Le Comité d enquête sur la réussite des versions françaises des examens d accès à la profession du Barreau du Haut Canada.



Documents pareils
Comment répondre aux questions d un examen en droit qui sont basées sur des faits

Avoir accès à la justice ou s exposer à l endettement

Introduction à l évaluation des besoins en compétences essentielles

Norme de qualité. Catégorie 3 : Services de traduction juridique (de l anglais au français ou du français à l anglais)

Le Québec, terre de traduction

d évaluation Objectifs Processus d élaboration

Discours de présentation du prix John-Leslie Dany Girard, B.A.A., FCGA Président du Conseil, CGA-Canada

Ligne directrice du cours de perfectionnement pour les directrices et directeurs d école

Objet : Commentaires relatifs à l exposé-sondage IES 6, Évaluation de la compétence professionnelle (Assessment of Professional Competence)

L'art d'établir un ordre du jour efficace

POLITIQUE RELATIVE AUX SERVICES DE TRADUCTION

Recommandations de la Commission du changement

Politiques et lignes directrices

Document d orientation COMMUNIQUER LA VALEUR DES MÉDICAMENTS INNOVATEURS ET VACCINS

La procuration. La procuration. isns

Commission infirmière régionale (CIR) COMPTE RENDU. Date : 11 octobre 2011 Heure : 16h30 Lieu : Agence de la santé et des services sociaux

Le Privilège du secret professionnel des conseillers juridiques en entreprise

Quand vous ne. Pourrez. plus gérer vos affaires, qui le fera?

DISTINGUER LE TRAVAIL RÉMUNÉRÉ DU TRAVAIL NON RÉMUNÉRÉ

LE PROGRAMME D APPRENTISSAGE ET DE LEADERSHIP DU PERSONNEL ENSEIGNANT Résumé : Rapport de recherche

Aspirations et valeurs

Ma première assurance auto. Je suis en contrôle!

ui sont les francophones? Analyse de définitions selon les variables du recensement

Bulletin de Litige. Le nouveau Code de procédure civile : une approche favorisant la négociation entre les parties, la médiation et l arbitrage

PARTICIPER À UNE VENTE AUX ENCHÈRES D ŒUVRES D ART

Comprendre le financement des placements par emprunt. Prêts placement

Guide pour la formatrice

Pamela Blake MSS, TSI, registrateure adjointe

PRÉSENTATION DU PROGRAMME. Le cœur à l école. PROGRAMME DE PRÉVENTION DE L ÉCHEC SCOLAIRE ET SOCIAL Volets préscolaire et 1 er cycle du primaire

Questionnaire «B» Peuvent être nommées procureurs les personnes ayant le casier judiciaire vierge et ayant le droit de vote qui ont acquis :

Guide pratique. Pour une recherche efficace de sponsors

CAP TERTIAIRE/INDUSTRIEL

3 octobre 2014 Association des juristes d expression française de l Ontario. Les SEA et l avenir des services juridiques

PROMOUVOIR «LE DIALOGUE INTERNE EN TANT QUE FACTEUR D AMÉLIORATION»

RÉFLÉCHIR AUX ENJEUX DU CRÉDIT

La responsabilité civile des experts comptables. Intervention du 05 Septembre

Premiers Pas avec OneNote 2013

Journées de la Consultation sur la Copropriété Comité consultatif sur la Copropriété. Montréal, le 3 avril Madame, Monsieur,

Calendrier du Programme de formation automne 2015

Partir en toute. assurance PARTOUT DANS LE MONDE

ACCÈS. en français. à la justice

PERSPECTIVE COMPLÉMENTAIRE LA PERSPECTIVE DES CLIENTS

Le Marketing en ligne: La clé du succès. Planification & outils

Régime enregistré d épargne-études (REEE) Le REEE, un jeu d enfant

COACHING TECHNIQUE. Mais voilà, pour former le personnel, il faut des gens expérimentés qui savent communiquer et partager leur savoir faire.

