de ce bien, du plus local à l international. L opportunisme
95 B/ Water als gemeengoed in Brussel B/ L eau comme bien commun à Bruxelles B/ Water as a common good in Brussels Bruno Latour 19 bepleit. We moeten toegeven dat we de planeet ge- artificialiseerd hebben, zegt hij. Laten we, eerder dan het mengen van het menselijke en nietmenselijke te proberen vermijden in een radeloze zoektocht naar pure natuur, hybriede constructies opzetten die van deze objecten echt gemeengoed maken, vinden wij. De aanknopingspunten bestaan om dit experiment op grote schaal te ondernemen. En laten we misschien de conclusie van dit artikel over aan de EGEB zelf: «Aan het eind van deze denk/ actie cyclus, voelen wij een intuïtie. Namelijk dat de ver markting van het water, die ongetwijfeld gebaseerd is op een solide ideologische basis, zich voor een groot stuk ontwikkelt op de versnippering van de verschillende actiedomeinen van dit goed, van het lokale tot het internationale. Mercantiel opportunisme kan zich nestelen in onze pragmatische onbekwaamheid om collectief het beheer van dit natuurlijk goed vorm te kunnen geven» 20. marchand venant s insérer dans nos inaptitudes pragmatiques à construire collectivement la gestion de ce bien naturel [FR] [NL] Journal-programme des EGEB #2 Voix d eau/waterstemmen
96 WATERVERHALEN. Van aristocratisch, publiek en misschien zelfs democratisch water? Histoires d eaux aristocratiques, publiques, voire démocratiques? Histories of aristorcratic, public or democratic water? NL FR EN Chercheurs d Histoire du Maelbeek, Juni -Juin-June 2013 Michel Bastin B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water In 1830 nam de Stad Brussel een gloednieuwe hydraulische stoommachine in gebruik om haar stedelijk netwerk voor drinkwaterdistributie aan te drijven. De machine, ontworpen door Teichmann, ingenieur bij de Stad, stond aan de rand van de vijver van Etterbeek onderaan de Waversesteenweg. Ze stuwde het water naar het reservoir van het Keyenveld bij de Naamsepoort. Tijdens een van de eerste testproeven bleek één van de twee branders niet helemaal juist afgesteld en ontplofte... Enkele dagen later deed er zich in Brussel een tweede explosie voor, hoewel deze keer op politiek vlak. Het was de revolutie die zou leiden tot de Belgische onafhankelijkheid. De Stad voerde lange tijd een proces tegen de aannemer van de machine die nooit meer hersteld of opnieuw in gebruik zou worden genomen. Twintig jaar later besloot de Stad, in navolging van andere grote hoofdsteden en Europa en Amerika, zich uit te rusten met En 1830, la Ville Bruxelles tenta de mettre en service une toute nouvelle machine hydraulique à vapeur, qui devait alimenter un système urbain de distribution d eau potable. La machine, conçue par TEICHMANN, ingénieur de la ville, se situait au bord de l étang d Etterbeek, au bas de la chaussée de Wavre. L eau devait être propulsée vers un réservoir implanté au Keyenveld, près de la Porte de Namur. Au cours d un des premiers essais, une des deux chaudières, mal réglée semble-t-il, explosa... quelques jours plus tard, Bruxelles connut une autre explosion, politique cette fois. La révolution qui devait mener à l indépendance de la Belgique. Un long procès opposa la ville à l entrepreneur qui avait construit la machine, et celle-ci ne sera jamais réparée ni remise en service. Vingt ans plus tard, la ville, décidera de s équiper, à l instar des grandes capitales et autres villes européennes ou nord-américaines, d un réseau moderne d adduction d eau. In 1830, the City of Brussels attempted to put a completely new hydraulic steam engine to use, intended to feed an urban system for drinking water distribution. The machine, conceived by Teichmann, the city s engineer, was positioned on the bank of the Etterbeek pond, at the bottom of the chaussée de Wavre. Water would be pumped to a reservoir positioned at the Keyenveld, close to the Porte de Namur. In the course of one of the first tests, one of the two cauldrons, badly tuned so it seemed, exploded... a few days later, Brussels would experience another explosion, politically this time: the revolution that would lead to Belgium s independence. A long process confronted the City with the contractor of the machine which would never be repaired nor reactivated. Twenty years on, following the examples of large capitals and other European and North American cities, the City will decide to set up a modern network of water supply
97 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water [FR] Pollepel au Parc d Egmont [NL] de Pollepel in het Egmontpark [EN] Pollepel in the Parc Egmont 1 P. BRUNELLO (voir réf. bibliographiques) 2 Chloé DELIGNE, Bruxelles et sa rivière, p.115 et suivantes (voir réf. bibliographiques) een modern netwerk voor watertoevoer. De eerste netwerken Maar laten we eerst teruggaan in de tijd. Netwerken van ondergrondse water leidingen bestonden al sinds de Middeleeuwen. Aan de Abdij van Vorst vond men het oudst gekende systeem terug, dat al sinds de XIIde of XIIIde eeuw bronwater opving aan de voet van de heuvels van de Zeven Bunders 1. Rond de XIVde eeuw ontstond er een netwerk binnenin de stad rond drie beken die vanaf de zande rige hoogtes naar de Zenne stroomden. Onderweg voedden ze pu blieke drinkwater-fonteinen en ook enkele «poelen» die dienden als watertroggen voor de dieren of als reservoirs voor bluswater... 2 Getuige van die tijd is de Grote Pollepel, een groot reservoir uit de XVde eeuw dat in 1957 werd verplaatst en heropgebouwd aan de Egmont-tuin. Oorspronkelijk bevond hij zich aan de voet van de heuvel van de Coudenberg, op de plaats waar zich nu de rotonde van de Ravenstein Galerij bevindt. Enkele van de fonteinen die op die manier aan water kwamen zijn de Dry Godinnen, de Leeuwen (Stad- Les premiers réseaux Mais remontons d abord la ligne du temps. Des réseaux de tuyauteries souterraines d adduction d eau existèrent dès le Moyen-Age. C est à l Abbaye de Forest que l on trouvait tout plus ancien connu, qui, dès le XII ou le XIII s., amenait les eaux de sources captés au pied du coteau des Sept Bonniers 1. Aux alentours du XIV s., un réseau se développa au sein de la ville, épousant le cours de trois ruisselets qui dévalaient des hauteurs sablonneuses vers la Senne, et alimentaient, chemin faisant, des fontaines publiques d eau potable, ainsi que quelques «poelen», bassins d eau non potable servant d abreuvoirs pour les animaux, de réservoirs en cas d incendie... 2 Témoin de ces temps, le Grote Witness of those times is the Grote Pollepel, un grand réservoir du XV Pollepel, a large XVth century reservoir moved in 1957 and rebuilt s. déplacé en 1957 et reconstruit au Jardin d Egmont. Il se trouvait in the Egmont Garden. It originally à l origine au pied de la colline du stood at the foot of the Coudenbergh hill, more precisely where Coudenberg, très précisément à l emplacement de la rotonde de la the current rotunda in the Ravenstein Gallery can be Galerie Ravenstein. found. Parmi les fontaines ainsi alimentées, la fontaines des Trois Pucelles, des Lions (hôtel de ville), la fontaine bleue (le cracheur), celle de Saint-Jacques (rue de Ruysbrock) ou... le Manneken pis. The first networks But let us first go back in time. Networks of underground water supply pipes have been in existence ever since the Middle Ages. The oldest known system can be found in the Abbey of Forest, where, from the XIIth or XIIIth century, it delivered water collected from a source at the foot of the Zeven Bunders 1 hillside. Around the XIVth century, a network developed at the heart of the city that brought together three small streams flowing down from the sandy hills to the river Senne and that along the way fed public drinking water fountains as well as some «poelen» (basins of nondrinking water serving as troughs for animals) and reservoirs in case of fire... 2 Among the fountains served in this way were those of De Dry Godinnen, the Lions (City Hall), the blue fountain (Le Cracheur or the Spitter), the one of Saint-Jacques (rue de Ruysbroeck) or... Manneken Pis
98 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water [FR] La plus célèbre des fontaines publiques bruxelloises, qui jadis fournissait au voisinage une eau potable, claire et limpide [qui] descendait du Sablon (G.Des Marez) [NL] De meest bekende Brusselse publieke fontein die vroeger de buurt van helder drinkwater voorzag (dat) van de Zavel naar beneden stroomde (G. Des Marez) [EN]The most well-known public fountains in Brussels that provided the neighbourhood with drinking water that came running down, crystal clear, from the Sablon (G. Des Marez) huis), de Blauwe fontein (de Spuwer), die van Sint-Jacobs (Ruysbroeckstraat) of nog... Manneken Pis. Tegen het midden van de XVIIde eeuw leidde een waterverdelingsnet tot bij enkele patriciërswoningen aan de Hoogstraat en bij de verschillende bronnen die de Stad had aangekocht in de kleine Elsbeekvallei in Sint- Gillis (de huidige wijk rond het Moricharplein). Deze voedden ook fonteinen zoals de Minervafontein, deze aan de Grote Zavel of de fontein van Keizer Karel V, aan de voet van de Hallepoort. Er wordt ook een grote hydraulische machine genoemd die eigenlijk dienst deed als groot reservoir. Deze eerste netwerken waren inderdaad gebaseerd op de natuurlijke waterbeweging die stroomt van hoger naar lager gelegen gebied... Aan het begin van de XVIIde eeuw zou deze situatie veranderen in Brussel en zou het water van beneden naar boven gestuwd worden met behulp van energie, gewonnen uit de kinetische kracht van het water zelf, volgens een systeem dat al door de Oude Grieken (Ktesibas, Archimedes, Heron van Alexandrië) en de Romeinen (Vitruvius) werd toe- Vers le milieu du XVII s. un réseau de distribution amena vers quelques demeures patriciennes de la rue Haute et des alentours les eaux de nombreuses sources, acquises par la ville, qui jaillissaient dans la petite vallée de l Elsbeek, à Saint-Gilles. (Actuel quartier de la place Morichar). Elles alimentèrent en outre quelques fontaines, dont celle de Minerve, au Grand Sablon ou la Fontaine de Charles Quint, au pied de la Porte de Hal. On parle ici aussi d une Machine hydraulique, qui était en fait un grand réservoir. Ces premiers réseaux tablaient en effet sur le mouvement naturel de l eau, s écoulant du haut vers le bas... Au début du XVII s., Bruxelles allait connaître un dispositif qui inversait cette donne, propulsant l eau du bas vers le haut, ce, en recourant à l énergie, à la force motrice de cette même eau, selon un système déjà étudié par les anciens Grecs (Ctésibas, Archimède, Héron d Alexandrie), Romains (Vitruve) et développé à la Renaissance par des ingénieurs italiens. D aucuns pensent que ce système est apparenté aux antiques norias du monde arabe. Towards the middle of the XVIIth century, a network brought water from several sources bought by the City and that sprang from the small valley of the Elsbeek in Saint- Gilles (the current neighbourhood of the place Morichar) to patrician houses in the rue Haute. They also fed some fountains like those of the Minerva, the Grand Sablon or the Fountain of Charles V, at the foot of the Porte de Hal. At this instance an hydraulic engine has also been mentioned, but that is more likely to be a large reservoir. These first networks in fact relied upon the natural movement of water, running from high to low... At the start of the XVIIth century, however, Brussels would get to know an apparatus that would inverse this situation, propelling water from below to above by means of the energy, the driving force of that very same water according to systems already studied by the Ancient Greeks (Ctesibius, Archimedes, Hero of Alexandria), Romans (Vitruvius) and developed further in the Renaissance by Italian engineers. Some believe that the system is related to ancient water wheels of the Arab world
99 gepast en tijdens de Renaissance door Italiaanse ingenieurs verder werd ontwikkeld. Sommigen geloven dat het systeem ook overeenkomsten vertoont met de oude waterraderen of Noria s uit de Arabische wereld. Les eaux d apparat En 1601 en effet, les Archiducs Albert et Isabelle firent bâtir à Saint- Josse-ten-Noode une machine hydraulique afin d alimenter en eaux pures les fontaines et autres agréments des jardins du Coudenberg, le palais de Bruxelles, ainsi que le palais lui-même. Conspicuous waters In fact in 1601, the Archdukes Albert and Isabella had a large hydraulic machine built in Saint- Josse-ten-Noode to supply pure water to fountains and other luxuries in the gardens of the Coudenberg, their palace in Brussels, as well as to the palace itself. B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water [FR] Tour hydraulique dessinée par E. Puttaert [NL] Hydraulische toren getekend door E. Puttaert [EN] Hydraulic tower as drawn by E. Puttaert 3 [FR] idem De praalwateren In 1601 lieten de Aartshertogen Albrecht en Isabella in Sint-Joostten-Noode een hydraulische machine bouwen om het paleis van Brussel en de fonteinen en andere ornamenten in de tuin van de Coudenberg te voorzien van zuiver water. Het eerste doel was hier de pracht en praal. We bevinden ons in volle tachtigjarige oorlog tussen Spanje en de protestantse Lage Laden. Het bewind van Albrecht en Isabella, gekenmerkt door het Twaalfjarig Bestand ( ) was hierin een periode van relatieve verbetering van de economische situatie in de streek. De Aartshertogen wilden terug luister brengen in het Paleis en het Park die zich in deze troebele tijden in een zekere staat van verval bevonden. In die tijd raakte de nieuwe exuberante barokke smaak in zwang, geïnspireerd door Italië, waar Le but premier était ici l apparat. Nous sommes en pleine guerre des 80 ans, opposant l Espagne aux Pays-Bas protestants ; le règne d Albert et Isabelle marqué par la «Trêve des douze ans» ( ) fut celui d une relative embellie de la situation économique dans la région. Les Archiducs entendent redonner du lustre au Palais et au Parc, laissés dans un certain état d abandon en ces temps troublés. Le goût est alors à l exubérance du baroque naissant. L inspiration vient d Italie, où certains jardins demeurent célèbres (Villa d Este, jardins Bobboli de Florence...). L eau y joue un rôle essentiel. Elle «n y constitue pas un matériel poétique parmi d autre, mais [régule et soutient tous les éléments du jardin] un système continu [] à travers diverses typologies nymphes, cascades, canaux, rocailles, jets, viviers» 3 ou encore automates et dispositifs The first purpose in this particular case was display. In the middle of the Eighty Years War that opposed Spain to the Protestant Netherlands, the reign of Albert and Isabella, marked by the Twelve Years Truce ( ) was one of relative improvement of the region s economic situation. The Archdukes set out to restore the lustre of both the Palace and its Park which were left in a state of neglect during these troubled times. The taste of the time is an exuberant early baroque. Inspiration comes from Italy, where some gardens still remain famous (Villa d Este, Bobboli gardens in Florence...). Water plays a central part. It is a poetic material like none other, (supporting and maintaining in the garden) a continuous system ( )of different typologies - nymfs, waterfalls, canals, rocks, streams, ponds - 3 but also automatons and
100 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water 3 [NL] [EN] ibid 4 [FR] Une copie de cette jolie statue existe toujours dans les «bas-fonds» du Parc de Bruxelles, l original, du au ciseau de Duquesnoy, se trouvant au Musée de la Ville de Bruxelles (Maison du Roi). [NL] Een kopij van dit mooie standbeeld bestaat nog steeds in de «bas-fonds» van het Warandepark, het origineel bevindt zich in het Museum van de Stad Brussel (Koningshuis) en is van de hand van Duquesnoy. [EN] A copy of this lovely statue still exists in the lower parts of the Parc de Bruxelles, the orginal, by the hand of Duquesnoy van be found in the Museum of the City of Brussels (Maison du Roi). 5 [FR] C est l époque de Rubens. [NL] We bevinden ons in de periode van Rubens. [EN] This is the epoque of Rubens. 6 [FR] Du reste, plusieurs ingénieurs ont certainement été mêlés à la genèse et à la conception de la machine : Aux Archives Générales du Royaume sont conservés des plans dus à Pietro SARDI, ingénieur originaire de Rome. Il préconisait de capter les eaux du Maelbeek et de les propulser vers un réservoir implanté dans une des tours de l Aula Magna. On évoque aussi le nom de Salomon de Caus, qui aménagea les jardins de l électeur palatin à Heidelberg ou encore celui de Mathieu BOLIN, auteur par ailleurs d un splendide plan de la vallée de la Senne, conservé aux Archives Générales du Royaume, et qui analyse les causes des inondations de la rivière. [EN] Moreover, several engineers were certainly involved in the conception and design of the machine: the Archives Générales du Royaume holds plans by Pietro Sardi, engineer from Rome. He advocated capturing water from the Maalbeek and propel it to a tank located in the tower of the Aula Magna. It also mentions the name of Salomon de Caus, who laid out the gardens of the Prince-Elector in Heidelberg, or that of Matthew Bolin, author also of a beautiful map of the Senne Valley, kept in the Archives Générales du Royaume, that analyse the causes of the flooding of the river. sommige tuinen nog steeds zeer vermaard zijn (Villa d Este, de Bobboli- tuinen in Firenze,...) Water speelt er een essentiële rol. Het «vormt er geen poëtisch element tussen vele anderen, maar (reguleert en ondersteunt alle elementen van de tuin) als een aaneensluitend systeem van verschillende typologieën nimfen, watervallen, kanalen, rotspartijen, waterpoelen» 3, of ook automaten en muzikale installaties... Naast mythologische figuren kwam ook religie aan bod. In de tuinen van de Coudenberg versierde een beeld van Maria- Magdalena de hoofdfontein 4 een populaire figuur in deze tijden van contra-reformatie. Haar tranen van liefdevol berouw symboliseren de verbondenheid met de Rooms-Katholieke Kerk. Ten opzichte van de soberheid van het Protestantisme, poogde men via de barokke beeldtaal deze band te herstellen in de geesten van de mensen door uitgebreid aan de emotie te appelleren. Het is daarom geen toeval dat de expansie van de Barokkunst, zowel in de architectuur als in de schilder kunst 5, zou samenvallen met bewind van de Aartshertogen, herauten van de contra-reformatie. Het was als een religieuze ideologie die werd ge- musicaux... Si des créatures mythologiques peuplaient volontiers, la religion n y est pas oubliée. Aux jardins du Coudenberg, la fontaine-mère s ornait d une statue de Marie- Madeleine 4 - figure prisée, en ces temps de contre-réforme. Ses larmes de repentance par amour symbolise l attachement à l Église romaine, que le langage du baroque, qui fait largement appel à l émotion entend restaurer dans les esprits face à l austérité du protestantisme. Le règne des archiducs, hérauts de la contre-réforme, allait coïncider sans surprise avec l expansion, en architecture comme en peinture 5, de l art baroque, expression d une idéologie religieuse associée aux princes qui la défendent. Mais revenons aux canalisations... Les Archiducs chargèrent de la construction de la Machine hydraulique un fondeur venu d Augsbourg (ville réputée pour la qualité de sa métallurgie), Georg MÜLLER, qui sera ainsi le premier à porter le titre de Fontainier de la Cour 6. La machine hydraulique de Saint- Josse-ten-Noode utilisait la force motrice de l eau d une façon nouvelle, puisqu il s agissait de la promusical devices... Although mythological creatures happily roamed, religion was never far away. In the Coudenbergh gardens, the mother fountain was adorned by a statue of Mary-Magdalene 4 - at the time a popular Counter-Reformation figure. Her tears of repentance of love symbolise the attachment to the Roman Catholic Church, which the Baroque, largely calling upon emotions, aims to re-establish in the people s minds contrary to the severity of Protestantism. Unsurprisingly, the reign of the Archdukes, heralds of the Counter- Reformation,would coincide with the expansion in both architecture and painting 5 of the art of the Baroque, expression of the religious ideology linked with the princes that defend her. But back to the water works The Archdukes commissioned Georg Müller, a founder from Augsburg (a city known for the quality of its metalworks), to build the hydraulic machine, making him the first person to carry the title of Fountanier to the Court 6. The hydraulic machine of Saint- Josse-ten-Noode used the driving force of water in a completely novel way, in projecting it from below to above In a sense it
