L apport de la terminologie aux CED et autres cibles de l alphabétisation au Mali



Documents pareils
TITRE DU PROJET Construction d un complexe de santé pour le compte de l ONG Education Pour la Santé et la Promotion de l Emploi (EPSPE)

TITRE: CENTRE PANAFRICAIN D INTERPRETARIAT ET DE TRADUCTION

Le système de protection sociale en santé en RDC

COOPERATION BELGIQUE - BURUNDI Programme 2012 de bourses d études et de stage hors-projet

CONGRES REGIONAL CTA/ ATPS DE LA JEUNESSE EN AFRIQUE

STRATÉGIE POUR LA MODERNISATION DE L INFRASTRUCTURE DU SYSTÈME DE PAIEMENT EN RÉPUBLIQUE DE GUINÉE

PRESENTATION DU PROGRAMME D ACTION NATIONAL DE LUTTE CONTRE LA DEGRADATION DES TERRES ET DES FORETS EN RDC

Post-alphabétisation des jeunes agriculteurs / éleveurs (JA/JE) déscolarisés

POLITIQUE D ÉGALITÉ ENTRE LES FEMMES ET LES HOMMES

Forum Pan-Africain des Secrétaires Généraux de Gouvernements

Résumé. 1 Les chiffres du recensement général de la population et de l habitat (RGPH2) de 2009 sont en cours exploitation. Les données seront rendues

Programme d Activités pour l Emploi des Jeunes dans la Province du Katanga (PAEJK)

S.A.E.I.F - Bureau d Études

Promouvoir des synergies entre la protection des enfants et la protection sociale en Afrique de l Ouest et du Centre

Des banques de données terminologiques en Afrique francophone

UNION ECONOMIQUE ET MONETAIRE UEMOA OUEST AFRICAINE CONFERENCE DES CHEFS D ETAT ET DE GOUVERNEMENT

Termes de référence pour le recrutement d un Assistant pour la gestion des bases de données

Plan de l exposé L assurance maladie obligatoire pour tous: Cas particulier de la république du Rwanda

LES CABINETS PRIVES HABILITES AU FNAFPP

Présentation du projet

APPEL À MANIFESTATION D INTÉRÊT

ENTREPRENEURS EN AFRIQUE

Ministère des Mines, de l Industrie et des PME PROGRAMME NATIONAL «PLATE-FORME MULTIFONCTIONNELLE POUR LA LUTTE CONTRE LA PAUVRETE (PN-PTFM)

Energie - réseaux électriques intelligents transfrontaliers Cross-border Healthcare Networks

La FAFEC «Gnèna-Yèter», la «Banque» des Femmes rurales du Nord de la Côte d Ivoire

Plate-forme AUX MUTUELLES DE SANTÉ EN AFRIQUE

Discours de Marylise LEBRANCHU. Echanges avec les étudiants du master collectivités locales de. l Université de Corse, à Corte en Haute-Corse

INVESTIR AU TCHAD. Le Tchad est un pays d agriculture et d élevage, un pays dont le peuple est laborieux, un pays dont le sous sol est promoteur.

Index alphabétique. Liste des mots clés du FORMACODE (nomenclature du Centre INFFO) utilisés pour décrire les domaines de formation.

Evaluation du projet Fonds pour la consolidation de la paix, Welthungerhilfe Butembo République Démocratique du Congo

Nouvelle stratégie européenne d action pour la jeunesse «Investir en faveur de la jeunesse et la mobiliser»

TERMES DE REFERENCE POUR LE RENFORCEMENT DU DEPARTEMENT CHARGE DES AFFAIRES JURIDIQUES

Concerne : Protocole Orientation usagers SPF Sécurité sociale et autorité fédérale

Protocole d Accord de Coopération. Entre. Le Comité Permanent Inter-Etats de Lutte contre la Sécheresse dans le Sahel (CILSS)

23 juli 2013 PROJET DE RELEVE DU NIVEAU DES ELEVES DU CYCLE SUPÉRIEUR DU SECONDAIRE.

PLACE DE L ASSURANCE PRIVEE DANS LA MISE EN ŒUVRE D UNE ASSURANCE MALADIE DITE UNIVERSELLE

Thème 2 : Le rôle du «secteur informel» dans l intégration régionale

3 The Millennium Development Goals: Report Objectifs du Millénaire pour le développement Rapport asdf NATIONS UNIES

PROJET DOUGORE 2011 SUR LA DECENTRALISATION AU TOGO

C est quoi le District Health Information Software 2?