Indications pédagogiques E2 / 42

Bien gérer votre argent

GUIDE À L INTENTION DES GESTIONNAIRES AINSI QUE DES PROFESSIONNELLES ET DES PROFESSIONNELS

GUIDE DE CONSOLIDATION D ÉQUIPE POUR LES ÉQUIPES DE SOINS PRIMAIRES DE L ONTARIO

LES TOUT PREMIERS PAS

CHARGÉE DE COURS : Catherine Pelletier, MBA, chargée de communication, Service des communications et des relations avec le milieu, FSA

Maîtrise en droit privé comparé

A l aide de votre vous pouvez visiter un site web!

Préparation d une maturité avec mention bilingue français-allemand ou français-anglais

Devenir un gestionnaire de personnes

Partenariat canadien pour le progrès dans les ressources humaines en santé

NOTE DE SYNTHESE. PROGRAMMES d ECHANGES FRANCO-QUEBECOIS. Programme CREPUQ Ententes bilatérales franco-québécoises

L essentiel sur. Le crédit à la consommation

Depuis avril 2012, trois séances SCE ont été offertes à une soixantaine de participants.

Thèmes et situations : Cadre et conditions de travail. Fiche pédagogique

Groupe de travail. Renforcer la confiance mutuelle RAPPORT

Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur Les Assessment Centers.

PROGRAMME MISTRAL BOURSES DE MASTER POUR ETUDIANTS ETRANGERS ANNEE UNIVERSITAIRE

GUIDE POUR AGIR. Comment identifier ses. SAVOIR-FAIRE et. ses QUALITÉS J ORGANISE MA RECHERCHE. Avec le soutien du Fonds social européen

Canadian Institute of Actuaries Institut Canadien des Actuaires

Modernisation et gestion de portefeuilles d applications bancaires

Rehaussez la valeur de vos conseils GRÂCE À LA CANADA-VIE

FORMATION À DISTANCE - GUIDE D ÉTUDES - FORMATION PROFESSIONNELLE Diplôme d études professionnelles SECRÉTARIAT (5212) COMPTABILITÉ (5231)

Parlemoi-Franc-O. de l information claire, nette et précise. Et ça débute! Accueil des partenaires. Enseignantes et enseignants

RÈGLEMENTS, POLITIQUES ET PROCÉDURES

Tombez en amour avec Charlie Brown et les

PLAN STRATÉGIQUE Institut de la gestion financière du Canada (igf*fmi)

TENDANCES CLÉS DU MARCHÉ JURIDIQUE

PARCOURS COMPLET AU COURS MOYEN

Les 3 erreurs fréquentes qui font qu'un site e-commerce ne marche pas. Livret offert par Kiro créateur de la formation Astuce E-commerce

Ligne directrice du cours menant à une qualification additionnelle. Musique instrumentale (deuxième partie)

RÈGLEMENT NO AUX FINS DE DOTER LA MUNICIPALITÉ DE NOTRE-DAME-DU-PORTAGE D UNE POLITIQUE DE GESTION DES RELATIONS AVEC SES CITOYENS

Evaluation diagnostique de CM1 Circonscription de Saint Just en Chaussée Livret du maître partie Français

AIX-MARSEILLE UNIVERSITE DIRECTION DES RELATIONS INTERNATIONALES

Proposition Choix protection-santé

Créer son Activité/Atelier/Projet

Faire parvenir les documents suivants à l agent de soutien du programme

DIGITAL MINDS. Chapitre 12, La web analyse, mesure de la performance du système digital. 12 Clés pour Développer votre Business sur le Web

Crédit : Comment vous êtes coté

Adaptation de l organigramme à des clubs de diverses importances. Avantages de l organigramme modèle. Clubs à effectif limité

Concours 2008 / 2009 externe et interne réservé d ingénieurs des services culturels et du patrimoine, spécialité «services culturels»

LA DEFENSE DEVANT LES JURIDICTIONS PENALES INTERNATIONALES

Le traitement des questions économiques dans les médias. Le point de vue de Marie-Agnès Thellier, MBA Directrice Affaires Le Journal de Montréal

ASSURANCE POUR LES ORGANISMES BÉNÉVOLES VOS BÉNÉVOLES ET VOS CLIENTS SONT-ILS COUVERTS?

La LOLF, une loi bien pensée mais en voie de détournement?