101 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water 6 [NL] Verder waren er waarschijnlijk verschillende ingenieurs betrokken bij het ontstaan en ontwerp van de machine: in het Algemeen Rijksarchief zijn plannen bewaard van Pietro Sardi, ingenieur uit Rome. Hij pleitte ervoor het water van de Maalbeek op te vangen en voort te stuwen naar een reservoir dat zich in één van de torens van de Aula Magna zou bevinden. De ook naam van Salomon de Caus werd vermeld. Hij legde de tuinen aan van de Keurvorst van de Palts in Heidelberg, of nog die van Mathieu Bolin, auteur van een prachtig plan van de Zennevallei, bewaard in het Algemeen Rijksarchief, waarop de oorzaken van de overstromingen van de rivier worden onderzocht. 7 [FR] Le moulin des fontaines se situait en aval du grand étang de Saint-Josse, à hauteur de la rue de la Pacification où son souvenir est perpétué par une plaque commémorative, Il exista donc d abord là un moulin à grains qui appartenait aux Ducs de Brabant. Il est mentionné déjà 1321 et le Grand étang de Saint-Josse, le Hoeyvijver, qui lui servait de réservoir, dès [NL] De molen van de fonteinen bevond zich stroomafwaarts van de grote vijver van Sint-Joost, ter hoogte van de Pacificatiestraat waar zijn herinnering is vereeuwigd door een herdenkingsplaat. Er stond dus eerst een graanmolen van de Hertogen van Brabant. Hiervan werd al in 1321 melding gemaakt, en de Grote Vijver van Sint-Joost, de Hoeyvijver, die als reservoir dienst deed, al van in [EN] The fountain mills stood downstream of the large pond of Saint-Josse-ten-Noode, up the street from the rue de la Pacification where it is commemorated by a plaque. So initially a grain mill belonging to the Dukes of Brabant stood at the site. It is already mentioned in 1321 and the great pond of Saint-Josse-ten-Noode, Hoeyvyver, which served as a reservoir since [FR] Dont l étang du square Marie-Louise est l héritier. Le Hoeyvyver était beaucoup plus étendu. [NL]...waarvan de vijver van de Maria-Louisa Square afstamt. De Hoeyvijver was oorspronkelijk veel groter. [EN] Of which the pond at the Square Marie-Louise is a remainder, the Hoefvyver was much larger. 9 [FR] Selon Rapport de M. CAREZ, ingénieur des Ponts et Chaussées, repris dans le Bulletin communal de la Ville de Bruxelles, 25 janvier les sources apparaissaient dans un vallon que longeait un chemin de campagne la Vossestraetet, lequel correspond à la rue Baron Lambert actuelle. [NL] Volgens het rapport van M. Carez, ingenieur van Bruggen en Wegen, opgenomen in het gemeentelijk Bulletin van de Stad Brussel van 25 januari 1851, kwamen de bronnen te voorschijn in een dal langs de Vossestraet, de oude veldweg die overeenkomt met de huidige Baron Lambertstraat. [EN] According to a report by M. CAREZ, engineer of Roads and Ponds, published in the Bulletin communal de la Ville de Bruxelles, 25 janvier 1851 the springsemerged in a small valley along the country lane Vossestraet, currently the rue Baron Lambert. 10 [FR] Une belle représentation du palais, réalisée en 1659 par Lucas VORSTERMAN Jr et conservée à la Bibliothèque Nationale d Autriche, montre le palais et les jardins. (Ö.B., Atlas Blaeu Van der Hem, Bd 14/ FK) [EN] A fine depiction of the Palace from 1659 by Lucas Vorsterman Jr and kept at the National Library of Austria, shows palace and gardens. (Ö.B., Atlas Blaeu Van der Hem, Bd 14/ FK) associeerd met de prinsen die haar verdedigden. Maar laat ons terugkomen op de waterleidingen... De Aartshertogen stelden Georg Müller aan voor de bouw van de hydraulische machine, een metaalsmelter uit Augsburg (een stad die hoog aangeschreven stond in de wereld van de metallurgie). Hij werd meteen ook de eerste persoon die de titel van Hoffonteinmeester mocht dragen 6. De hydraulische machine van Sint- Joost-ten-Noode maakte op een vernieuwende manier gebruik van de waterkracht en stuwde het water van beneden naar boven... met een hoogteverschil van 45 meter over een lengte van 640 meter, naar de hydraulische Toren of Watertoren die gebouwd was op de stadsomwalling, dichtbij de Leuvensepoort. De machine werd in beweging gebracht door het waterrad van de Fonteynmolen, gebouwd op de plaats waar een indrukwekkende graanmolen had gestaan 7, aangedreven door het water van de Maalbeek dat door een dijk in de Grote Vijver of Hoeyvijver 8 van Sint-Joost werd tegengehouden. Het voortgestuwde water kwam uit verschillende bronnen die zich niet ver van Etterbeek-dorp jeter du bas vers le haut... Il fallait en effet la propulser quelque 45 mètres plus haut, et sur une longueur de 640 mètres, vers la Tour hydraulique - Watertoren - construite sur l enceinte de la ville, près de la Porte de Louvain. La machine était actionnée par la roue hydraulique du Moulin des Fontaines (Fonteynmolen) construit à l emplacement d un vénérable moulin à grains 7, et mis en mouvement par les eaux du Maelbeek, lesquelles étaient retenues par une digue dans le Grand étang de Saint-Josse, le Hoeyvijver 8. Les eaux propulsées étaient celle d une (ou plusieurs) abondantes sources situées non loin du village d Etterbeek 9, et qui s écoulaient dans un ruisselet tributaire du Maelbeek, le Broebelaar, amenées par un aqueduc souterrain de plus de deux kilomètres jusqu à une grande citerne d où la machine les «foulait» vers la tour. De là, elles se déversaient dans un canal, qui les amenaient au travers de la Warande, la Garenne, vers un ensemble de jardins clos : la feuillée (ou labyrinthe), le jardin des fleurs Au fil des ans, elles furent également distribuées, moyennant payement, dans les demeures aristocratiques qui fleurissaient dans le had to be propelled 45 meters up over a length of 640 meters to the Water tower - Watertoren built on the city walls close to the Porte de Louvain. The machine was powered by the water wheel of the Fonteynmolen (Fountain Mill), built on the site of an impressive grain mill 7, and moved by the water of the Maelbeek that was kept back by a dam on the Grand étang of Saint-Josseten-Noode, the Hoeyvyver 8. The propelled water was that of one (or several) abundant springs situated not far from the village of Etterbeek 9, which came together in the Broebelaer, a tributary rivulet to the Maelbeek, that by means of an underground aqueduct of more than 2 kilometres was led to a large collector from where it was treaded to the tower. From there, it poured into a canal that took it through the Warande (wooded area of the park) to a series of closed gardens: the leafy garden (or the labyrinth), the flower garden Over the course of the years the water was also distributed, on condition of payment, to the aristocratic dwellings that mushroomed in the surroundings of the Court. By 1750, there were about 25 private connections to the hydraulic
102 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water [FR] Fontaine de Minerve, Sablon [NL] Minerva-fontein, Zavel [EN] Minerva fountain, Sablon 10 [NL] Een mooie representatie van het paleis uit 1659 door Lucas Vorsterman Jr, bewaard in de Nationale Bibliotheek van Oostenrijk, toont het paleis en de tuinen. (Ö.B., Atlas Blaeu Van der Hem, Bd 14/ FK) 11 [FR] A WAUTERS, histoire des environs de Bruxelles... (voir réf.) [EN] A WAUTERS, histoire des environs de Bruxelles... (see references) bevonden 9 en die via de Broebelaar, een zijstroom van de Maalbeek in een twee kilometer lange ondergrondse waterleiding vloeide tot aan een groot reservoir van waaruit de machine het naar de watertoren «stuwde». Van daaraf wierp het water zich in een kanaal en werd het langsheen de Warande gevoerd (bebost deel van het Park, in het Frans Garenne genaamd), en een aantal besloten tuinen: la feuillée (of het labyrint), de bloementuin, Na enkele jaren werd dit water ook, mits betaling, verdeeld in de aristocratische woningen die tot bloei kwamen in de omgeving van het Hof. Rond 1750 werden op dit net van de hydraulische machine zo n 25 privé-aansluitingen geteld. Dit aantal steeg tot ongeveer 500 tegen het midden van de XIXde eeuw, net voor de teloorgang van de machine. Deze machine vormde het centrale element in een uitrusting waarin water een rol van luister en voornaamheid speelde. Net zoals het bezitten van een lusthof met fonteinen was ook de eerste distributie van water aan huis voorbestemd voor de geprivilegieerde klasse die dicht bij de macht stond. quartier de la Cour. Vers 1750, on comptait quelque 25 raccordements privés au réseau de la machine hydraulique. Ce nombre monta à environ 500 au milieu du XIXe siècle, peu avant la disparition de la machine. La machine hydraulique étai bien au cœur d un dispositif qui donnait à l eau un rôle d agrément et de distinction. Tout comme la possession d un jardin agrémenté de fontaines, la première distribution d eau à domicile était bel et bien destinée aux classes privilégiées, proches du pouvoir. Prodige technologique, la machine sera tout à long de son existence, jusqu à sa destruction en 1855, une pomme de discorde. Ce, dès sa construction. Il semble que Georg MÜLLER eut des démêlés avec l administration des Archiducs, que son travail fit l objet de contestations et/ou d intrigues 11. Les conflits opposèrent l administration de la Cour aux usagers de la vallée du Maelbeek. Les tensions mêlaient les intérêts socio-économiques et la confrontation entre expertises ancienne et moderne. Comme le relève C. DELIGNE, les ingénieurs, dépositaires de l ingéniosité mécanique machine s network. This increased to about 500 in the middle of the XIXe century, just before the machine disappeared. The hydraulic machine was central in the device that gave water a role in pleasure and display. Just as the possession of a pleasure garden with fountains, the first distribution of water at home was intended for the privileged classes, close to the powers that be. Though a technological marvel, throughout its existence up until its destruction in 1855 the machine would prove to be a bone of contention. An this form the moment it was built. Georg Müller apparently had some connections with the Archdukes administration, making his work the subject of contestations and/or intrigues 11. The conflicts opposed the Court s Administration to the users of the Maelbeek Valley. Tensions mixed socio-economic interests and the confrontation between ancient and modern expertise. As noted in C. Deligne, engineers, custodians of the mechanical ingenuity of the machine, hardly took into account neither the needs nor the know-how of former users of the valley. The passage from the specialised but hardly innovating
103 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water 11 [NL] A WAUTERS, histoire des environs de Bruxelles... (zie bibliografische referenties) 12 [FR] Les waterschutters et des molenslagers étaient depuis le moyen-âge recrutés souvent dans des familles de meuniers ou de pisciculteurs : experts respectivement des ouvrages hydrauliques et des moulins, ils étaient attachés à l administration ducale. [NL] De waterschutters en de molenslagers kwamen sinds de Middeleeuwen vaak uit molenaars-en viskwekersfamilies: zij waren vaak verbonden aan de hertogelijke administratie als experts in respectievelijk molen- en waterwerken. [EN] Ever since the Middle Ages Waterschutters and molenslagers had been recruited from families of millers and fish farmers: experts hydraulic works and mills, they were connected to the ducal administration. 13 [FR] Chloé DELIGNE, «Bruxelles et sa Rivière...» (voir réf.) [NL] Chloé DELIGNE, «Bruxelles et sa Rivière...» (zie bibliografische referenties) [EN] Chloé DELIGNE, «Bruxelles et sa Rivière...» (see References) Hoewel deze watermachine gedurende heel haar bestaan tot bij haar afbraak in 1855 beschouwd werd als wonder der technologie, bleek ze ook een twistappel. Blijkbaar had Georg Müller moeilijk heden gekend met de Aartshertogelijke administratie en was zijn werk voorwerp van contestatie en/of intrige 11. De conflicten zetten de hofadministratie op tegen de gebruikers van de Maalbeekvallei. De tegenstrijdige socio-economische belangen en de confrontatie tussen oude en moderne expertise zorgden voor groeiende spanningen. Zoals C. Deligne het stelt, hielden de ingenieurs, bewaarders van het mechanische vernuft van de machine, geen rekening met de noden of kennis van de oude gebruikers van de vallei. «De overgang van het gespecialiseerde en zelden vernieuwende waterbeheer van de waterschutters en de molenslagers 12 naar de ambitieuze technische projecten», luidde een nieuw tijdperk in van waterbeheer «dat maar weinig plaats liet voor overleg tussen de betrokken partijen» 13. De dijk van de Hoeyvijver moest opgehoogd worden om genoeg drijfkracht te geven aan de Fonteyn molen, wat zowel stroomopwaarts als stroomafwaarts voor de la machine, ne prirent guère en compte, ni les besoins, ni les savoir-faire des anciens usagers de la vallée. «Le passage de la gestion spécialisée, rarement innovatrice des waterschutters et des molenslagers 12 aux projets techniques ambitieux inaugura» une ère nouvelle dans la gestion des eaux «qui ne laissait que peu de place à la concertation entre toutes les parties concernées» 13. Il fallut, pour donner suffisant de puissance motrice au moulin des fontaines, rehausser la digue du Hoeyvijver, et cela entraîna des conflits avec les meuniers et les pisciculteurs tant de l amont que de l aval. Les conflits opposèrent aussi l Administration aux patriciens premiers «abonnés», qui se plaignaient régulièrement de n avoir pas d eau, ce qu au fil du temps d experts confirment. Si les sources du Broebelaar ne déméritèrent pas - l eau y coulait à flot - les eaux du Maelbeek peinèrent fréquemment à donner suffisamment de force aux roues du moulin des fontaines. En cause, notamment, l enlisement du Maelbeek et d un cours parallèle, le Leibeek - les meuniers et autres «usiniers» sont parfois mis en cause, pour divers résidus management of waterschutters and molenslagers 12 to the ambitious technical projects heralded a new era in water management that left little room for dialogue between those involved 13. In order to generate enough driving force for the Fountain Mill, the dams on the Hoeyvyver had to be heightened, causing conflicts with millers and fish farmers both upstream and downstream. Conflicts also opposed the Administration to the patrician first subscribers who regularly complained that they did not have water, which over time was confirmed by experts. Although the sources of the Broebelaer never reduced water flowed here at full stream the water of the Maelbeek often struggled to provide enough force to the wheels of the Fountain Mill. As a matter of fact, the stalling of the Maelbeek and a parallel, the Leibeek, is sometimes blamed on millers and other manufacturers, because they would dump different residues in the beds of the two rivulets. This would not improve with the progressing industrialisation of the valley around the XVII- Ith and XIXth century. The pipes of the underground