Docteur Bendeddouche Badis Ministère de l Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique Directeur EP SNV

Atelier de réflexion et de validation du projet du système de veille/observatoire des réformes foncière et forestière au Cameroun

REGLEMENT ET CRITERES DU CONCOURS DE PROJETS 4.2 PROGRAMME DE PETITES INITIATIVES (PPI)

Comment développer les métiers agroalimentaires en Afrique subsaharienne? Extraits d étude

Projet de loi de cohésion sociale / Propositions d amendements

Technologies de l information

ÉDUCATION-FORMATION-EMPLOI

Termes de référence pour le recrutement d un consultant en communication

Intervention de M. Assane DIOP Directeur exécutif, Protection sociale Bureau international du Travail, Genève ***

Mot d ouverture de Mamadou Lamine N DONGO Lead Results Adviser Banque Africaine de Développement Coordonnateur de AfCoP

POURQUOI LE GABON A-T-IL BESOIN DE STATISTIQUES FIABLES?

PROMISAM - II. Formation en Suivi /Evaluation des Plans de Sécurité Alimentaire 2009

Vision transversale et action cohérente pour la protection de l Environnement

POLITIQUE DE COHÉSION

DOSSIER DE CANDIDATURE

Bonsoir, Mesdames et Messieurs,

Plan d orientations stratégiques

La gouvernance foncière Agissons pour sa mise en œuvre!

METS. Nouvelle offre de formation IPLV-UCO ANGERS

Couverture du risque maladie dans les pays en développement: qui doit payer? (Paris, 7 mai 2008)

APPEL À MANIFESTATION D INTÉRÊT

Politique et critères de performance de l IFC en matière de viabilité sociale et environnementale Examen et actualisation

7 ème Edition des Assises de la Coopération Belge au Développement

DES SUPERVISEURS DES SERVICES A BASE COMMUNAUTAIRE (AC/SBC) EN GESTION DES INFORMATIONS DE LA PLANIFICATION FAMILIALE ET DE LA SANTE MATERNELLE

Spécialisation Gestion Des Territoires Ruraux (GDTR) Spécialisation Management des Entreprises Agricoles (MEA)

Lundi. Mardi Mercredi. Jeudi. Vendredi. LeS nouveaux rythmes à l école primaire. Exemples d emplois du temps

LES MUTUELLES DE SANTE AU MALI CREATION, ORGANISATION, FONCTIONNEMENT

PROCES VERBAL CONSEIL MUNICIPAL DU 9 septembre 2010

1-Thème du chantier : LE DEVELOPPEMENT DURABLE

L électricité pour plus de villageois au Sénégal : Le projet Electrification Rurale SENEGAL (ERSEN)

L ARTISANAT 1 ère entreprise de France. L apprentissage : Passeport pour l emploi

EVALUATION FINALE MLI/016. Programme d Appui à la Santé de Base

RÉSULTATS DE LA 1ÈRE SÉRIE D ENQUÊTES AFROBAROMÈTRE AU TOGO 3e Dissemination 26 Juin 2013

Une école adaptée à tous ses élèves

D A N S L E S PAY S F R A N C O P H O N E S

FORD C-MAX + FORD GRAND C-MAX CMAX_Main_Cover_2013_V3.indd /08/ :12

========================

Rapport final IGF-AC, edition 2013, Kinshasa

Charte. pour. de la coopération décentralisée. le développement durable

Renforcement des systèmes de santé

Où sont les Hommes sur la Terre

Le cadre juridique et fiscal des relations d affaires franco-africaines: un atout pour les entrepreneurs?

Réunion mondiale sur l Éducation pour tous UNESCO, Mascate, Oman mai 2014

Synthèse des programmes de travail

THEME 5: CONDITIONS DE VIABILITE FINANCIERE DE LA MICROFINANCE AGRICOLE

Connaissances et compétences requises : coordonnées géographiques, réflexion critique, recherche de documentation, rédaction, support cartographique.

L Assurance agricole au Sénégal

REFERENTIEL PROFESSIONNEL DES ASSISTANTS DE SERVICE SOCIAL

Réduire la pauvreté : comment les collectivités territoriales peuvent-elles être des catalyseurs du développement économique pro-pauvre?