CaRMS en ligne Guide d aide pour les candidats Connexion à la plateforme CaRMS en ligne et remplir votre candidature

Indications pédagogiques D2 / 21

Année 10. Numéro 36. Octobre Message du président

Ordre du jour. Réunion du Conseil d administration de la Société québécoise pour la recherche en psychologie. Mercredi le 11 juin 2008 à 13 h 30

... mais ça peut coûter cher**!

FORUM FRANCO ALLEMAND du 10 décembre Participation de Me Jean TARRADE, notaire à PARIS à la 3 ème table ronde

Transcription:

LeComitéd enquêtesurlaréussitedesversionsfrançaisesdesexamens d accèsàlaprofessiondubarreauduhaut Canada Premierrapport Mars2012

Tabledesmatières LeComitéd enquêtesurlaréussitedel examendubarreauenfrançais...2 Tauxd échecdel examenenfrançais...2 Conseils...3 Qualitédelalanguedesexamensenfrançais...3 Conseils...4 Longueurdel examenetdesmatériauxenfrançais...4 Conseils...4 Décision:françaisouanglais?...4 Autresrenseignementsetconseils...5

2 LeComitéd enquêtesurlaréussitedel examendubarreauenfrançais Des centaines de juristes en herbe termineront bientôt leurs études à Fauteux et entameront leur préparationpourl examendubarreau.d emblée,c estuneexpériencequiseveuttrèsstressante,sans oublier extrêmement chère. Toutefois, les étudiants bilingues sont aux prises avec une décision supplémentaire:écrirel examendubarreauenfrançaisouenanglais? Vousavezsansdouteeuventdesrumeursconcernantlaqualitédelalanguedesexamensenfrançais. Certains soutiennent que l examen est si mal rédigé qu il contribue à un taux d échec prétendument plusélevéchezlesétudiantsquichoisissentdel écrireenfrançais.d autresallèguentquepuisqueles questions en français sont tellement plus longues que celles en anglais, ceux qui écrivent en français n ontpasletempsderépondreàl examenaucomplet. Depuisseptembredernier,ungrouped étudiantsdurécleftravailledefaçonacharnéeàfairetoutela lumièresurletauxderéussitedel examendubarreauenfrançaisetsurlaqualitédesarédaction.les membresducomitéd enquêtesurlaréussitedel examendubarreauenfrançais(«lecomité»)sesont rencontrésàplusieursreprisespourdiscuterdecesenjeux.aprèsavoirfaitpartdesesinquiétudesau Barreau, le Comité a entamé un dialogue de longue haleine avec deux employées du Barreau. Cet échangeaaboutiàunfaceàfaceendécembredernier. Les maîtres Josée Bouchard et Diana Miles se sont déplacées à Ottawa à titre de représentantes du BarreauduHaut Canadapouroffriruneprésentationsurlesexamens.Ellesontparlasuiterencontré les membres du Comité pour discuter des inquiétudes qui règnent chez les étudiants qui songent à écrirel examenenfrançais.lorsdecetentretien,ellesontdûfairefaceàdesquestionsassezdifficiles. Letauxd échecest ilvraimentplusélevéenfrançais?laqualitédelalanguedel examenenfrançais est elle négligée? L examen en français est il plus long? Bref, les étudiants qui choisissent d écrire les examens en français sont ils désavantagés de quelque façon que ce soit? Si vous écrivez bientôt les examensdubarreau,vousvousêtessansdouteinterrogéssurcessujets. LesexamensduBarreausont,pourlaplupartdesétudiantsendroit,ladernièreépreuvequilessépare d unecarrièreenrichissanteentantquejuristes.certainsdeleurssurvivantsvousdirontaussiquec est laplusdifficile.ilestdoncimportantdeconnaîtretoutessesoptionsetdesavoiràquois attendre.nous espéronsquevoustrouverezdansleprésentdocumentdesrenseignementsquivousaiderontàfaireun choixéclairéquantàlalanguequevouschoisirezpourécrirelesexamens. Tauxd échecdel examenenfrançais LeBarreaurefusededivulguerletauxd échecprécisaprèsuneseuleécriture.selonlesmaîtresmileset Bouchard, ces données ne reflètent pas fidèlement les véritables habiletés des candidats, puisque le taux d échec est si élevé. Cependant, le Comité a reçu des données sur le taux de réussite après trois écritures soit le nombre de chances maximales avant de devoir faire des démarches spéciales pour l écriredenouveau.or,aprèstroisécritures,83%descandidatsréussissent,10%abandonnentet7% échouent.