104 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water 14 [FR] «Patente d octroy pour la construction de la chaussée depuis Etterbeek jusqu à Saint- Josse», Archives de la Ville de Bruxelles, dans la liasse TP [NL] «Patente d octroy pour la construction de la chaussée depuis Etterbeek jusqu à Saint-Josse», Archieven van de Stad Brussel, pakket TP [EN] «Patente d octroy pour la construction de la chaussée depuis Etterbeek jusqu à Saint-Josse», Archives de la Ville de Bruxelles, dans la liasse TP [FR] Michel VAN NIMMEN., De la cour à la ville (voir réf. Bibliographiques), d après un «Rapport du contrôleur des Ouvrages de la Cour J.-B. Aimé», Archives Générales du Royaume, BOC 352. [EN] Michel VAN NIM- MEN., De la cour à la ville (see References), d après un «Rapport du contrôleur des Ouvrages de la Cour J.-B. Aimé», Archives Générales du Royaume, BOC [FR] Michel VAN NIMMEN., De la cour à la ville : Les eaux de la machine hydraulique de Bruxelles ( ) voir réf. bibliographiques [EN] Michel VAN NIMMEN., De la cour à la ville : Les eaux de la machine hydraulique de Bruxelles ( ) (see References) conflicten zorgde met de molenaars en viskwekers. Dit bracht ook de Administratie in stelling tegen de eerste patriciër-«abonnees» die er regelmatig over klaagden geen water toegeleverd te krijgen, wat na verloop van tijd door experts werd bevestigd. De bronnen van de Broebelaar schoten niet tekort het water stroomde er vrij maar het water van de Maalbeek gaf niet altijd voldoende kracht aan het rad van de Fonteynmolen. Het verzanden van de Maalbeek en van de parallel stromende Leibeek was hiervan de oorzaak. Vaak werden de molenaars en «fabriekswerkers» met de vinger gewezen omdat ze in beide beken afval dumpten. Met de voort schrijdende industrialisering van de vallei, eind XVIIIde begin XIXde eeuw, zou dit er niet op verbeteren... De buizen van de ondergrondse waterleiding (lange tijd in aardewerk) werden veelvuldig aangetast door slechte weersomstandigheden. Om ze te beschermen tegen de voortdurende verzakkingen van de Etterbeeksesteenweg, werd deze oude aardeweg in 1724 geplaveid 14. déversés dans le lit des deux ruisseaux. Avec l industrialisation progressive de la vallée, au tournant des XVIII et XIX s., cela ne devait pas s améliorer... Les «buses» (longtemps en poterie) de l aqueduc souterrain subissaient de nombreuses dégradations, dues aux intempéries... C est notamment pour les protéger de continuels affaissements que la chaussée d Etterbeek, ancien chemin de terre, fut pavée vers D autres défaillances techniques touchaient la machine elle-même. Sans compter les vols et les défaillances humaines : tel ce fontainier qui, en 1731, aurait favorisé les abonnés qui l auraient gratifié de belles étrennes... au détriment de ceux qui se seraient montrés plus pingres En 1750, la machine fut une pomme de discorde entre la Cour et la Ville lorsque celle-ci, tenta d obtenir un raccordement pour alimenter deux fontaines aux alentours de place de Louvain, pour finalement renoncer, quinze ans plus tard, au vu des exigences financières de l Administration de la Cour 16. Les temps de l eau à la maison Au cours du XIX s. la ville de Bruxelles connaît une croissance aqueduct (for a long time made in pottery), suffered severe degradation due to the unfavourable weather It is precisely to protect them from continuous sagging that the Chaussée d Etterbeek, previously a dirt road, was paved in Other technical failures struck the machine itself. Not to mention theft and human error: such as the fountanier who, in 1731, allegedly helped customers who graced him with bonuses... at the expense of those who were said to be more stingy In 1750, the machine was a bone of contention between the Court and the City when the latter attempted to obtain a connection to power two fountains near the Place the Louvain. Eventually fifteen years later, this was abandoned in view of financial demands of the Administration of the Court. 16 Times of water at home During the XIXth century, the city of Brussels experiences an exponential population growth: it increases by more than 300% during the second half of the century, while the population of the country as a whole increased by only 50%. The city sprawls. It is freed from its medieval walls, of which the
105 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water 15 [NL] Michel VAN NIMMEN., De la cour à la ville (zie bibliografische referenties), volgens een «Rapport du contrôleur des Ouvrages de la Cour J.-B. Aimé», Algemeen Rijksarchief, BOC [NL] Michel VAN NIMMEN., De la cour à la ville : Les eaux de la machine hydraulique de Bruxelles ( ) (zie bibliografische referenties) Andere technische tekortkomingen hadden met de machine zelf te maken. Zonder nog maar te spreken van menselijk falen of diefstal. Zo zou er in 1731 een fonteinmeester geweest zijn die abonnees bevoorrechtte als ze hem mooie kerstcadeaus bezorgden, ten nadele van diegenen die zich wat gieriger opstelden In 1750 zorgde de machine voor een twist tussen het Hof en de Stad. Rond het Leuvenplein wilde de Stad graag een aansluiting op het net voor twee fonteinen, maar zag hiervan af na vijftien jaar, omwille van de hoge financiële eisen van de Hofadministratie 16. De tijd van het water in huis In de loop van de XIXde eeuw kende Brussel een exponentiële demografische groei: ze steeg met meer dan 300% gedurende de tweede helft van de eeuw, terwijl de bevolking van het land «slechts» met 50% steeg. La stad breidde uit. Ze werd bevrijd van haar middeleeuwse omwalling waarvan de afbraak begonnen was tijdens het Franse regime en voltooid tijdens het Hollandse, ongeveer in Deze werd vervangen door de ringlanen van de «vijfhoek». Niet lang na de onafhankelijkheid van het land in 1830 werd een eerste démographique exponentielle : elle augmente de plus de 300 %, au cours de la seconde moitié du siècle. alors de la population du pays n augmente «que» de 50 % environ. La ville s étend. Est est libérée de son enceinte médiévale, dont la démolition, entamée sous le régime français est achevée sous le régime hollandais, aux alentours de elle est remplacée par la ceinture des boulevards, le «pentagone». C est peu après l indépendance du pays qu un premier quartier est planifié hors des murs, le Quartier Léopold. D autres faubourgs se créent le long des grandes voies d accès et les villages proches de la ville connaissent bientôt eux aussi une importante croissance démographique. L eau vient régulièrement à manquer. Or les classes aisées ont le désir de la modernité, voire du luxe. Cela motivera la capitale du jeune état belge à s équiper d un réseau moderne de distribution d eau. Mais aussi la crainte des épidémies qui régulièrement sévissent et frappent surtout les plus pauvres. Car la ville se densifie et, dans les quartiers historiques, tout comme dans les centres villageois ou dans les quartiers populaires et industridemo lition, started under the French regime, was completed around 1821 under the Dutch regime - it is replaced by the belt of boulevards, the pentagon. Shortly after the country s independence the first neighbourhood is planned outside the walls, the Quartier Léopold. Other suburbs are created along the main access roads and villages around the city are soon also confronted with a significant population growth. Water regularly runs out. But the upper classes have a desire for modernity, even luxury. This will motivate the capital of the young Belgian state to equip itself with a modern system of water distribution. But there is also fear for epidemics that regularly emerge and mainly affect the poorest. As the city becomes more dense, in historic districts just as in village centres or popular and industrial neighbourhoods, countless culde-sacs are created within housing blocks, where the poor are cramped into inhumane housing conditions. Advances in medicine and science in general raise awareness of the need for healthy living conditions (air, water...), while, paradoxically, the industrial revolution plunges
106 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water [FR] Impasse de la Perle d Amour, Bruxelles [NL] Impasse de la Perle d Amour, Brussel [EN] Impasse de la Perle d Amour, Brussels 17 [EN] Liliane VIRÉ, la Distribution de l eau à Bruxelles au XIX siècle, in Les Cahniers de la Fonderie, juin 1994 wijk aangelegd buiten de oude muren, de Leopoldswijk. Andere buitenwijken ontstonden langs de grote toegangswegen. De dichtbij de stad gelegen dorpen kenden op hun beurt ook een grote bevolkings explosie. Waterschaarste kwam regelmatig voor. De hogere klassen verlangden naar moderniteit en zelfs luxe. Dit zette de hoofdstad van de jonge Belgische staat ertoe aan zich uit te rusten met een modern systeem van waterdistributie. Maar ook de angst voor epidemieen die regelmatig schade aanrichten en vooral de armsten troffen. Omdat de stad verdichtte, ontstonden er ontelbare stegen tussen de huizenblokken, zowel in de historische wijken als in de dorpse centra of de volkse en geïndustrialiseerde buurten. Hier verdrongen de allerarmsten elkaar in vaak onmenselijke levensomstandigheden. De vooruitgang in de geneeskunde en de wetenschappen zorgde voor een bewustwording rond het belang van een gezondere leefomgeving (lucht, water, ), terwijl de opmars van de industriële revolutie paradoxaal genoeg steeds meer volk in de meest duistere miserie stortte, waar niets els, d innombrables impasses sont créées en intérieur d îlots, où les plus démunis s entassent dans des conditions de vie inhumaines. Les progrès de la médecine et des sciences en générales suscitent une prise de conscience de la nécessité de conditions de vie saines (air, eau...), ce alors que paradoxalement, la révolution industrielle en cours plonge des populations dans la misère la plus sinistre qu on puisse imaginer, où aucune de ces conditions n est réunie... C est le temps des comités de salubrité publique. L impulsion en est donnée par Charles RO- GIER, une des têtes pensantes du libéralisme belge. Des congrès d hygiène sont organisés en 1851 et 1852 et des comités, réunissant médecins, ingénieurs, notables divers... s organisent dans certaines communes, qui se penchent longuement sur les conditions d existence des classes populaires. Il y a là tant un réel souci «humanitaire» qu une peur de la contamination, un élan généreux qu un fort souci de maintenir l ordre existant, et l ordre tout court. A vrai dire, les hygiénistes ont du pain sur la planche, notamment sur une des question qui les occupent : l accès à une eau non contaminée, non porteuse de large populations into the most sinister misery imaginable, where none of these conditions are met... This is the time of the public health committees. The impetus is given by Charles Rogier, one of the lead thinkers of Belgian liberalism. Hygiene congresses are organised in 1851 and 1852 and committees involving doctors, engineers and various dignitaries organise themselves in several communes and focus extensively on the living conditions of the working classes. There is at the same time a real humanitarian concern as well as a fear of contamination, a generous impulse and a strong desire to maintain the existing order, and order in general. In truth, hygienists have work to do, more particularly on one of the questions that preoccupy them: the access to water that is not polluted, not carrier of disease... The directory waters of France indicates in 1851that all drinking water must be clear, light, aired, soft, cool in summer, tepid in winter, odourless, of fresh taste, lively, pleasant ( ) nor bland, nor spicy nor salty or sweet, nor sour, nor sulphurous 17. These are not exactly the characteristics of the water the resident
107 van dat alles voorhanden was... maladies... of Brussels consume at the time. B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water 17 [FR] Cité par Liliane VIRÉ, la Distribution de l eau à Bruxelles au XIX siècle, in Les Cahniers de la Fonderie, juin 1994 [NL] Geciteerd door Liliane VIRÉ, la Distribution de l eau à Bruxelles au XIX siècle, in Les Cahniers de la Fonderie, juni [FR] [EN] Liliane VIRÉ (voir supra) Dit is de tijd van de comités voor de volksgezondheid. Charles Rogier gaf hiervoor de impuls, als één van de breinen achter het Belgisch liberalisme. In 1851 en 1852 werden congressen voor hygiëne georganiseerd en werden in enkele gemeentes comités opgericht van artsen, ingenieurs en diverse notabelen... Zij bogen zich uitgebreid over de bestaansvoorwaarden voor de lagere bevolkingsklassen. Hierin was een oprecht «humanitaire» bekommernis te ontwaren, maar evengoed de angst voor besmetting, een genereus elan en een hang naar het behoud van de bestaande orde, en van orde tout court. Er was eerlijk gezegd meer dan genoeg werk aan de winkel voor de hygiënisten, vooral rond een vraag die hen nauw aan het hart lag: de toegang tot onbesmet water, water dat geen drager is van ziektekiemen,... De Franse gids voor water uit 1851 stipuleerde dat alle drinkwater «helder, licht, luchtig, zacht, koel in de zomer, lauw in de winter, reukloos, fris van smaak, levendig en aangenaam (...) niet flets en ook niet pikant, niet zilt, niet zoet, niet wrang en niet zwavelachtig» 17 L annuaire des eaux de France indique en 1851 que toute eau potable doit être «limpide, légère, aérée, douce, froide en été ; tiède en hiver, sans odeur, d une saveur fraîche, vive, agréable [ ] ni fade, ni piquante, ni salée, ni douceâtre, ni acerbe, ni sulfureuse» 17. Ce ne sont pas précisément les caractéristiques de l eau que consomment à l époque nombre de Bruxellois. A l hôpital Saint-Jean, après évaporation, l eau contient plus plus de 2 grammes par litres de résidus divers : sels calcaire et matières organiques au point qu il est difficile parfois de donner un bain à un malade 18. Si les Machines hydrauliques de Saint-Gilles et de Saint-Josse fonctionnent vaille que vaille, mais ne peuvent répondre à la demande, la plupart des habitants de la ville extraient de puits privés ou publics, une eau qui, selon les quartiers est considérée de bonne, voire d excellente à très mauvaise. D autres se fournissent aux fontaines publiques. L ingénieur Carez, mandaté par le Ministre des travaux publics pour étudier la situation de l accès à l eau à Bruxelles ainsi que les projets de systèmes de distributions At the Hospital Saint-Jean, after evaporation, the water contains more than 2 grams per litre of various residues: calcareous salts and organic matter to the point that it is sometimes difficult to bathe patients 18. The hydraulic machines of Saint- Gilles and Saint-Josse-ten-Noode function somehow, but fail to meet the needs. Therefore most residents of the city have to rely on private or public wells, of which the quality varies according to neighbourhood from good and excellent to very bad. Others get their water from public fountains. The engineer Carez, appointed by the Minister of Public Works to study the situation of access to water in Brussels as well as the proposed projects for water distribution systems, hands his conclusions to the City Council in January 1851, which subsequently makes some important decisions we will discuss these later. In the heart of the city, between the boulevards, 136,208 people live in 14,761 homes. According to Carez, 4,051 of these houses have poor water, 2,685 have none at all, making 6,734 houses are overall deprived of water
108 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water 18 [NL] Liliane VIRÉ (zie supra) 19 [FR] Proche de l actuelle Porte Louise. [EN] Close to the current Porte Louise. 20 [FR] [EN] Michel VAN NIMMEN., De la cour à la ville... (voir réf.) mocht zijn. Deze eigenschappen kwamen niet vaak overeen met het water dat het gros van de Brusselaars in die tijd te drinken kreeg. In het Sint-Jans hospitaal bevatte het water na verdamping meer dan 2 gram per liter van verschillende reststoffen: kalkzouten en organisch materiaal, in die mate dat het soms zelfs moeilijk was om een bad te kunnen geven aan een zieke 18. De hydraulische machines van Sint-Gillis en Sint-Joost functioneerden op één of andere manier wel, maar konden niet voldoen aan de vraag. De meerderheid van de bewoners van de stad haalde haar water uit private of publieke putten die, afhankelijk van wijk tot wijk, van goede, excellente of zeer slechte kwaliteit waren. Anderen voorzagen zich aan de openbare fonteinen. Carez, de door de minister van openbare werken gemandateerde ingenieur die een staat moest opmaken van de toestand van de toegang tot water in Brussel en de ingediende projecten voor waterdistributie-systemen moest onderzoeken, diende in januari 1851 een rapport in bij het College van de Stad. Op basis daarvan nam dit College ingrijpende déposés,remet en janvier 1851 au Collège la ville un rapport sur base duquel celui-ci prendra des décisions importantes - nous allons y revenir. Le cœur de la ville, compris entre les boulevards compte, alors habitants vivant dans maisons. Selon Carez, d entre elles «ont de l eau médiocre, en sont complètement privées ;» ce qui nous fait donc «ensemble, maisons qui sont censément dépourvues d eau». Vers le milieu des années 1780 déjà, il avait été question de construire une machine à vapeur, qui aurait permis d amener l eau de la Senne vers des réservoirs situés aux côtés de la «Grosse Tour» 19. Deux bastions de l enceinte avaient déjà été achetés à cet effet. Ce projet resta cependant lettre morte 20. Le ratage de la machine de TEICH- MANN n empêcha pas les édiles d étudier des systèmes modernes d adduction d eau, de s intéresser à ceux qui équipaient des grandes villes d Europe ou des États-Unis. Pendant huit années, la Ville planchera sur la question. Entre 1844 et 1848, trois projets lui sont soumis à la Ville, que le rapport de Carez analyse en détail. Already in the middle of the 1780s, there had been talk of building a steam engine that would allow to bring water from the Senne to reservoirs situated along the Grosse Tour 19. Two bastions of the enclosure had already been acquired for that purpose. Nonetheless the project never materialised 20. The mishap of Teichmann s machine did not stand in the way of further study of modern water supply systems, of an eye for those who were fitting out the large cities of Europe and the United States. The City would debate the question for 8 years. Between 1844 and 1848, 3 projects are presented to the City, which the Carez report will analyse in detail. A first is submitted by Le Hardy of Baulieu, engineer trained in Paris. He proposed to capture water from the Geleytsbeek (called Gladbeek at the time) and to tread it through a steam engine of 100 horsepower, located just upstream of the confluence of the stream with the Senne, to a large reservoir located in the areas of Saint-Gilles and Uccle, from where it would then come down through two successive filters to the city. Very expensive project and Carez does not think much good of it