La plateforme de micro-dons du CCFD-Terre solidaire

Institut National de la Statistique - Annuaire Statistique du Cameroun Chapitre 26 : LE CAMEROUN DANS LA ZONE CEMAC

ANNEXE A LA LOI DE FINANCES

L'Afrique peut-elle devenir le nouvel atelier du monde à l'horizon 2050? Quelques conditions préalables

Le Québec, terre de traduction

Conférence régionale du Forum d Action pour la gouvernance Locale en Afrique Francophone

Les cours d ébénisterie sont susceptibles de se donner du lundi au vendredi de 17h30 à 21h20 et le samedi (horaire décalé).

SECURITE SANITAIRE DES ALIMENTS PERSPECTIVES

Lambotte J.-M. Géographe-Urbaniste. Chercheur au Lepur ULg. Semaine Universitaire Luxembourgeoise de l'environnement - Libramont

Transcription:

L apport de la terminologie aux CED et autres cibles de l alphabétisation au Mali 1. Introduction 2. Situation de la recherche terminologique 3. Nécessité de la recherche terminologie; 4. Le Bureau de la Traduction ; 5. le Projet CTA ; 6. La Mise en œuvre du projet CTA ; 7. La Mise en œuvre du projet CTA : exemples d illustration 8. Conclusion

1. Introduction Pays enclavé de l Afrique de l Ouest, le Mali couvre une superficie de 1.241 238 km2 et compte 12 millions d habitants. Ce vaste pays se caractérise par : l importance numérique de la population rurale (plus de 7 millions), un taux de croissance démographique d environ 3,7% par an,

Introduction (suite et fin) un taux élevé des jeunes de moins de 15 ans (49%) ; les femmes représentent 51% de la population, les hommes 49%. une économie nationale essentiellement dominée par l agriculture et l élevage, la grande pauvreté des populations

La situation de la recherche terminologique au Mali La situation linguistique du Mali se caractérise par la présence du français (langue française comme langue officielle, celle de treize langues nationales comme langues de travail des communautés) Les langues nationales sont utilisées comme médiums d enseignement dans le non formel et le primaire; le français est médium d enseignement dans tout le cursus de formation (du primaire à l université).

La situation de la recherche terminologique au Mali La politique linguistique en vigueur au Mali cherche à développer le bilinguisme fonctionnel, qui met en situation de complémentarité les langues nationales et le français dans le système éducatif; Ce bilinguisme se traite aussi en alphabétisation, dans les CED, les CAFé.

La situation de la recherche terminologique au Mali Pour favoriser la complémentarité langues nationales français, les premières ont besoin d être instrumentées de façon significative. La recherche terminologique et la traduction contribuent fortement à l atteinte de cet objectif. Les traductions qui sont faites ne sont pas archivées et les termes utilisés ne sont exploités que par les commanditaires. Il n est pas rare d avoir trois, quatre équivalents terminologiques différents pour un même terme émanant d une langue première et employé dans un même contexte. Ceci amène le discrédit sur le travail de traduction.

La nécessité de la recherche terminologique L Assemblée nationale du Mali, le Haut Conseil des Collectivités Territoriales, les Conseils régionaux, les Conseils de cercle, les Conseils communaux, les travailleurs de la justice, les communicateurs en langues nationales et en français, les Agents de vulgarisation, sont tous dans le besoin de trouver les termes adéquats pour véhiculer leurs messages aux populations. C est pour répondre à ce besoin réel que la recherche terminologique doit connaître un essor nouveau.

Le Bureau de la Traduction un partenariat fiable et idéal Le projet de «Coopération Technolinguistique Afrique» : le projet CTA est né à Conakry il y a quatre ans, plus précisément en décembre 2004, lors de l assemblée générale du Réseau international des langues africaines et créoles. Le projet CTA vise les objectifs suivants :

Le projet de «Coopération Technolinguistique Afrique» Favoriser, en relation avec la langue française, le développement des langues africaines transnationales, à savoir :le manden, le fulfulde, le lingala, le swahili et la langue créole. Créer des centres nationaux de terminologie dans les pays participants, en l occurrence la Guinée, le Mali, la République Démocratique du Congo, le Sénégal et les Seychelles.