3 Parailleurs,leBarreaurefusededivulguerlanoteminimaledepassage.Cependant,lesreprésentantes nous ont assurés que l examen n est pas corrigé selon une courbe d erreurs, et que lorsque «trop» d étudiants échouent une question, cette question est simplement retirée du calcul de la note. Nous sommestoutefoislaissésdanslenoirquantàladéfinitionde«trop»d étudiants. Il y a quand même une lueur d espoir. Il paraîtrait que les étudiants francophones réussissent mieux l examen d avocat plaideur que l examen d avocat procureur par rapport à leurs homologues anglophones. Le Barreau dit avoir étudié les relevés de notes des étudiants qui échouent l examen d avocatprocureur,etestimequeletauxd échecplusélevéestattribuableàunepénuriedecoursdans cedomainedanslesprogrammesdecommonlawfrançais. Conseils Lesreprésentantesn étaientpasd accordpourdirequ ilfautplanifiersasélectiondecoursentièrement selonlessujetsquisontabordésdanslesexamens.cependant,ilseraitsageselonellesdeconsulterles listes de «catégories fondamentales de compétences» évaluées sur les deux examens du Barreau. Vous pouvez consulter celles ci sur le site web du Barreau au http://www.lsuc.on.ca/licensingexaminations_fr/. Qualitédelalanguedesexamensenfrançais En ce qui a trait à la qualité du français, les représentantes du Barreau ont soutenu qu il n y a aucun problème à ce chapitre. D emblée, le Comité était d avis que le simple fait que l examen soit traduit vers le français plutôt que d être rédigé en français présente un désavantage considérable. Une traductionn estjamaisaussifidèlequesonoriginal etce,peuimporteleniveaudecompétencedela personnequitraduitetpeuimportelesressourcesemployéespourlefaire.untexteoriginal,c estla façon dont les gens nous voient face à face; une traduction, c est notre réflexion dans le miroir. C est semblable,maisl imagen estpaslamême,l éclairageestpeut êtredifférentet,sommetoute,onfinit parnepasavoirexactementlamêmeperceptionquelesautres. LeBarreaunousditqu ilestimpossibledeproduireunexamenoriginalenfrançais,questiond argent. Aveclacroissancedelacommonlawenfrançais,peut ons attendreàcequ ilyaitunjourunexamen du Barreau rédigé en français? Selon les maîtres Miles et Bouchard, non. Ce serait trop dispendieux, difficile à uniformiser avec l examen en anglais et nous n avons simplement pas les ressources nécessairesenontario. Toutefois,leBarreaunousassurequelaqualitédufrançaisnesouffrepasdusimplefaitquel examen soit traduit plutôt que rédigé. En effet, même s il existe des problèmes au niveau de la langue aux examens,lebarreausoutientquecesdifficultésn existeraientpassileprogrammedecommonlawen français à l Université d Ottawa(«PCLF») utilisait la terminologie appropriée dans son enseignement. Selonlesreprésentantes,voilàquiexpliquelanécessitéd unlexiquepourguiderlesétudiantsdansleurs études. Pour le Comité, c était une explication un peu difficile à accepter, puisque le PCLF est un des berceauxdelacommonlawenfrançaisnonseulementenontario,maispartoutaupays.