109 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water 19 [NL] Nabij de huidige Louisapoort 20 [NL] Michel VAN NIMMEN., De la cour à la ville... (zie bibliografische referenties) 21 [FR] [EN] Liliane VIRÉ (voir supra) beslissingen we komen hier verder nog op terug. In het hart van de stad, besloten tussen de ringlanen, bevonden zich op dat moment inwoners die in huizen woonden. Volgens Carez hadden daarvan «water van matige kwaliteit, ervan helemaal geen», wat dus «een totaal geeft van huizen die het vermoedelijk zonder water stellen». Reeds in het midden van de jaren 1780 was er sprake van het bouwen van een stoommachine, wat zou hebben toegelaten om water van de Zenne naar de opslag tank van de Grote Toren 19 te brengen. Hiertoe waren al 2 bastions van de omwalling aangekocht. Desondanks bleef dit project dode letter 20. Het falen van de machine van Teichmann belette de raadsleden niet de moderne watertoevoersystemen te bestuderen en zich in te lichten over de installaties in de grote Europese en Amerikaanse steden. Gedurende acht jaar nam het stadsbestuur de kwestie onder de loep. Tussen 1844 et 1848 werden drie projecten ingediend en in detail bestudeerd door Carez. Een eerste project werd inge- Un premier est soumis par Le Hardy de Baulieu, ingénieur formé à Paris. Il proposait de capter l eau du Geleytsbeek (appelé Gladbeek à l époque) et de la propulser, grâce à une machine à vapeur de 100 chevaux, implantée un peu en amont du confluent du ruisseau avec la Senne vers un grand réservoir implanté aux confins de Saint-Gilles et d Uccle, d où elle serait ensuite descendue via deux filtres successifs vers la ville. Projet très coûteux et Carez n en pense pas grand bien. Les eaux du Gladbeek, étaient en outre polluées par plusieurs teintureries et papeteries, elles charriaient une écume abondante et visqueuse 21. Mieux valait puiser des eaux souterraines, filtrées naturellement, que filtrer celles de rivières dans une région de plus en plus industrielle. C est ce que proposaient les auteurs des deux autres projets. DELSAUX, «Conducteur de la Machine hydraulique de Saint-Josse», conçoit un nouveau réseau à partir de l existant, des captages du Broebelaar et de Saint-Gilles. Son système s inspire de la machine de TEICHMANN, dont il aurait réutilisé apparemment une partie de l infrastructure. Il comptait aussi sur les eaux de nombreuses sources de la vallée Amongst other things, the water of the Gladbeek was polluted by several dyers and paper mills and produced an abundant and viscous foam 21. It would be better to tap subterranean water that was naturally filtered, rather than using river water in an increasingly industrialised region. That is what the authors of two other projects propose. Delsaux in Conducteur de la Machine Hydraulique de Saint-Josse conceives a new network starting from the existing one that captures water from the Broebelaar and Saint-Gilles. His system is inspired by Teichmann, of whom he would apparently re-use part of the infrastructure. He counted on the water from the numerous sources of the Maelbeek Valley, in Ixelles and Etterbeek, increased with some captures in the Woluwe Valley, Uccle, Forest and Koekelberg. In the third project, Delavaleye proposes to capture water from sources to the South of Brainel Alleud, close to the villages of Lillois and Witterzée, and bring it by natural flow via an aqueduct to a reservoir in the hamlet of Vleurgat in Ixelles. Initially, Carez seems very favour
110 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water [FR] Détail du plan Huvenne,1858 [NL] Detail van het Huvenne-plan,1858 [EN] Detail of the Huvenne plan, [NL] Liliane VIRÉ (zie supra) diend door Le Hardy de Baulieu, een in Parijs opgeleide ingenieur. Hij stelde voor het water van de Geleytsbeek (toen nog Gladbeek genoemd) op te vangen en het met een stoommachine van 100 paardenkracht, die zich iets stroomopwaarts bevond van de kruising met de Zenne, naar een groot reservoir te stuwen op de grens tussen Sint-Gillis en Ukkel, vanwaar het dan weer langs twee opeenvolgende filters zou afdalen naar de stad. Dit project was zeer kostelijk en Carez zag er niet veel goeds in. Het water van de Gladbeek was bovendien zeer vervuild door verschillende ververijen en papierfabrieken en voerde overvloedig plakkerig schuim met zich mee 21. Het was beter te putten uit het ondergrondse en natuurlijk gefilterde water, dan om zelf het water uit de rivieren te zuiveren in de steeds meer geïndustrialiseerde omgeving. Dit was precies wat door de twee andere projectauteurs werd voorgesteld. Delsaux, «bestuurder van de hydraulische machine van Sint- Joost», bedacht een nieuw netwerk op basis van het bestaande systeem, met opvang van het water uit de Broebelaar en in Sint-Gillis. Zijn systeem was geïnspireerd op de machine van du Maelbeek, sur Ixelles et Etterbeek, augmentées de quelques captages dans la vallée de la Woluwe, ainsi qu à Uccle, Forest et Koekelberg. Quant au troisième Projet, dû à DELAVELEYE, il proposait de capter les eaux de sources situées au sud de Braine-l Alleud, proches des villages de Lillois et de Witterzée, et de les amener par écoulement naturel, dans un aqueduc aboutissant à un réservoir implanté au hameau de Vleurgat, à Ixelles. Dans un premier temps, Carez se montre nettement favorable au projet Delsaux. Généralisation de la distribution d eau potable En 1851, la Ville de Bruxelles opte pour une gestion publique de l eau. Et en 1852, après avoir rejeté les trois projets évoqués cidessus, il en confie la réalisation à l inspecteur des Ponts et Chaussées Darcy et les ingénieurs Groetaers et Carez. Lequel, après avoir défendu les propositions de Delsaux, travaille ainsi à un système qui s inspire largement des propositions de Delaveleye. Ce système, dit du Hain, capta donc les eaux des sources d un able to Delsaux s project. Generalisation of drinking water distribution In 1851, the City of Brussels opts for a public management of water. And in 1852, after rejecting all of the 3 projects mentioned above, it entrusts its realisation to the inspector of Bridges and Roads Darcy and the engineers Groetaers and Carez. These, after having defended Delsaux proposals, start working on a system largely inspired by the proposals of Delaveleye. The system, referred to as the Hain s, captured the water of sources of a small tributary of the Senne running South of Braine-l Alleud. The aqueduct runs through the Forêt de Soignes and ends in an immense reservoir ( M³) in the rue de la Vanne, which is still in use now. This system predominantly uses the natural slope of the landscape to guarantee the flow of the water, but from the start was also provided with steam engines. The works are carried out with much circumstance and, with the royal family present, the new system is inaugurated with great pomp once a jet of water emerged from the basin designed by Carez. The ceremonial fountain in the old
111 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water [FR] Réservoir rue de la Vanne (mis en service en 1855) [NL] Reservoir aan de Verlaatstraat (in gebruik genomen in 1855) [EN] Reservoir rue de la Vanne (commissioned in 1855) 22 [EN] «Eau publique, eau privée, et si c était une question d espace», Chloé DELIGNE in Bruxelles en Mouvement, n , avril mai Teichmann waarvan hij schijnbaar een deel van de infrastructuur wou hergebruiken. Hij rekende eveneens op het water van de vele bronnen in de Maalbeekvallei, in Elsene en Etterbeek, bovenop de opvang van enkele wateren in de Woluwevallei, in Ukkel, Vorst en Koekelberg. Het derde project, toegeschreven aan Delaveleye, suggereerde om het water van de bronnen ten zuiden van Eigenbrakel (Brainel Alleud in het Frans), dichtbij de dorpen Lillois en Witterzée, op te vangen en via de natuurlijke stroming in een waterleiding te kanaliseren naar een reservoir in het gehucht Vleurgat, in Elsene. Aanvankelijk stelde Carez zich beduidend positief op voor het project van Delsaux. Veralgemening van de drinkwaterdistributie In 1851 opteerde de Stad Brussel voor een publiek beheer van het water, en in 1852, nadat alledrie de hierboven vermelde voorstellen afgeketst waren, vertrouwde ze de realisatie ervan toe aan Darcy, de inspecteur voor Bruggen en Wegen, en aan de ingenieurs Groetaers en Carez. petit affluent de la Senne coulant au Sud de Braine-l Alleud. L aqueduc passant par la Forêt de Soignes, aboutit dans l immense réservoir ( M³) implanté la rue de la Vanne, toujours en fonction. Si ce système utilise essentiellement la déclivité naturelle des terrains pour assurer la circulation de l eau, il était aussi pourvu, dès l origine, de moteurs d appoint à vapeur. Les travaux seront menés tambour battant, et le nouveau système sera inauguré en grande pompe, quand, en présence de la famille royale, au Parc de Bruxelles, du grand bassin surgira le jet d eau, conçu par Carez. Fontaine d apparat donc, jaillissant dans l ancienne Warande, devenue parc public appartenant à la Ville, et alimentée par de l eau potable. Les fontaines ont perdu leurs fonctions utilitaires pour n être plus que décorative, voire «éducative» : fontaines et monuments sont aussi là pour célébrer la patrie, ses grands hommes (et parfois... ses grandes femmes) du passé, ses vertus... Le réseau existait désormais, apte à garantir une fourniture aux habitants de la ville, aux gros clients industriels (chemin de fer) ; il alimentaire aussi la ville d un important réseau de 1400 bornes incendie. Quant à la Machine hydraulique Warande, now a public park, was thus supplied by drinking water. Fountains have lost their utility function to be no more than decorative or instructive, but they are also there to celebrate the fatherland, its grand men (and sometimes... its grand dames) of the past, its virtues... The network was now able to guarantee supply to the inhabitants of the town, to large industrial customers (railways), and also feed a large network of 1,400 fire hydrants. The hydraulic machine of Saint- Josse-ten-Noode was stopped in 1855, and completely destroyed its parts sold to the highest bidder. The hydraulic machine of Saint- Gilles ended up being buried in the embankments. Public drinking points will disappear bit by bit, for public health reasons and finances, because of the City s interest in connecting as many people as possible to its system 22. The network keeps expanding. During the 1870s, a drainage system of the Forêt de Soignes completes that of the Hain; the Etterbeek reservoir will be built in 1877, as well as a water tower in the La Cambre forest, allowing for the supply of the highest parts of
112 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water [FR] Captage dans le Bois de la Cambre [NL] Wateropvang in het Ter Kamerenbos [EN] Capture in the Bois de la Cambre 22 [FR] «Eau publique, eau privée, et si c était une question d espace», Chloé DELIGNE in Bruxelles en Mouvement, n , avril mai Deze laatste, die eerst het project van Delsaux verdedigde, werkte zo uiteindelijk mee aan een systeem dat zich in grote lijnen baseerde op de voorstellen van Delaveleye. Dit zogenaamde Hain-systeem maakte gebruik van het bronwater van één van de kleine zijrivieren van de Zenne (de Hain) ten zuiden van Eigenbrakel. De waterleiding liep door het Zoniënwoud en mondde uit in een immens reservoir ( m³) in de Verlaatstraat (Rue de la Vanne) dat vandaag nog steeds in werking is. Dit systeem maakte voor de watercirculatie hoofdzakelijk gebruik van de natuurlijke helling van het terrein, en ondersteunde dit van bij het begin ook met hulpmotoren op basis van stoomkracht. De werken werden op een kordate manier uitgevoerd en het nieuwe systeem werd met grote luister ingehuldigd toen, in aanwezigheid van de Koninklijke familie, voor het eerst in het grote waterbassin van het Warandepark en dankzij het concept van Carez, een waterstraal de lucht in spoot. Een sierfontein dus, waarin drinkwater borrelde en spoot, in de oude Warande die intussen een publiek park was geworden. De fonteinen hadden intussen hun gebruiksfunctie verloren en waren nu louter decoratief, of soms «educatief»: fonteinen en monumenten de Saint-Josse, elle fut arrêtée en 1855, et complètement détruite les matériaux furent vendus au plus offrant. La «machine hydraulique» de Saint-Gilles finira par être enterrée sous les remblais. Les points d eau publics disparaîtront progressivement, pour des motifs d ordre sanitaires... et financiers, la ville ayant intérêt à ce que le plus possibles de personnes se raccordent à son système 22. Le réseau ne cessera de s étendre. Au cours des années 1870, un système de drainage de la Forêt de Soignes complétera celui du Hain ; le réservoir d Etterbeek sera bâti en 1877, ainsi qu un château d eau dans le Bois de la Cambre, qui permettra de desservir les zones les plus élevées de la ville. Enjeux et paradoxes Enjeux technologiques Diverses questions se poseront : faut-il opter pour des tuyaux en poterie vernie, en plomb, en verre (comme en Suisse) ou en fonte? Cette dernière solution fut choisie, au bénéfice de l industrie sidérurgique hennuyère. Quelles quantités d eau faut-il fournit, quelle doit être sa qualité (on a craint que la dureté les eaux du Hain, pourtant très pures, risquait de provoquer des cas the city. Challenges and Paradoxes Technological challenges Different questions are raised: opt for pipes in varnished pottery, lead, glass (as in Switzerland) or in cast iron? The last one was chosen to the benefit of the Hainaut steel industry. How much water should be supplied, what should be its quality (there is a concern that the water of the Hain, though very pure, is too hard, risking to provoke cases of gut blockage? Should the natural natural flow of water be used, or should it be treaded? Which increasingly means calling upon steam, a new energy that requires a lot of fossil fuels, but also water. Also an energy industry and railways rely upon, who immediately become very greedy clients of large quantities of water. Technical issues, propelled by advances in the field can of course never be dissociated from economic interests, nor are they independent from social questions to which they must often fail to formulate an answer. The question of waste water, sewers, rivers turned into cesspools en thus put underground should also
113 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water [FR] Médaille reconnaissance après l épidémie de choléra, 1849 [NL] Gedenkpenning voor erkenning na de cholera-epidemie, 1849 [EN] Recognition medal after the cholera epidemic, [NL] «Eau publique, eau privée, et si c était une question d espace», Chloé DELIGNE in: Bruxelles en Mouvements, n , april-mei [EN] Rapport du Commissaire de Jongh (ca 1860) cité par Louis BERTRAND (See references) dienden immers om het nieuwe vaderland, haar grote helden uit het verleden (vooral mannen maar heel soms... ook vrouwen), haar deugden,... te vieren. Het netwerk bestond nu dus, en kon de bewoners van de stad en de grote industriële klanten (spoorwegen) voorzien. Het voorzag ook een belangrijk netwerk van 1400 hydranten of brandkranen verspreid over de hele stad. De hydraulische machine van Sint-Joost werd stilgelegd in 1855 en volledig ontmanteld de materialen werden verkocht aan de hoogste bieder. De «hydraulische machine» van Sint-Gillis werd begraven onder aanaardingen. Uit sanitaire, maar ook financiële overwegingen verdwenen de publieke waterpunten beetje bij beetje. De Stad had er immers belang bij dat zo veel mogelijk mensen zich op haar net aansloten 22. Het netwerk bleef ongebreideld uitdijen. In de loop van de jaren 1870 vulde een drainagesysteem in het Zoniënwoud dat van de Hain aan. Het reservoir van Etterbeek en de watertoren in het Ter Kamerenbos zouden in 1877 gebouwd worden, waardoor ook de hoger gelegen gebieden van de stad bediend konden worden. «d obstruction des viscères»)? Faut-il utiliser la déclivité naturelle pour acheminer l eau, ou la propulser? Ce qui de plus en plus implique le recours à la vapeur, énergie nouvelle, vorace en énergies fossiles, mais aussi en eau. Énergie à laquelle recourent l industrie et les chemins de fer, «clientes» du coup très gourmandes, exigeant une fourniture en grande quantité d eau. Les questions techniques, nourries par les progrès en la matière ne sont bien entendu jamais dissociées des intérêts économiques, ni indépendantes des questions sociales, auxquelles du reste elles peinent souvent à apporter une réponse. Il faudrait du reste aussi aborder ici la question de l écoulement des eaux usées, des égouts, et des rivières, devenues d innommables cloaques qu on décidera d enfouir sous terre... Mais ceci est une histoire en soi... Enjeux sociaux et sanitaires Les inégalités sociales dans un pays pourtant opulent maintiennent dans une misère terrible d une partie des classes populaires, qui vivent entassées dans des logements insalubres, où ils consomment une eau provenant be addressed here. But it is whole story in itself. Social and hygiene challenges Social inequalities in wealthy countries keep part of the popular classes in a terrible misery. They live crammed in substandard housing conditions, where they consume water from wells polluted by cesspools or rivers that have become dumps for used household and industrial water. High exposure to epidemics is the consequence. In Schaarbeek, that suffered lethal epidemics of cholera in 1832, 49, 55, 59, 66 a police report confirms 23 the reference point of the plague is the Maelbeek Valley: 1849 and 1859 confirm it; the water of this rivulet used to be so clear and beneficial; today it spread noxious miasma because before arriving into our commune, it receives the waste of the aqueducts of the Quartier Léopold and Saint-Josse-ten-Noode A petition by the residents of the Quartier Léopold in 1868, demanded a partial suppression and sanitation of the Saint-Josse-ten- Noode pond, confirming that its water and its mud had increased the spread of cholera. It would make 8,73% victim in the neighbourhood, as opposed to 2% in the rest of the region. The figure