Le projet de «Coopération Technolinguistique Afrique» Produire des outils et des ouvrages pour soutenir les efforts en matière d alphabétisation ainsi qu en éducation formelle et non formelle. À terme, les pays partenaires seront en mesure d élaborer des terminologies spécifiques qui seront versées dans les «tiroirs» de Termium, la base de données linguistiques et terminologiques du gouvernement du Canada, qui compte quelque quatre millions de termes en français et en anglais et 160 000 en espagnol dans les différents domaines du savoir humain.

Le projet de «Coopération Technolinguistique Afrique» Autrement dit, les «tiroirs» sont ni plus ni moins que des banques de données individuelles qui seront gratuitement mises à disposition des pays concernés afin que leurs équipes nationales de terminologie puissent les alimenter en termes nouveaux et veiller à leur exploitation.

Le projet de «Coopération Technolinguistique Afrique» Le renforcement des capacités des expertslinguistes africains grâce à la formation en terminologie, en normalisation et en terminotique ainsi que l acquisition d une technologie de pointe permettront non seulement la valorisation des langues transnationales visées par le projet CTA mais contribueront également à réduire le fossé numérique auquel sont confrontés les pays participants.

Mise en œuvre du projet CTA Quelques étapes : - Formation au travail terminologique - La démultiplication de la formation - La constitution des équipes nationales - Le travail terminologique (en essai) : Domaine de la Constitution; Domaine de la santé (VIH SIdA); Domaine de l enseignement primaire;

Mise en œuvre du projet CTA EN cours : La métalangue; Le vocabulaire parlementaire; Le vocabulaire «femme et développement»

Mise en œuvre du projet CTA Les difficultés des équipes : - le problème des caractères spéciaux des langues transfrontalières africaines et leur reconnaissance sur Internet; - la coordination des équipes; -le niveau de financement du projet.

Mise en œuvre du projet CTA Les acquis et les perspectives; - la formation reçue; - les équipements reçus ; - la possibilité réelle de création de Centres nationaux de terminologie; - l accès à TERMIUM; - Et surtout la perspective de mettre à la disposition de nos Etats des terminologies relatives aux politiques de formation dans le non formel et le formel.

Mise en œuvre du projet CTA : Deux exemples d illustration Le vocabulaire parlementaire : le choix de ce domaine est lié à la nécessité absolue et urgente d aider les parlementaires des Etats impliqués dans le projet à se doter d outils de dialogue et de communication avec les populations (restitution des lois votées, identification des besoins des populations et recherche participative de solutions aux problèmes).

Deuxième exemple d illustration : le CED (ECB, Centre NAFA ) Le vocabulaire des Droits humains ; Le CED :Le Centre d Education pour le Développement est un cadre d éducation, de formation et d appui pour l auto - promotion individuelle et collective. Son objectif est de permettre aux communautés de gérer de façon décentralisée leurs besoins éducationnels, et de développer des attitudes fondamentales par l acquisition

Le CED Caractéristiques essentielles : Le groupe cible est constitué des jeunes du village ou du quartier (garçons et filles) déscolarisés et/ ou non scolarisés de 9 à 15 ans ; L effectif d une cohorte de jeunes inscrits ne doit pas dépasser trente (dont 50 % de filles), dans le but de favoriser un enseignement de qualité.

Caractéristiques du CED Le médium d enseignement est la langue nationale pendant tout le cursus. Toutefois, on procède à l introduction du français oral en 2ème année et français écrit en 3ème année dans le souci de permettre à l apprenant l accès à un bilinguisme fonctionnel La motivation essentielle des apprenants est l acquisition de compétences linguistiques pratiques et l accès à la formation pré professionnelle.

Domaines attendus et urgents dans les filières suivantes : mécanique auto, carrosserie auto, menuiserie métallique, menuiserie bois, coupe couture, teinture, coiffure, maçonnerie, électricité bâtiment, plomberie sanitaire, froid climatisation, électronique, animation de centre d alphabétisation, Techniques de transformations agro alimentaires

Le Projet CTA Un espoir pour nos pays Je voudrais terminer cette présentation en réitérant, au nom de tous mes collègues des pays impliqués, notre conviction dans ce Projet ; Termium est un outil de développement et de dialogue des cultures. Le Bureau de Traduction une Institution viable et nécessaire au travail terminologique. Moussa DIABY