4 Conseils Les représentantes ont fortement suggéré que le lexique créé par le Barreau soit distribué systématiquement dès la première année en droit pour que les étudiants connaissent bien la terminologie employée dans les examens à la fin de leurs études. Le Comité compte mettre cette mesure en vigueur dès maintenant. Le lexique sera disponible dans la trousse à outils créée par le Comité. Longueurdel examenetdesmatériauxenfrançais Lesreprésentantesontconcédéquel examenenfrançaisestpluslongqueceluienanglais.cependant, lebarreauestimequecetteinégalitéestsanseffet:l examenenanglaispeuts écrireencinqheures, mais on a décidé d allouer sept heures pour mettre tous les candidats sur le même pied d égalité. Encore est il que les examens en anglais sont plus courts et que les candidats anglophones ont proportionnellementplusdetempspourl écrire. Deplus,toutlemondes entendpourdirequelesmatériauxsontpluslongsenfrançaisqu enanglais, sans oublier le lexique de 150 pages qui sert sans doute exclusivement aux étudiants qui écrivent l examenenfrançais.lebarreaun aaucunesolutionàoffrirsurcettequestion.onnepeutpasrédiger les matériaux et les examens en français: ce serait trop dispendieux et difficile à uniformiser, et nous n avons pas les ressources pour le faire. Les candidats qui étudient les matériaux en français doivent consacrerplusdetempsàlirelespagesquis ajoutentàleursmatériauxsimplementenraisondeleur choixdelangue. Conseils Ilfautsavoirprioriseretdivisersontempsdefaçonàpouvoirliretouslesmatériauxavantl examenet savoiroùtrouversesréponses.nousavonsconsultédesétudiantsquiontécritlesexamensdansdes années précédents et ils conseillent tous la même chose: il faut diviser son temps en fonction du nombre de pages à lire. De plus, il est sage de prévoir deux ou trois jours de grâce au cas où il surviendraitunempêchementquelconque.bref,toutestdanslapréparation.aveccesconseilsetceux quevoustrouverezdanslatrousseàoutilsduréclefetsurlesitewebdubarreau,vousdevriezavoir amplementderessourcespourbienvouspréparer. Décision:françaisouanglais? Vous avez tous une décision importante à prendre: écrire l examen du Barreau en français ou en anglais?surcepoint,lecomitéesttoutàfaitd accordavecleraisonnementetlesconseilsdesmaîtres Bouchard et Miles. Si vous avez suivi votre cours de common law en français, vous ne serez aucunementavantagésd écrirelesexamensdubarreauenanglais.lesproblèmesquiexisteraientau niveau de la qualité de la langue et de la longueur de l examen doivent être décelés et résolus, mais ceux ci n empêchent pas des centaines de candidats francophones de réussir l examen chaque année. PersonnenecontestequelesexamensduBarreausoientdesépreuvesdifficilesetexigeantes,maiscela ne veut pas dire que nous, comme francophones, devrions abandonner la chance que nous avons d écrirelesexamensenfrançais.

5 Autresrenseignementsetconseils Cedossierestloind êtrefermé.eneffet,laqualitédesexamensdubarreauenfrançaisfaitl objetd un débat depuis des années 1. En automne dernier, le Comité a soumis une demande d accès à l information visant les documents qui contiennent les renseignements que la population étudiante recherche. Cette demande n a cédé aucun résultat utile, puisque la plupart des documents pertinents ont été protégés par le Barreau. Le Comité compte poursuivre ses efforts pour obtenir plus de statistiquesetpourenfinvoirlefonddecettehistoire. Pour l instant, voici quelques conseils pour les étudiants qui sont présentement inscrits au processus d accès à la profession et qui écriront les examens en 2012. Premièrement, même si vous avez déjà choisi la langue de vos examens dans le processus d inscription, il n est pas trop tard pour changer d idée. Vous pouvez en aviser le Barreau, mais il est mieux de le faire aussitôt que possible. Deuxièmement,lesrumeursquicirculentencequiatraitautauxd échecélevéetàlapiètrequalitédu françaisdesexamensetdesmatériauxnesontpasnécessairementvraies.afindefaireunchoixéclairé, nous vous suggérons de consulter la trousse à outils du RÉCLEF et le site web du Barreau. Ils contiennentdesressourcesetdesconseilsquivousserontutilesnonseulementpourchoisirlalangue de vos examens, mais aussi pour vous préparer. Finalement, consultez vos collègues de classe et les étudiantsquiontdéjàécritlesexamens.c estuneexcellentefaçond obtenirdesconseilspratiquesqui pourraientvousaideràréussirlesexamensdubarreau. Bonnechance! Regroupement étudiant de common law en français 57, rue Louis Pasteur, Pièce 384 Ottawa (Ontario) Canada K1N 6N5 reclef@uottawa.ca 1 LouiseBélanger HardyetGabrielleSt Hilaire,«Bilinguismejudiciaireetenseignementdelacommonlawen françaisenontario:unbilanhistorique»(2009)34revuedunouvel Ontario5àlap.51.