114 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water [FR] Cité Courbet, Marolles [NL] Courbet-cité, Marollen [EN] Courbet cité, Marolles 23 [FR] Rapport du Commissaire de Jongh (ca 1860) cité par Louis BERTRAND (voir réf.) 24 [EN] Document kept at the Bibliothèque royale, (II A 1 / 16) and available online at «Belgica» : iframe_fr.php?p08000=quartier+l%e9opold &Start+opzoeking=Chercher 25 [EN] «Eau publique, eau privée, et si c était une question d espace», Chloé DELIGNE in Bruxelles en Mouvement, n , avril mai [EN] Thus, Anderlecht, Ixelles, Saint-Gilles, Sint-Josse-ten-Noode and Schaerbeek fell from 15,6 cases of typhoid fever per inhabitants in to 10,7 in Figures quoted by Louis Bertrand (See references) Uitdagingen en paradoxen Technologische uitdagingen Er stelden zich vele vragen: moesten er leidingen komen in gevernist aardewerk, in lood, in glas (zoals in Zwitserland) of in giet ijzer? Er werd gekozen voor de laatste optie, ten voordele van de Henegouwse staalindustrie. Welke hoeveelheden water moesten worden voorzien, wat moest de kwaliteit ervan zijn (er werd gevreesd dat de hardheid van het water van de Hain, hoewel zeer zuiver, gevallen van «obstructie van de ingewanden» zou veroorzaken)? Moest de natuurlijke helling van het terrein gebruikt worden om het water te verplaatsen, of moest het opgestuwd worden? Daardoor moest steeds vaker stoomkracht ingeschakeld worden, die nieuwe energiebron, die fossiele brandstoffen maar ook water verslond. Een energie waarop industrie en spoorwegen zich beriepen, waardoor ze zeer gulzige «klanten» werden die grote hoeveelheden water nodig hadden. Deze technische vragen, gevoed door de vooruitgang, lieten zich natuurlijk nooit stellen zonder de economische belangen of de sociale kwesties waarop ze zelden een antwoord konden bieden. de puits souvent pollués, que ce soit par les fosses d aisance ou, justement, par les rivières, devenues exutoires d eaux usées, ménagères et industrielles. Il en résulte une grande exposition aux épidémies. A Schaerbeek, qui connut des épidémies meurtrières de choléra en 1832, 49, 55, 59, un rapport de police l affirme 23 «le repère du fléau est la vallée du Maelbeek : 1849 et 1859 le prouvent ; l eau de ce ruisseau était autrefois si claire et si bienfaisante ; aujourd hui, elle répand des miasmes délétères, car, avant d arriver dans notre commune, elle reçoit les déjections des aqueducs du Quartier Léopold et de Saint-Josse-ten-Noode» Une pétition d habitants du quartier Léopold, demande, en 1868, la suppression partielle et à l assainissement de l étang de Saint-Josse-ten-Noode, affirmant que ses eaux et ses vases ont favorisé l expansion du choléra, qui auraient fait dans le quartier 8,73% de victimes, contre 2% dans le reste de l agglomération. Ce chiffre montant même à 18% dans certaines impasses jouxtant les eaux croupies Du reste, la création d un réseau moderne de distribution n a pas eu d emblée raison des épidémies. Il fallut encore bien des années pour enrayer le fléau. Tous n ont increases to 18% in some dead end streets close to the stagnant waters. 24 Furthermore, epidemics were not the initial reason for building a modern distribution network. It still took many years to stem the tide. Not everybody has access to clean water, which comes at a cost. Besides, the City, anxious to earn back the enormous investments in the system, refused the idea of free supply. Although it hesitated long time over which system of charging to adopt, it did agree on the principle: water can not be for free. It does put in place specific subscriptions for workers housing, which must be signed by the often little scrupulous owners 25. However, health gradually improves in Brussels neighbourhoods once they are connected to the water supply system 26. Political and economic challenges The XIXth century in Belgium is the era of liberalism. Only the wealthiest are allowed to vote (it is a vote based on tax qualification). Politics is divided between Catholics and Liberals, and within these two families,
115 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water 23 [NL] Rapport van Commissaris de Jongh (ca 1860) geciteerd door Louis BERTRAND (zie bibliografische referenties) 24 [FR] Document conservé à la Bibliothèque royale, (II A 1 / 16) et consultable en ligne sur «Belgica» : iframe_fr.php?p08000=quartier+l%e9opold &Start+opzoeking=Chercher 25 [FR] «Eau publique, eau privée, et si c était une question d espace», Chloé DELIGNE dans Bruxelles en Mouvement, n , avril mai [FR] A Anderlecht, Ixelles, Saint-Gilles, Saint-Josse-ten-Noode et Schaerbeek, on passa ainsi de 15,6 cas de fièvre typhoïde pour habitants en à 10,7 en Chiffres cités par Louis Bertrand (voir ci-dessus pour les références). 27 [EN] Extraits du Bulletin communal de la Ville de Bruxelles, janvier 1851 Bovendien moeten we ons hier ook de vraag stellen naar de afwatering van afvalwater, de riolen, de rivieren die transformeerden in onbeschrijflijke cloaca s, verstopt onder de grond... Maar dit is een verhaal op zich... Sociale en sanitaire uitdagingen De sociale ongelijkheid in een land dat nochtans welstellend was, handhaafde de schrikwekkende miserie van een deel van de lagere klassen dat bijeengepakt samenhuisde in ongezonde woningen. Ze verbruikten er water uit waterputten, vaak vervuild door beerputten of door de rivieren die op hun beurt uitlaten geworden waren voor industrieel of huishoudelijk afvalwater. Hierdoor heerste er grote blootstelling aan gevaar voor epidemiën. Een politierapport uit Schaarbeek, waar dodelijke epidemiën woedden in 1832, 49, 55, 59, bevestigde dat «de broeihaard van de plaag is vastgesteld in de Maalbeekvallei: 1849 en 1859 bewijzen het; het water van deze stroom was ooit zo helder en zo weldadig; vandaag verspreidt ze schadelijke miasmen (uitwase mingen), omdat ze voor ze in onze gemeente aankomt de uitwerpselen van de riool-leidingen van de Leopoldswijk en van Sint-Joost-ten-Noode te verwerken krijgt» 23. pas accès à l eau pure, qui a un coût. D ailleurs, la ville, soucieuse de rentabiliser les énormes investissements dans le système, se refuse à l idée de la gratuité. Elle hésitera longtemps sur le système de tarification à adopter, mais non pas sur un principe : l eau ne peut être gratuite. Elle met certes en place des abonnements spécifiques pour les logements ouvriers, qui devaient être souscrits par les propriétaires, souvent peu scrupuleux 25. Néanmoins, l état sanitaire s améliorera progressivement dans les quartiers bruxellois, quand ils seront raccordés à l eau de distribution 26. Enjeux politiques et économiques Le XIX s. la Belgique vit à l ère du libéralisme. Seuls les plus nantis votent (c est le vote censitaire, fondé sur le montant des impôts payés). La vie politique se partage entre catholiques et libéraux, et au sein de ces deux familles, émergera progressivement, surtout à la fin du XIX s., une opposition entre partisans et opposants d une intervention plus ou moins importante de l Etat. particularly at the end of the XIXth century, a clash will gradually emerge between supporters and opponents of more or less state intervention. Yet, the City decides to take charge itself of the realisation and operation of the water distribution network. It already owned the sources of Saint-Gilles for two centuries. By imperial decree, in 1810 it became the owner of the hydraulic machine of Saint-Josse-ten-Noode, which previously belonged to the Court. The City is then approached by private entrepreneurs: - Delaveleye, mentioned above, who proposes to build his own system and bring water to the Ixelles reservoir. - Demot, founder of the galeries Saint-Hubert, wishes, through a 90 year concession, to build and exploit the Delsaux system, and organise at his own cost, the distribution inside Brussels and hold the right to sell water. 27 We are clearly dealing with privatisation projects here, since both want to take ownership of the resource. The City turns down the proposals. It cites unconvincing experiences
116 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water [FR] Fontaine, Saint-Gilles [NL] Fontein, Sint-Gillis [EN] Fountain, Sint-Gillis 24 [NL] Document bewaard in de Koninklijke Bibliotheek, (II A 1 / 16) en online consulteerbaar op «Belgica» : kbr.be/fr/iframe_fr.php?p08000=quartier+% E9opold&Start+opzoeking=Chercher 25 [NL] «Eau publique, eau privée, et si c était une question d espace», Chloé DELIGNE in: Bruxelles en Mouvement, n , aprilmei [FR] Extraits du Bulletin communal de la Ville de Bruxelles, janvier [EN] Extraits du Bulletin communal de la Ville de Bruxelles, janvier 1851 In een petitie vroegen de bewoners van de Leopoldswijk in 1868 de gedeeltelijke verwijdering en sanering van de vijver van Sint-Joost, en bevestigden ze dat het water en de modder ervan de verspreiding van cholera had versneld. Deze zou in de wijk 8,73% slachtoffers gemaakt hebben, tegenover slechts 2% in de rest van de agglomeratie. Dit cijfer steeg zelfs tot 18% in bepaalde stegen die aan het stilstaand water grensden Voor de rest waren epidemiën niet van bij het begin de aanleiding voor de creatie van een modern distributienet. Er waren nog vele jaren nodig om de plaag een halt toe te roepen. Niet iedereen had toegang tot zuiver water dat toch een zekere kostprijs had. De Stad wees trouwens zelf het idee af van gratis ter beschikking stelling, gezien haar bekommernis om haar enorme investeringen winstgevend te maken. Ze twijfelde lang over het toepassen van een prijsstellingssysteem, maar nooit aan één principe: water mocht en zou niet gratis zijn. Ze voerde voor de arbeiderswoningen wel specifieke abonnementen in die door vaak weinig scrupuleuze eigenaars ondertekend moesten worden 25. Pourtant, la ville décidera de prendre en en charge elle-même la réalisation et l exploitation du réseau de distribution d eau. Elle possédait déjà depuis deux siècles les sources de Saint-Gilles. Par décret impérial, elle devient en 1810 propriétaire de la Machine hydraulique de Saint-Josse, qui jusque là appartenait à la Cour. Des avance lui ont été faites par des entrepreneurs privés : - Delaveleye, qui propose d établir son propre système décrit plus haut, et amener l eau au réservoir d Ixelles. - Demot, fondateur des galeries Saint-Hubert, souhaite, sous le mode d une concession de 90 ans, réaliser et exploiter à son profit le système de Delsaux, organiser «à ses frais, la distribution à l intérieur de Bruxelles et s y réserve la vente de l eau». 27 On a clairement affaire à des projets de privatisation de la ressource, puisque l un et l autre veulent sen rendre propriétaires. La ville se détourne de ces propositions. Elle argue les expériences peu concluantes d autres grandes capitales, notamment Londres, où neuf compagnies se disputent la clientèle des beaux quartiers et in other capitals, and more precisely in London, where 9 companies argue for clients of the welloff neighbourhoods, and ignore deprived areas. Councillor Blaes, in his report to the council in 1851, declares: Give the water services to a private company, and you are making public interests subject to private interests. And a footnote to his report cites an architect of the city of Liège: The English are beginning to understand that a good water supply can not be the object of speculation; a limitless supply should be made available at cost of the distribution, and it has to be organised, governed and monitored by magistrates who defend the most precious interests of public order and public health. In view of these findings, Brussels councillors believe that it is in its interest to do things itself, to remain absolute master of the entire hydraulic system () the works () used to distribute water (and) those used to bring water to the city. 28 In January 1851, the decision is made that is still valid today: water is a public service. However, this does not go without
117 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water 26 [NL] In Anderlecht, Elsene, Sint-Gillis, Sint-Joost-ten-Noode en Schaarbeek, liep het aantal gevallen van typhoïde koorts zo op van 15,6 op inwoners in tot 10,7 in Cijfers geciteerd door Louis Bertrand (zie bibliografische referenties) 28 [FR] Extraits du Bulletin communal de la Ville de Bruxelles, janvier 1851 Niettemin ging de sanitaire situatie er gaandeweg op vooruit in de Brusselse wijken, eens ze op het waterdistributienet waren aangesloten. 26 Politieke en economische uitdagingen In de XIXe eeuw, leefde België in het tijdperk van het liberalisme. Enkel de meest gegoeden konden stemmen (via het census-systeem dat werd vastgesteld op basis van de betaalde belastingen). Het politieke leven verdeelde zich tussen katholieken en liberalen, en binnen deze politieke families ontstond gaandeweg, vooral aan het eind van de XIXde eeuw, een tegenstelling tussen voor- en tegen standers van staatsinmenging in min of meerdere mate. Toch besloot de Stad om het realiseren en uitbaten van het waterdistributienet op zich te nemen. Ze bezat reeds sinds twee eeuwen de bronnen van Sint-Gillis. Bij Keizerlijk decreet werd ze in 1810 ook eigenaar van de hydraulische machine van Sint-Joost die tot dan toe aan het Hof toebehoorde. Privé-ondernemers maakten avances: - Delaveleye stelde voor om zijn eigen, hierboven beschreven systeem te realiseren en het water négligent les zones plus défavorisées. L échevin Blaes, dans son rapport au collège, en 1851, de déclarer : «Livrez à une compagnie le service des eaux, et vous mette l intérêt public aux prises avec les intérêts privés». Et une note infrapaginale à son rapport cite un architecte de la ville de Liège : «Les Anglais commencent à comprendre qu un bon approvisionnement en eau ne peut être l objet d une spéculation ; qu une fourniture sans limite doit être faite aux frais simples de la valeur de la distribution, et qu elle ne eut être organisée, régie et surveillée que par des magistrats qui ont en mains les intérêt les plus précieux de l ordre et de la santé publics». Au vu de ces constats, les édiles bruxelloises estiment donc qu il est «de son intérêt de faire les choses elle-même, de rester maîtresse absolue de tout le système hydraulique [ ] des ouvrages [ ] qui servent à distribuer l eau [ainsi que] de ceux qui servent à l amener en ville» 28. En janvier 1851, la décision est prise, qui court jusqu à aujourd hui : la gestion de l eau sera un service public. effort. There were many conflicts between the City and the municipalities... The City of Brussels will be responsible for the distribution of water to the suburbs under an agreement of 1853, which will continue to cause conflict between the city and the municipalities throughout the process of urbanisation. The city grudgingy took over the construction of new pipelines to the new streets that were created and sold water to its residents. A regulation from 1870 sells water more expensive in the suburbs: 4 cents per hectolitre against 3 for the city, marking the beginning of a long period of tension... So much so that the communes of Schaerbeek and Saint-Josse-ten- Noode took the initiative of creating an inter-communal (involving also Auderghem, Ixelles, La Hulpe, Saint-Gilles, Uccle, Watermael- Boitsfort): the compagnie des eaux, founded in 1891, brought in water from Bocq in Spontin. The water had to be treated before being drinkable... In 1899 works were finalised Until their merger in 1933, the two networks competed, rivalled over capturing safer water further away, and disputed who could supply
118 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water [FR] La déesse du Bocq, Jef Lambeaux, Saint-Gilles [NL] De godin van de Bocq, Jef Lambeaux, Sint-Gillis [EN] The goddess of the Bocq, Jef Lambeaux, Sint-Gillis 27 [NL] Uittreksels uit het Gemeentelijk Bulletin van de Stad Brussel, januari 1851 naar het reservoir van Elsene te leiden. - Demot, oprichter van de Sint- Hubertus galerij, wilde in de vorm van een negentigjarige concessie en in eigen beheer het Delsauxsysteem realiseren en uitbaten en «op zijn kosten de distributie binnen Brussel organiseren en de verkoop van water aan zichzelf voorbehouden». 27 Hier had men duidelijk te maken met projecten die water als natuurlijke rijkdom willen privatiseren, vermits verscheidene kandidaten er het eigenaarschap over wilden. De Stad wees deze voorstellen af. Ze protesteerde met weinig overtuigende ervaringen in andere grote hoofdsteden, zoals vooral in Londen, waar negen maatschappijen onderling twistten over het cliënteel uit de gegoede wijken en de armere buurten verwaarloosden. In een Collegerapport uit 1851 meldde Schepen Blaes: «Laat de waterdiensten over aan een bedrijf, en het openbaar belang zal worstelen met het privé-belangen». In een voetnoot van zijn rapport citeerde hij een architect van de Néanmoins, cela n ira pas sans peine. Il y eut maints conflits entre la ville et la commune... La Ville de Bruxelles s occupera la distribution de l eau pour les faubourgs aux termes d un accord de 1853, et cela ne cessera de susciter des conflits entre la ville et les communes en voie d urbanisation. La ville souvent d assez mauvaise grâce - prenait en charge la construction des nouvelles canalisations pour les rues qui se créaient et vendait l eau aux habitants. Un règlement de 1870 vend l eau plus chère au faubourgs : 4 centimes l hectolitre contre 3 pour la ville, ce qui marquera le début d une longue période de tensions... A telle enseigne que les communes Schaerbeek et Saint-Josseten-Noode furent à l initiative de la création d une intercommunale (réunissant aussi Auderghem, Ixelles, La Hulpe ; Saint-Gilles, Uccle, Watermael-Boitsfort) : la compagnie des eaux, fondée en 1891, fit venir celles du Bocq, à Spontin. L eau fut traitée pour être potabilisée... Les travaux furent achevés en Jusqu à la fusion des deux réseaux, en 1933, les deux réseaux se firent concurrence, rivalisant new communes in the region that kept growing vigourously
119 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water 28 [NL] ibid stad Luik: «De Engelsen beginnen te begrijpen dat een hoogwaardig watertoevoersysteem niet het voorwerp mag zijn van speculaties. Een ongelimiteerde toevoer moet met eenvoudige middelen worden voorzien, en de organisatie, het beheer en het toezicht ervan moet door magistraten worden uitgevoerd, aangezien zij de meest kostbare belangen van de orde en de volksgezondheid in handen hebben». In het licht van deze vaststellingen, achtten de Brusselse raadsleden het «in hun belang om zelf de dingen in handen te nemen, om absolute meester te zijn van het hele hydraulische systeem (...) van de werken (...) die zorgen voor de verdeling van water (evenals) deze die ervoor zorgen dat het tot in de stad raakt» 28. In januari 1851 werd het besluit genomen dat nog tot op de dag van vandaag geldt: het beheer van het water is een overheidsdienst. Toch ging dit niet zonder slag of stoot. Er ontstond menig conflict tussen de Stad en de gemeentes... De Stad Brussel zou zich volgens een akkoord uit 1853 bezig houden met de waterdistributie voor de buitenwijken, wat maar bleef voor conflicten zorgen tussen de Stad en de geürbaniseerde de prouesses pour capter une eau de plus en plus sûre et de plus en plus lointaine, se disputant les fournitures dans les nouvelles communes d une agglomération qui continuait inexorablement à s accroître. [FR] Plan d ensemble des aqueducs et galeries de la distribution d eau, Bruxelles, 1870 [NL] Overzichtskaart van de waterleidingen en waterdistributiegalerijen, Brussel, 1870 [EN] Overview of the aqueducts and galleries of wter supply, Brussels,
120 B/ Waterverhalen B/ Histoires d eaux B/ Histories of water gemeentes. De Stad vaak schoorvoetend nam de bouw van nieuwe leidingen op zich in de nieuwe straten en verkocht het water aan de inwoners. Een reglement uit 1870 bepaalde dat het water in de buitenwijken duurder was: 4 centiemen per hectoliter tegen 3 voor de stad, wat het begin inluidde van een lange periode vol spanningen... In die mate dat de gemeentes Schaarbeek en Sint-Joost-ten- Noode aan de wieg stonden van een intercommunale (waarin ook Oudergem, Elsene, Terhulpen, Sint-Gillis, Watermaal- Bosvoorde werden verenigd): de watermaatschappij, opgericht in 1891, liet het water van de Bocq komen in Spontin. Het water werd behandeld en drinkbaar gemaakt... De werken waren klaar in Tot aan de fusie in 1933, beconcurreerden beide netwerken elkaar, rivaliserend in expertise om een steeds betrouwbaarder water aan te leveren van steeds verder gelegen bronnen. Ze ruzieden over de toevoer naar de nieuwe gemeentes van de agglomeratie die maar onverbiddelijk bleef groeien. Sources - Bronnen - Chloé DELIGNE,Bruxelles et sa rivière, genèse d un territoire urbain (12e 18e siècles), Brépols, coll. «Studies in european urban history», Turnhout, Chloé DELIGNE, «Eau publique, eau privée, et si c était une question d espace»,in Bruxelles en Mouvement, n , avril mai Atlas du sous-sol archéologique de la Région de Bruxelles, Bruxelles : vol. 12 Bruxelles. Quartier nord-ouest (Y. Cabuy et S. Demeter, 1997) vol. 10a : découvertes archéologiques dans le pentagone, - Liliane VIRÉ, la Distribution de l eau à Bruxelles au XIX siècle, in Les Cahniers de la Fonderie, juin P. BRUNELLO, résumé d une histoire de la distribution d eau à Bruxelles, in Technologie Bruxellensis, Bruxelles, Michel VAN NIMMEN., De la cour à la ville : Les eaux de la machine hydraulique de [FR] Le Palais de Coudenberg et ses jardins vu par Lucas Vorsterman Jr en On y reconnaît les jardins d agrément alimentés par les eaux du Broebelaar, au sud de la Warande (garenne). [NL] Paleis en tuinen van de Coudenberg door Lucas Vorsterman Jr. in We herkennen er de lusthoven met watertoevoer uit de Broebelaar, ten zuiden van de Warande. [EN] The Coudenbergh Palace and its Gardens as seen by Lucas Vorsterman Jr in The pleasure gardens fed by the Broebelaer can be clearly recognised south of the Warande. Bruxelles ( ) - p In : Bruxelles et la vie urbaine : Archives - Art - Histoire : Recueil d articles dédiés à la mémoire d Arlette Smolar-Meynart ( ). Tome 1 - Marie-Claire VAN CUTSEM, «Raconte-moi ta place, la petite et la grande histoire de la place Morichar, 2002) - M. CAREZ, ingénieur des Ponts et Chaussées, rapport repris dans le Bulletin communal de la Ville de Bruxelles, 25 janvier et dans le même Bulletin, décision de la Ville de prendre en charge la distribution de l eau (ouvrage consultable aux Archives de la Ville de Bruxelles) - A. WAUTERS, Histoire des environs de Bruxelles, Bruxelles, 1855 (réédité) - Th. VERSTRAETEN, Notice accompagnant une carte topographique et hydrographique du territoire de l agglomération bruxelloise / Institut cartographique militaire et Ville de Bruxelles, Service des Eaux. - Août
121 De Weerwraak van het water La revenche de l eau Water s revenge NL FR EN B/ De weerwraak van het water B/ La revenche de l eau B/ Water s revenge EGEB, PUM en andere watergeuzen zullen geen kans voorbij laten gaan om aan te tonen dat het geen zin heeft om alle water in de stad onder de grond te stoppen. Nu lijkt het water zelf zijn plaats in de stad terug te willen opeisen. Hieronder enkele kranten-artikels. Philippe Baucqstraat (Etterbeek) 11 mei 2012 De steenweg is ingestort, ter hoogte van nummer 90 van de Philippe Baucqstraat in Etterbeek, toen een vrachtwagen voorbij reed. Deze is vervolgens weggezakt in een gat met een diepte van ongeveer vier meter. Vier huizen zijn geëvacueerd en de straat is afgesloten voor het verkeer. De oorzaak van deze instorting zou een waterlek kunnen zijn. Guillaume Stassartstraat (Anderlecht) 14 februari 2012 Instorting van het wegdek. Een probleem aan de collectoren en/ of aan de aansluitingen van de riolering, veroorzaakt door de vorst, ligt aan de basis van het incident. De werf zou verschillende weken in beslag kunnen nemen EGEB, PUM et autres avertis sur l eau ne vont pas laisser passer l occasion de montrer qu il n est pas logique de contraindre toute l eau en ville sous le béton. Il semble désormais que l eau veut reprendre sa place dans la ville. Ci-dessous un aperçu de quelques articles de journaux. Rue Philippe Baucq (Etterbeek) 11 Mai 2012 La chaussée s est effondrée à hauteur du numéro 90 de la rue Philippe Baucq à Etterbeek, au passage d un camion qui s est ensuite engouffré dans un trou d une profondeur d environ quatre mètres. Quatre maisons ont été évacuées et la rue a été fermée à la circulation. L origine de l affaissement pourrait être une fuite d eau. Avenue Guillaume Stassart (Anderlecht) 14 Fevrier 2012 Effondrement de voirie, un problème aux collecteurs et/ou aux branchements d avaloirs, causé par le gel donc, est à l origine de l incident. Le chantier pourrait durer plusieurs semaines et l artère devrait être fermée toute la durée des travaux. EGEB, PUM and other water brigands will never miss an opportunity to prove that it makes no sense putting all water in the city underground. Now water itself seems to reclaim its place in the city. Below excerpts of some newspaper articles. Rue Philippe Baucq (Etterbeek) 11 May 2012 The road collapsed at the height of number 90 rue Philippe Baucq in Etterbeek while a truck was passing by. The truck was absorbed in the hole with a depth of about meters. Four homes were evacuated and the street was closed to traffic. At the origin of the collapse could be a water leak. Avenue Guillaume Stassart (Anderlecht) 14 February 2012 Road collapse, a problem of collectors and/or connections to drains, caused by frost. The building site could take several weeks and the main road will be closed for the duration of the works. Avenue Rogier (Schaerbeek) 25 November 2011 A leak in a water pipe caused the
122 B/ De weerwraak van het water B/ La revenche de l eau B/ Water s revenge en de verkeersas zal afgesloten worden tijdens de duur van de werken. Rogierlaan (Schaarbeek) 25 november 2011 Een lek in de waterleiding heeft een inzakking van de weg veroorzaakt aan de Rogierlaan in Schaarbeek. De feiten werden vastgesteld toen een gestationeerde wagen gedeeltelijk wegzakte in een gat van 8 meter op 4, en met een diepte van 3 meter. Henri Jasparlaan (Sint-Gillis) 20 juli 2010 Een gat van 4 bij 5 meter diep heeft zich gevormd in de Henri Jasparlaan in Sint-Gillis. Het gat is volgens de politie even groot als een wagen. De autoriteiten dachten eerst aan een gaslek, maar ze hebben deze hypothese op dit moment verlaten. De Brusselse brandweer, Sibelga en Vivaqua zijn terplaatse en analyseren de situatie. Generaal Jacqueslaan (Elsene) 8 juni 2010 Een gat, met een grootte van 4 bij 5 meter, heeft zich gevormd als gevolg van een groot lek in de waterleiding rond 14u dinsdagnamiddag in de Generaal Jacqueslaan in Brussel. Avenue Rogier (Schaerbeek) 25 Novembre 2011 Une fuite dans une conduite d eau a provoqué un effondrement de chaussée, avenue Rogier, à Schaerbeek. Les faits ont été constatés quand une voiture garée a en partie disparu dans un trou de 8 mètres sur 4, d une profondeur de 3 mètres. Avenue Henri Jaspar (St Gilles) 20 Juillet 2010 Un trou de 4 à 5 mètres de profondeur s est formé Avenue Henri Jaspar à Saint-Gilles Le trou, qui selon la police mesure l équivalent d une voiture berline. Les autorités ont d abord cru à une fuite de gaz mais cette hypothèse est pour l instant écartée. Les pompiers de Bruxelles, Sibelga et Vivaqua sont sur les lieux et analysent la situation. Avenue Generaal Jacques (Ixelles) 8 Juin 2010 Un trou, mesurant 4 mètres sur 5, s est formé suite à une fuite dans une importante canalisation d eau vers 14 heures mardi après-midi boulevard Général Jacques à Bruxelles Chaussee de Vleurgat (Ixelles) 14 Juin 2010 Une fuite dans une conduite d eau potable a provoqué un affaissement en sous-sol au carrefour road to collapse at the Avenue Rogier in Schaarbeek. The finding was made when a parked car partly disappeared in the hole measuring 8 metres by 4 and 3 meters depth. Avenue Henri Jaspar (St Gilles) 20 July 2010 A hole of 4 to 5 meters deep appeared at the Avenue Henri Jaspar in Saint-Gilles. The hole according to the police had the size of a small family car. The authorities initially thought it was a gas leak, but this hypo thesis has been rejected. Firefighters Brussels Sibelga and Vivaqua are on the scene and analyze the situation. Avenue General Jacques (Ixelles) 8 June 2010 A hole measuring 4 by 5 meters, appeared following a leak in a major water pipeline at about 2:00 p.m. tuesday afternoon on the Boulevard General Jacques in Brussels. Chaussee de Vleurgat (Ixelles) 14 June 2010 A leak in a water pipe caused an underground slump at the junction of the Chaussée de Vleurgat and the Avenue Louise in Ixelles. Chaussee de Louvain (Evere) 21 June
123 B/ De weerwraak van het water B/ La revenche de l eau B/ Water s revenge Vleurgatsesteenweg (Elsene) 14 juni 2010 Een lek in de drinkwaterleiding heeft een verzakking van de ondergrond veroorzaakt aan het kruispunt tussen de Vleurgatsesteenweg en de Louisalaan in Elsene. Leuvensesteenweg (Evere) 21 juni 2010 Maandagochtend is een instorting vastgesteld op de Leuvensesteenweg in Evere, ter hoogte van de Cicerolaan. De politie heeft een veiligheidsperimeter ingesteld rond de verzakking. De automobilisten kunnen de steenweg niettemin gebruiken, maar worden zwaar vertraagd. Ridder Koninglaan (Sint-Lambrechts-Woluwe) 27 juni 2010 Een instorting van de weg heeft zich voorgedaan in Sint- Lambrechts -Woluwe aan de kruising tussen de Ridder Koninglaan en de Schrijnwerkersstraat. Een scheur in de hoofdriool is de oorzaak van deze schade. De beheerder van het net, Viva qua, heeft vastgesteld dat ongeveer 30 meter van de rioolwatercollector vernieuwd zal moeten worden. Dansaertstraat (Brussel) 30 september 2009 Vanochtend, in de Antoine Dansaertstraat, lag er overal waentre la chaussée de Vleurgat et l avenue Louise à Ixelles. Chaussee de Louvain (Evere) 21 Juin 2010 Un effondrement a été constaté lundi matin sur la chaussée de Louvain à Evere, à hauteur de l avenue Cicéron. La police a installé un périmètre de sécurité autour de l effondrement, les automobilistes peuvent tout de même emprunter la chaussée mais sont fortement ralentis. L avenue du roi Chevalier (Woluwe-St-Lambert) 27 Juin 2010 Un effondrement de la voirie a eu lieu à Woluwe-Saint-Lambert, au croisement de l avenue du Roi Chevalier et de la rue du Menuisier. La rupture de l égout principal est à l origine de ces dégâts. Le gestionnaire du réseau d égouttage, Vivaqua, a constaté qu une portion d environ 30 mètres du collecteur d égout devait être renouvelée. Rue Dansaert (Bruxelles) 30 Septembre 2009 Ce matin, rue Antoine Dansaert, il y a de l eau et de la boue partout, une partie de la chaussée s est effondrée. Un geyser bouillonnant a jailli au milieu de la rue cette nuit et l origine est encore inconnue. Il y a eu des travaux aux égouts mais les experts devront déterminer la A road collapse was established on Monday morning on the Chaussee de Louvain in Evere, at the height of Avenue Cicéron. The police set up a security perimeter around the collapse, motorists can still take the road but have to slow down considerably. L avenue du roi Chevalier (Woluwe-St-Lambert) 27 June 2010 A collapse of the road took place in Woluwe-Saint-Lambert, at the intersection of the Avenue du Roi and the rue du Menuisier. A rupture of the main sewer is causing the damage. The manager of the drainage network, Vivaqua, found that a portion of about 30 meters of collector sewer had to be renewed. Rue Dansaert (Bruxelles) 30 September 2009 This morning, at the rue Antoine Dansaert, there is water and mud everywhere, as part of the road had collapsed. A bubbling geyser gushed in the middle of the road at night and the origin is still unknown. Works to the sewer system were taking place but experts will have to determine the cause of the accident. A water pipe broke at the corner of the Vieux Marché aux Grains and rue Dansaert, not far from the Bourse and St. Catherine. The whole place was inundated, and
124 B/ De weerwraak van het water B/ La revenche de l eau B/ Water s revenge ter en modder. Een deel van het wegdek is ingestort. Een kokende geiser spoot vannacht op in het midden van de straat. De aanleiding is nog onbekend. Er zijn werken geweest aan de riolering maar de experts moeten de oorzaak nog vaststellen. Een waterleiding heeft het begeven op de hoek van de Oude Graanmarkt en de Antoine Danssaertstraat, niet ver van de Beurs en van Sint-Katelijne. Het hele plein stond onder water, evenals enkele aanpalende straten die niet meer toegankelijk zijn voor het verkeer. Een dertigtal kelders is ondergelopen met water en modder. Fetisstraat (Etterbeek) 10 november 2009 Een instorting heeft zich voorgedaan op het wegdek van de Fetisstraat. Het is onmogelijk ook maar een vaag idee te hebben van de schaal van dit gat dat zich vorige vrijdag onverwacht heeft gevormd in de Oudergemlaan in Etterbeek. Daardoor is dit onzichtbaar gat opgedoken onder het wegdek, ter hoogte van de Fetisstraat, in de richting van Schuman-Jacht. cause de l accident. Une canalisation d eau a cédé, à l angle du Vieux Marché au Grain et de la rue Antoine Dansaert, non loin de la Bourse et de Sainte- Catherine. Toute la place était sous eau, de même que certaines rues avoisinantes, rendues inaccessibles au trafic. Une trentaine de caves ont été envahies par l eau et la boue. Rue Fetis (Etterbeek) 10 Novembre 2009 Un effondrement est survenu sous la voirie, rue Fétis. Impossible d avoir ne fut-ce qu une vague idée de l ampleur de ce trou inopinément survenu vendredi dernier, avenue d Auderghem, à Etterbeek. Et pour cause, ce trou invisible est survenu sous la voirie, à hauteur de la rue Fétis, dans le sens Schuman-Chasse. along with some surrounding streets inaccessible to traffic. Thirty cellars were flooded by water and mud. Rue Fetis (Etterbeek) 10 November 2009 A road collapse occurred in the road, at rue Fetis. Impossible to even have the vaguest idea on the magnitude of this hole that unexpectedly occurred last Friday, avenue d Auderghem Etterbeek. And the invisible hole re-occurred in the road, at the height rue Fetis, in the direction of Schuman- Chasse
125 C. CITY MINE(d) en water CITY MINE(d) et l eau CITY MINE(d) AND water
126 NL FR EN C/ City Mine(d) en water C/ City Mine(d) et l eau C/ City Mine(d) and water City Mine(d) is een platform voor stedelijke interventies. Het ontstond in 1997 uit een netwerk van stadsactivisten, architecten en kunstenaars met als doel van de oprichting het revitaliseren van achtergestelde buurten in grote steden door interventies op publieke plaatsen. Sindsdien heeft haar werk waardering gekregen voor haar impact op stedelijk bestuur, haar pioniersrol in sociale innovatie, of haar vernieuwende aanpak van stedelijke ontwikkeling. City Mine(d) ontwikkelde reeds meer 100 projecten in 23 Europese steden, en bouwt netwerken en organiseert uitwisseling tussen initiatieven die actief zijn in de stedelijke publieke ruimte. City Mine(d) heeft momenteel bureaus in Brussel en Londen. Tijdens de laatste jaren verschoof de focus in het werk van City Mine(d) van punctuele interventies naar een langere aandacht voor onderwerpen die meer algemeen het leven in de stad bepalen. Van 2006 tot 2011 vormde Micronomics een gemeen schappelijke noemer voor een reeks initiatieven die een benadering van de economie van onderuit verkende. Praktische ervaringen zoals de Wafelbank, City Mine(d) est une plate-forme pour des interventions urbaines. Elle est apparu en 1997 à partir d un réseau d activistes urbains, des architectes et des artistes ayant pour objectifs fondateurs la revitalisation des quartiers défavorisés dans les grandes métropoles à travers des interventions dans l espace public. Ses travaux ont depuis acquis une renommée pour son impact sur la gouvernance urbaine, son rôle de pionnier dans l innovation sociale, ou sa nouvelle approche de développement urbain. City Mine(d) a déjà mené plus de 100 projets dans 23 villes européennes, et organise des réseaux et échanges entre les initiatives actives dans l espace public urbain. City Mine(d) dispose actuellement de bureaux à Bruxelles et à Londres. Au cours des dernières années City Mine(d) est passée d interventions ponctuelles à une approche plus soutenue sur des sujets donnant forme à la vie plus largement dans les villes. De 2006 à 2010, Micronomics a constitué le dénominateur commun pour une variété d initiatives explorant une perspective de bas en haut (de l anglais: bottom-up) sur l économie urbaine. Les expérienc- City Mine(d) is a platform for urban interventions. It emerged in 1997 from a network of community activists, architects and artists with as founding aims the revitalisation of deprived areas in large metropoles through interventions in public space. Its work has since gained acclaim for its impact on urban governance, its pioneering role in social innovation, or its new approach to urban development. City Mine(d) already delivered over 100 projects in 23 European cities, and organises networking and exchange between initiatives active in urban public space. City Mine(d) currently has offices in Brussels and London. Over the last years City Mine(d) has moved on from punctual interventions to a more sustained focus on subjects that shape life in cities more widely. From 2006 to 201, Micronomics formed the common denominator for a variety of initiatives that explored a bottom-up perspective on the urban economy. Practical experiences like the WaffleBank, Soupmachine, Micro- Marché, conferences, debates, festivals and short films were the expression of an active interrogation of the way economic activity is measured, of local skills in a
127 C/ City Mine(d) en water C/ City Mine(d) et l eau C/ City Mine(d) and water Soepmachine, MicroMarché, conferenties, debatten, festivals en kortfilms vormden het resultaat van een actieve bevraging van de manier waarop economische activiteit wordt gemeten, van lokale vaardigheden in een geglobaliseerde wereld en van de rol van publiek goed in de stedelijke economie. Op het einde van 2010 hernieuwde City Mine(d) haar activiteiten in de Brusselse Europawijk. Samen met plaatselijke actoren werd een braakliggend terrein gevonden in de schaduw van het Europees Parlementsgebouw, dat dienst kon doen als plaats voor ontmoeting en experiment. De locatie in de Maalbeekvallei maakte al snel dat water een rode draad werd doorheen de verschillende initiatieven die zich afspeelden op wat ondertussen de Friche Eggevoort is gaan heten. Tot de burgerinitiatieven rond water in de stad die aanwezig zijn in de buurt behoren Maelbeek Mon Amour, Chercheurs d histoires, EauWaterZone en Open Source en de dynamische spil die al deze initiatieven verbindt is de Staten- Generaal van het Water in Brussel (EGEB), een burgerbeweging met als doel de verzoening van water en stad door middel van actie en onderzoek. Hoewel zeer geïnteresseerd in Although very interested in water as a common good, solidarity within river basins and new professions to be generated from an increased role for water in the city, City Mine(d) could not hide its hands-on streak. It decided to explore the potential of rain water by means of a rain harvesting pavilion, now called Properes pratiques telles que la Banque à Gaufres, la Machine à Soupe, le MicroMarché, les conférences, les débats, les festivals et courtsmétrages ont été l expression d une interrogation active de la manière dont est mesurée l activité économique, de compétences locales dans une économie mondialisée et du rôle des biens publics dans l économie urbaine. Fin 2010, City Mine(d) a renouvelé ses activités dans le quartier européen à Bruxelles et en collaboration avec les acteurs locaux, a identifié un espace abandonné à l ombre du bâtiment du Parlement européen pouvant servir de lieu de rencontre et d expérimentation. Étant dans la vallée de la rivière Maelbeek, la place de l eau dans la région s est avéré être un dénominateur commun entre les différentes initiatives réunies dans un espace maintenant appelé «Friche Eggevoort». Les groupes de la société civile actifs autour de l eau dans la ville sont Maelbeek Mon Amour, les Chercheurs d histoires, EauWaterZone et Open Source, et, comme plaque tournante reliant toutes ces initiatives, les États Généraux de l Eau à Bruxelles, mouvement citoyen visant à réconcilier l eau et la ville par différents actions et recherches. Bien que très intéressé par l eau comme bien commun, par la soli- globalised economy and of the role of public good in the urban economy. In late 2010, City Mine(d) renewed its activities in Brussels European neighbourhood. Together with local actors it identified a derelict space in the shadow of the European parliament building, that could serve as a place for meeting and experiment. Being in the valley of the river Maelbeek, the place of water in the area turned out to be a common thread among the different initiatives brought together in a space now called Friche Eggevoort. Civil society groups active around water in the city are Maelbeek Mon Amour, Chercheurs d histoires, EauWaterZone and Open Source and as a hub connecting all these initiatives the Etats Généraux de l Eau de Bruxelles [The Estates General of Water in Brussels], a citizens movement aiming at reconciling water and city by means of action and research
128 C/ City Mine(d) en water C/ City Mine(d) et l eau C/ City Mine(d) and water 1 PUM: com/ 2 EauPropre ProperWater: Minerva: water als een gemeengoed, solidariteit binnen stroom bekkens en de nieuwe beroepen die ontstaan door het toenemend belang van water in de stad, kon City Mine(d) haar actieve en pragmatische kant niet verbergen. Het besloot het potentieel van regenwater te gaan verkennen door middel van een een regenwaterpaviljoen, dat nu ProperWater- Paviljoen heet, en ondertussen ook de techniciteit van waterbeheer en water zuivering te bespreken. Andere spin-offs van deze uitdagingen waren de Pacco-test, een oppervlaktewater testkit, en City Mine(d) TAP, een handenvrije kraan die verspilling tegengaat. Dit boekje toont hoe de uitdaging van de bouw van het paviljoen een katalysator van ideeën en ambities werd, waarvan sommigen slechts van ver gelinkt zijn aan water, maar ook hoe zulke initiatieven buurtbewoners kunnen samenbrengen en hun stem kan versterken in de processen die bepalen hoe hun plaatselijke omgeving er uit ziet. Op het moment van schrijven, juni 2013, is City Mine(d) een actief deel van PUM 1 in de Europese wijk, zet het het werk met het ProperWater- Paviljoen 2 voort, en maakt het de Pacco-test klaar voor gebruik. In de nabije toekomst zal haar aandacht voorts gaan naar experimenten in augmented democracy 3 (verhoogde democratie). Het darité au sein des bassins versants et des nouvelles professions à générer par un rôle accru de l eau en ville, City Mine(d) ne pouvait pas cacher son côté actif et pragmatique et a décidé d explorer le potentiel de l eau de pluie au moyen d un pavillon de récolte de pluie, maintenant appelé Pavillon Eau Propre, et dans le même temps d enquêter sur la technicité de la gestion de l eau et de l assainissement. D autres projets, qui ont émergé de ce défi sont le Pacco-test, une valise de test d eau de surface, et le City Mine(d) TAP, un robinet faible gaspillage et mains libres. Ce livre montre comment le défi de construire le Pavillon EauPropre est devenu un générateur d idées et de désirs, parfois liées plus que de loin à l eau, mais aussi comment ces initiatives peuvent réunir les résidents locaux et renforcer leur voix dans les processus qui façonnent leur région. Au moment d écrire ces lignes, juin 2013, City Mine(d) est partie active du collectif PUM 1 dans quartier Européen, continue à travailler sur le Pavillon EauPropre 2, et s apprête à lancer le Pacco-test en situation réelle. Dans un proche avenir le point d attention sera également orienté vers des expériences de démocratie augmentée» 3. Partant de l idée que la politique doit être faite en premier lieu par ceux qui en sont sujets, et qu elle doit WaterPavilion, at the same time investigating the technicity of water management and sanitation. Other projects that spun off from this challenge were the Pacco-test, a surface water test-kit, and the City Mine(d) TAP, a low spillage hands-free tap. This booklet shows how the challenge of building the ProperWaterPavilion became a generator of ideas and desires, sometimes only remotely related to water, but also how such initiatives can bring together local residents and strengthen their voice in the processes that shape their local area. At the time of writing, June 2013, City Mine(d) is an active part of the collective PUM 1 in the European Neighbourhood, it continues working with the ProperWaterPavilion 2, and makes the Pacco-test ready to go live. In the near future its focus will also shift towards experiments in augmented democracy. 3 Starting from the idea that policy should be made first and foremost by those subject to it, and that it should be based upon local knowledge and lived experience, the augmented democracy project will propose a set of online tools along with a number of methods to facilitate decision making in an attempt to make local democracy more inclusive and more fair
129 C/ City Mine(d) en water C/ City Mine(d) et l eau C/ City Mine(d) and water vertrekt vanuit de gedachte dat beleid eerst en vooral gemaakt zou moeten worden door hen die er aan onderworpen zijn, en gebaseerd zou moeten zijn op lokale kennis en ervaringen. Het augmented democracy project stelt een reeks online instrumenten voor die samen met een methode om besluitvorming te faciliteren, een poging doen om democratie eerlijker en meer inclusief te maken. être basée sur les connaissances locales et l expérience vécue, le projet démocratie augmentée» proposera un ensemble d outils en ligne avec quelques méthodes pour faciliter la prise de décision dans une tentative de rendre la démocratie locale plus inclusive et plus équitable. For more information: Voor meer informatie: Pour plus d informations: [email protected]
130 INDEX NL FR EN beheer 6, 22, 30, 40, 56, 76, 78, 128, 136, 146, 154, 164, 174, 176, 178, 182, 184, 186, 188, 204, 220, 234, 236, 244, 254 Brulabo 68, 72, 74, 90, 136, 138 City Mine(d) TAP 6, 16, 50, 54, 56, 58, 60, 156, 254 democratie 20, 160, 168, 182, 190, 254, 256 distributie 126, 136, 146, 190, 202, 210, 214, 220, 230, 232, 234, 236 drinkbaar 16, 76, 82, 88, 90, 114, 120, 124, 134, 138, 140, 162, 238 Eggevoort (Friche) 14, 18, 24, 32, 34, 36, 46, 48, 64, 70, 76, 154, 252 EGEB 6, 8, 14, 16, 20, 34, 38, 40, 42, 46, 72, 160, 176, 186, 188, 240, 252, 263 epidemie 210, 228, 230 Europa (-wijk) 14, 18, 24, 72, 124, 152, 190, 252 filter 6, 16, 44, 46, 48, 64, 66, 68, 70, 72, 74, 76, 80, 82, 86, 88, 90, 94, 96, 98, 100, 102, 104, 106, 108, 110, 112, 114, 116, 118, 120, 122, 128, 138, 140, 142, 154, 218 gemeengoed 22, 40, 78, 162, 164, 174, 176, 178, 180, 182, 184, 186, 188, 254 gewest 38, 42, 126, 174, 176, 186 ingenieur 30, 34, 36, 44, 64, 72, 84, 88, 168, 172, 190, 196, 204, 212, 214, 218, 220 instorting 240, 244, 246 KBIN 30, 32, 46, 72, 152 kwaliteit 20, 26, 52, 66, 68, 72, 136, 144, 146, 148, 150, 214, 216, 226 Leopolds (-park, -wijk) 24, 32, 210, 228, 230 Maalbeek 6, 18, 26, 32, 36, 38, 40, 154, 166, 172, 174, 200, 202, 204, 206, 220, 228, 252 bassin d orage 167, 169, 173, 183 bien commun 23, 39, 79, 162, 163, 165, 173, 175, 177, 181, 183, 185, 253 Brulabo 69, 73, 74, 93, 127, 137, 139 City Mine(d) TAP 7, 17, 50, 55, 57, 59, 63, 157, 255 démocratie 21, 161, 183, 255, 257 distribution 55, 59, 127, 137, 147, 191, 195, 203, 209, 213, 219, 227, 229, 231, 233, 235 eaupropre 7, 15, 17, 63, 65, 71, 74, 77, 81, 91, 95, 121, 122, 127, 131, 137, 139, 141, 147, 155, 157, 161, 255 effondrement 241, 243, 245, 247 EGEB 7, 9, 15, 17, 21, 35, 38, 39, 41, 42, 47, 73, 161, 175, 187, 241, 253, 263 Eggevoort (Friche) 15, 19, 25, 33, 35, 37, 49, 65, 71, 77, 155, 253 égouts 89, 167, 225, 245 épidémie 51, 63, 209, 227 Europe 15, 19, 25, 73, 89, 125, 127, 131, 141, 153, 185, 191, 215, 251, 253, 255 filtres 15, 17, 47, 65, 67, 77, 81, 89, 94, 97, 99, 101, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 129, 139, 141, 143, 217 gestion 7, 23, 27, 31, 41, 77, 79, 137, 155, 165, 173, 175, 179, 181, 183, 189, 205, 219, 233, 245, 255 ingénieur 31, 35, 37, 45, 47, 65, 73, 83, 89, 91, 167, 173, 191, 195, 203, 211, 213, 217, 219 inondation 19, 161, 167, 171, 173, 183 IRSNB 31, 33, 47, 73, 153 Léopold (Parc, Quartier) 25, 33, 209, 227 Maelbeek 7, 9, 19, 25, 31, 33, 37, 39, 41, 155, 161, 167, 173, 191, 201, 203, 205, 219, 227, 253 miasme 51, 227 Brulabo 67, 73, 74, 91, 137, 139 city 5, 15, 19, 27, 39, 41, 67, 71, 77, 147, 151, 155, 157, 161, 163, 165, 167, 171, 179, 191, 193, 195, 199, 201, 207, 209, 213, 215, 219, 221, 223, 227, 229, 231, 233, 241, 253, 255 City Mine(d) TAP 7, 17, 50, 55, 57, 59, 61, 157, 255 collapse 241, 243, 245, 247 common good 23, 39, 79, 162, 165, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 253 democracy 161, 181, 255 distribution 55, 59, 69, 127, 137, 139, 147, 191, 201, 203, 209, 213, 219, 227, 229, 231, 233 drinking water 7, 17, 65, 89, 127, 129, 131, 133, 135, 136, 137, 139, 141, 147, 151, 191, 193, 211, 219, 221 EGEB 7, 9, 15, 17, 21, 35, 38, 39, 42, 47, 161, 173, 175, 183, 185, 241, 253, 263 Eggevoort (Friche) 15, 19, 25, 33, 35, 37, 47, 65, 71, 77, 155, 253 engineer 31, 35, 37, 45, 65, 73, 89, 167, 171, 191, 195, 203, 211, 213, 215, 219 epidemic 209, 225, 227 Europe 15, 19, 25, 71, 73, 125, 127, 129, 131, 139, 153, 183, 191, 215, 251, 253, 255 filter 7, 17, 44, 47, 65, 67, 71, 77, 81, 89, 91, 95, 97, 99, 101, 105, 109, 111, 113, 115, 117, 121, 123, 129, 141, 155, 215, 217 flood 19, 73, 161, 167, 169, 171, 181, 247 Leopold (Parc, Quarter) 25, 33, 209, 225 Maelbeek 7, 9, 19, 27, 31, 33, 37, 39, 41, 155, 161, 167, 171, 173, 191, 201, 203, 205, 217, 225, 253 management 7, 23, 27, 31, 41, 57, 77,
131 Index Index Index miasme 50, 228 Nieuwe Stadsrivieren (NSR) 40, 174, 182 overstroming 18, 160, 166, 168, 170, 172, 182 Pacco-test 6, 16, 144, 146, 148, 150, 152, 156, 254 Paviljoen 6, 14, 16, 64, 66, 70, 72, 76, 78, 80, 90, 94, 98, 110, 126, 134, 136, 138, 140, 154, 156, 254 PUM 6, 14, 16, 20, 24, 26, 46, 48, 72, 240, 254, 263 PUM-pit 16, 30, 32, 34, 36, 66 politiek 38, 56, 76, 162, 164, 166, 176, 180, 184, 186, 190, 232 pomp 20, 30, 32, 34, 36, 44, 50, 60, 64, 66, 68, 70, 80, 82, 120, 140 properwater 6, 14, 16, 64, 66, 70, 74, 76, 80, 82, 90, 94, 110, 120, 122, 126, 130, 138, 140, 146, 154, 160, 254 publiek 4, 6, 8, 14, 20, 22, 24, 32, 34, 46, 48, 50, 52, 58, 64, 70, 76, 78, 88, 126, 128, 144, 146, 148, 152, 154, 160, 164, 166, 168, 170, 174, 176, 178, 180, 184, 186, 192, 214, 220, 222, 224, 250, 252 regen 6, 14, 16, 64, 68, 70, 72, 74, 76, 78, 82, 86, 88, 90, 92, 94, 120, 134, 136, 138, 140, 146, 156, 186, 254 riool 88, 228, 244 solidariteit 66, 160, 172, 254 stad 4, 14, 18, 22, 26, 30, 36, 38, 40, 42, 44, 66, 70, 72, 76, 78, 88, 144, 146, 154, 156, 160, 166, 168, 172, 174, 182, 190, 192, 194, 200, 208, 210, 214, 216, 218, 220, 224, 230, 232, 234, 236, 238, 240, 250, 252, 254 stormbekken 166, 168, 170, 174, 182 technologie 40, 64, 88, 90, 150, 162, 164, 168, 182, 204, 226 Urban Room 30, 32, 36, 46 waterpunt 20, 22, 30, 32, 44, 48, 52, 76, 88, 152, 224 wetgeving 124, 128, 130, 144 zuiveringsstation 6, 16, 38, 44, 88, 160, 174 Nouvelles Rivières Urbaines (NRU) 41, 173, 183 Pacco-test 7, 17, 144, 147, 149, 151, 153, 157, 255 Pavillon 7, 15, 17, 65, 75, 69, 71, 73, 77, 79, 81, 91, 95, 99, 111, 121, 127, 135, 137, 139, 141, 155, 255 pluie 7, 15, 17, 64, 65, 69, 71, 75, 77, 79, 81, 85, 87, 88, 89, 91, 95, 121, 135, 139,141, 149, 155, 169, 185, 255 point d eau 19, 21, 23, 31, 47, 53, 77, 89 politique 39, 57, 77, 157, 163, 165, 167, 175, 179, 181, 183, 185, 191, 229, 255 pompe 17, 30, 31, 33, 35, 51, 61, 65, 67, 69, 71, 81, 121, 141, 221 potable 7, 17, 81, 89, 91, 93, 95, 115, 125, 126, 127, 129, 131, 135, 139, 141, 149, 153, 163, 191, 193, 213, 219, 221, 243 public 5, 7, 9, 15, 19, 21, 31, 33, 35, 47, 51, 53, 61, 65, 71, 75, 77, 79, 125, 127, 129, 145, 147, 149, 153, 155, 161, 167, 173, 175, 177, 179, 185, 187, 193, 211, 213, 219, 221, 223, 233, 251, 253 PUM 7, 15, 17, 21, 25, 27, 47, 73, 241, 255, 263 PUM-pit 17, 30, 33, 35, 37, 67 qualité 21, 25, 53, 69, 73, 137, 145, 147, 149, 151, 199, 223 Région 41, 51, 127, 129, 173, 175, 185, 197, 217, 253, 255 rivière 19, 41, 145, 149, 165, 173, 217, 225, 227, 253 solidarité 31, 67, 161, 171 station d épuration 39, 44, 89, 173 technologie 41, 65, 77, 89, 91, 93, 151, 163, 165, 181 Urban Room 31, 33, 45 ville 5, 15, 21, 27, 37, 39, 41, 43, 45, 67, 73, 77, 89, 145, 147, 149, 151, 155, 157, 161, 163, 165, 169, 171, 173, 181, 191, 193, 195, 199, 201, 207, 209, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 229, 231, 233, 235, 241, 251, 253, , 137, 147, 155, 165, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 205, 219, 245, 255 miasma 51, 225 New Urban Rivers (NUR) 41, 173, 181 Pacco-test 7, 17, 145, 147, 149, 151, 153, 157, 255 Pavilion 7, 15, 17, 65, 67, 69, 71, 77, 79, 81, 91, 95, 99, 111, 135, 137, 139, 141, 155, 253, 255 politics 39, 77, 157, 163, 165, 167, 177, 181, 183, 185, 191, 227 properwater 7, 15, 17, 61, 65, 67, 77, 79, 91, 95, 99, 111, 122, 127, 131, 137, 139, 141, 147, 155, 255 public 5, 7, 15, 21, 25, 33, 35, 47, 51, 53, 59, 65, 71, 77, 79, 89, 125, 127, 129, 145, 147, 151, 155, 161, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 183, 193, 211, 213, 219, 212, 231, 251, 253 PUM 7, 15, 17, 21, 24, 25, 27, 47, 71, 241, 255, 263 PUM-pit 17, 30, 33, 35, 37, 67 pump 21, 30, 31, 33, 34, 35, 37, 45, 51, 59, 61, 65, 67, 69, 81, 121, 141, 191 purification station 7, 17, 39, 44, 45, 161 quality 21, 27, 51, 65, 67, 73, 89, 91, 121, 133, 137, 139, 141, 145, 147, 149, 151, 199, 213, 223 rain 7, 15, 17, 64, 65, 67, 69, 71, 73, 77, 79, 88, 89, 91, 92, 95, 121, 135, 139, 141, 145, 147, 155, 167, 183, 253 RBINS 31, 33, 47, 153 region 41, 127, 173, 175, 183, 197, 217, 225, 235 sewer system 165, 223, 245 solidarity 67, 161, 171, 253 storm water basin 167, 169, 173, 181 technology 39, 41, 65, 77, 89, 91, 151, 163, 165, 181, 203, 223 Urban Room 31, 33, 45 water point 21, 23, 31, 33, 45, 47, 53, 77, 89,
132 BEDANKT REMERCIEMENTS THANKS Merci à tous ceux qui ont contribué à ce bouquin Bedankt aan iedereen die meewerkte aan dit boek Thanks to all who contributed to this booklet: Anne Alyse, Michel Bastin, Hannah Corbett, Thibaut Delestré, Eva Kritharelli, François Lebecq, Dominique Nalpas, Chris Rossaert, Frederik Serroen, Virginie Van Hoof, EGEB, PUM, VUB Crosstalks, Kadanja, Jo Voets
133 Het project EauPropre ProperWater kwam tot stand met de financiële steun van : VGC Stedenfons, Stad Brussel Le projet EauPropre ProperWater a pu voir le jour grâce au soutien financier de la VGC Stedenfonds, la Ville de Bruxelles. gepubliceerd door publié par published by City Mine(d) Zaterdagplein 13 Place du Samedi 1000 Bruxxel CC BY-NC-SA This work is provided under the terms of licence Attribution-NonCommercial-ShareAlike To read a copy of this license, visit: Dit werk wordt ter beschikking gesteld onder de licentie-voorwaarden Naamsvermelding-NietCommercieel-GelijkDelen. Een kopij van deze licentie vind je op Cette œuvre est mise à disposition sous licence Attribution - Pas d Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions Pour voir une copie de cette licence, visitez: schémas : Kadanja.be couverture à partir d une photo de JoVoets.eu ISBN: Juni-Juin-June
134 Stad, Water, Noord-Zuid-relaties, Gemeengoed, Publieke Ruimte, DIY, Experiment, Sociale Innovatie, Democratie, Solidariteit, Open Source, Participatie, Urban Governance City, Water, North-South, Common good, Public Space, DIY, Experiment, Social Innovation, Democracy, Solidarity, Open Source, Participation, Urban Governance Ville, Eau, Nord-Sud, Bien commun, Espace public, DIY, Expériment, Innovation Sociale, Démocratie, Solidarité, Open Source, Participation, Gouvernance Urbaine
that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,
Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!
> Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft
Dans une agence de location immobilière...
> Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.
1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.
1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!
Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes
Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen
L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES 13 European Economic and Social Committee Comité économique et social européen 13 This publication is part of a series of catalogues published in the context of
Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE
Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,
Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech
Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association
Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation
THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel
Application Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator
Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel
Exemple PLS avec SAS
Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that
affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society
LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement
English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?
English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their
RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE
CORPORATE EVENT NOTICE: RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE MGT CONSULT.LIST BROKING SVCES PLACE: Brussels AVIS N : BRX_20140106_00008_FRM DATE: 06/01/2014
Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon
Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande
Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques
How to Login to Career Page
How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications
The space to start! Managed by
The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de
Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project
Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project L enseignement intégré de la musique: Un défi pour l enseignement et la formation des enseignants
Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation
Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un
Elégance et raffinement Elegance & sophistication
Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance
Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project
Le projet WIKIWATER The WIKIWATER project Eau et assainissement pour tous Water and sanitation for all Faire connaitre facilement les moyens techniques, financiers, éducatifs ou de gouvernance pour faciliter
EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership:
EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership: Supporting policy dialogue on national health policies, strategies and plans and universal coverage Year 2 Report Jan. 2013 - - Dec. 2013 [Version
Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking
European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium [email protected] 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green
Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.
Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,
MONTRÉAL LA CONFORTABLE MC
Sabin Boily Président du conseil d administration Éric Baudry Représentant Smart Electric Lyon Carrefour de l innovation Mercredi, 18 mars 12h30 à 13h00 Sabin Boily Président du conseil d administration
MODERN LANGUAGES DEPARTMENT
MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write
AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32
THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the
BNP Paribas Personal Finance
BNP Paribas Personal Finance Financially fragile loan holder prevention program CUSTOMERS IN DIFFICULTY: QUICKER IDENTIFICATION MEANS BETTER SUPPORT Brussels, December 12th 2014 Why BNPP PF has developed
DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES
DIPLOME NATIONAL DU BREVET SESSION : 2014 Feuille 1/7 SUJET DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES Epreuve de Langue Vivante Etrangère : ANGLAIS SESSION 2014 Durée : 1 h 30 Coefficient : 1 Ce sujet comporte
ERA-Net Call Smart Cities. CREM, Martigny, 4 décembre 2014 Andreas Eckmanns, Responsable de la recherche, Office Fédéral de l énergie OFEN
ERA-Net Call Smart Cities CREM, Martigny, 4 décembre 2014 Andreas Eckmanns, Responsable de la recherche, Office Fédéral de l énergie OFEN Une Smart City, c est quoi? «Une Smart City offre à ses habitants
Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca
Francoise Lee De: Francoise Lee [[email protected]] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November
Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement
Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement et des réseaux Session 3 Big Data and IT in Transport: Applications, Implications, Limitations Jacques Ehrlich/IFSTTAR h/ifsttar
APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
Frequently Asked Questions
GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the
Module Title: French 4
CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2
INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM
INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social
VTP. LAN Switching and Wireless Chapitre 4
VTP LAN Switching and Wireless Chapitre 4 ITE I Chapter 6 2006 Cisco Systems, Inc. All rights reserved. Cisco Public 1 Pourquoi VTP? Le défi de la gestion VLAN La complexité de gestion des VLANs et des
CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT
CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Madagascar Project Title (as stated in the grant agreement): Knowledge Management: Information & Monitoring.
UML : Unified Modeling Language
UML : Unified Modeling Language Recommended: UML distilled A brief guide to the standard Object Modeling Language Addison Wesley based on Frank Maurer lecture, Univ. of Calgary in french : uml.free.fr/index.html
DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0
DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES
Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D
ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,
Forthcoming Database
DISS.ETH NO. 15802 Forthcoming Database A Framework Approach for Data Visualization Applications A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of
Extern toepassen van Social Media in de overheid
Extern toepassen van Social Media in de overheid Bart Van Herreweghe (donderdag, 25 november 2010) Voorstelling Sociale media zijn "hot". Iedereen wil er gebruik van maken in de dagelijkse externe communicatie.
If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...
If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated
Quel temps fait-il chez toi?
Quel temps fait-il chez toi? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Teacher s note: We have prepared a teaching
Contents Windows 8.1... 2
Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to
Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013
Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Bonjour Mesdames et Messieurs, Je suis très heureux d être avec vous aujourd hui pour ce Sommet AéroFinancement organisé
THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS
THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later
Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.
page: pror3 1. dont, où, lequel 2. ce dont, ce + preposition + quoi A relative pronoun introduces a clause that explains or describes a previously mentioned noun. In instances where the relative pronoun
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
Editing and managing Systems engineering processes at Snecma
Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués
Sub-Saharan African G-WADI
Sub-Saharan African G-WADI Regional chapter of the Global network on Water and Development Information for Arid Lands Prof. Cheikh B. Gaye G-WADI Workshop 20-21 April 2010 Dakar, Senegal 35 participants
Practice Direction. Class Proceedings
Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under
SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)
CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:
LADIES IN MOBILITY. LIVE TWEET Innovative City
LIVE TWEET Innovative City 1. LadiesinMobility @LadiesMobility19 Juin In Smart Cities, we should create a collaborative model #smartcity #icc2013 2. LadiesinMobility @LadiesMobility19 Juin Cities like
Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015
Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015
Lean approach on production lines Oct 9, 2014
Oct 9, 2014 Dassault Mérignac 1 Emmanuel Théret Since sept. 2013 : Falcon 5X FAL production engineer 2011-2013 : chief project of 1st lean integration in Merignac plant 2010 : Falcon 7X FAL production
First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September
RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données
RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract
Gestion des prestations Volontaire
Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et
Instaurer un dialogue entre chercheurs et CÉR: pourquoi? Me Emmanuelle Lévesque Centre de génomique et politiques Université McGill
Instaurer un dialogue entre chercheurs et CÉR: pourquoi? Me Emmanuelle Lévesque Centre de génomique et politiques Université McGill Perceptions de perte de confiance dans la littérature récente: des exemples
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec
FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving
QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard
Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
CORPORATE EVENT NOTICE: BROOKFIELD ASSET MANAGEMENT
CORPORATE EVENT NOTICE: Avis BROOKFIELD ASSET MANAGEMENT PLACE: Brussels AVIS N : BRX_20130321_00253_EUR DATE: 21/03/2013 MARCHE: EURONEXT BRUSSELS Distribution (spin-off) de Brookfield Property Partners
ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE
ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE JUIN 2015 BRINGING THE HUMAN TOUCH TO TECHNOLOGY 2015 SERIAL QUI SUIS-JE? ESTELLE USER EXPERIENCE DESIGNER BUSINESS ANALYST BRINGING THE HUMAN TOUCH TO TECHNOLOGY SERIAL.CH 2
Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4
Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4 Stéphane MARCHINI Responsable Global des services DataCenters Espace Grande Arche Paris La Défense SG figures
Empowering small farmers and their organizations through economic intelligence
Empowering small farmers and their organizations through economic intelligence Soutenir les petits agriculteurs et leurs organisations grâce à l intelligence économique XOF / kg RONGEAD has been supporting
Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..
Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une
Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?
Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Alexandre Loire A.L.F.A Project Manager July, 5th 2007 1. Changes to roles in customer/supplier relations a - Distribution Channels Activities End customer
Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees
For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings
MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION
Ficep Group Company MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION KEEP ADVANCING " Reach your expectations " ABOUT US For 25 years, Steel Projects has developed software for the steel fabrication industry.
ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal
LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS
FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports
ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA
SUPINFO Academic Dept. Resit Project Academic Project B2- Web Development 2012-2013 Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA Conditions d utilisations : SUPINFO International
Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.
Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,
The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles
The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences
Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces
Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles
The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.
General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation
Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada
Vieillir et ne pas retourner dans le placard Jane Barrat Australie Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada
WEST AFRICA INTERNET GOVERNACE FIFTH GLOBAL INTERNET GOVERNACE FORUM. 14th to 17th Septembre 2010 VILNIUS, LITHUANIA. Participants REPORT
WEST AFRICA INTERNET GOVERNACE FIFTH GLOBAL INTERNET GOVERNACE FORUM 14th to 17th Septembre 2010 VILNIUS, LITHUANIA Participants REPORT Introduction : The fifth Global forum on internet governance was
Rountable conference on the revision of meat inspection Presentation of the outcome of the Lyon conference
Rountable conference on the revision of meat inspection Presentation of the outcome of the Lyon conference Brussels 18 May 2010- Dr Pascale GILLI-DUNOYER General Directorate for Food Ministry of Food,
Mon Service Public - Case study and Mapping to SAML/Liberty specifications. Gaël Gourmelen - France Telecom 23/04/2007
Mon Service Public - Case study and Mapping to SAML/Liberty specifications Gaël Gourmelen - France Telecom 23/04/2007 Agenda Brief presentation of the "Mon Service Public" project (main features) Detailed
Dan Bar-On. Dialog as a means of dealing with conflicts Le dialogue comme modèle pour surmonter les conflits
Dan Bar-On Dialog as a means of dealing with conflicts Le dialogue comme modèle pour surmonter les conflits Imbuto asbl - Memos AEPCSM International Peace Camp Rwanda 12-27.12.2005 Apprendre des expériences
Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche. Pathways for effective governance of the English Channel
Préconisations pour une gouvernance efficace de la Manche Pathways for effective governance of the English Channel Prochaines étapes vers une gouvernance efficace de la Manche Next steps for effective
CLIQUEZ ET MODIFIEZ LE TITRE
IUFRO International Congress, Nice 2015 Global challenges of air pollution and climate change to the public forest management in France Cliquez pour modifier le style des sous-titres du masque Manuel Nicolas
Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises
Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical
Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the
THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002
2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling
UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...
UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre
Revue de presse de Mardi 21 Janvier 2014
Revue de presse de Mardi 21 Janvier 2014 With Younes Grar, Radio Maghreb M will dissect the launch of the Mobile Internet Avec Younes Grar, Radio Maghreb M va décortiquer le lancement de l Internet Mobile
RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' RESUME
RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' ERTUGRULALP BOVAR-CONCORD Etwiromnental, 2 Tippet Rd. Downsviel+) ON M3H 2V2 ABSTRACT We are faced with various types
GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU
GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal
PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN
PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September
