Contents Table des matières



Documents pareils
FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Application Form/ Formulaire de demande

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

Dates and deadlines

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

FINALE EUROPEAN HANDBIKE CIRCUIT 2009 UCI Paracycling P1 Régional Cup Oupeye, le 03 octobre 2009

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Dans une agence de location immobilière...

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Gestion des prestations Volontaire

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

Francoise Lee.

Summer School * Campus d été *

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Demande d inscription

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Frequently Asked Questions

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

CHAMPIONNAT DE FRANCE HANDIVALIDE MINIJI Grade 3. École de Voile Rochelaise La Rochelle. 29 juin - 3 juillet 2015 AVIS DE COURSE

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Notice Technique / Technical Manual

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Contents Windows

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

AWARDS A "crown" of an olive branch, Winners cup, souvenir medallion, certificate of participation. CLOSING DATE FOR ENTRIES 15th March 2004

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Archived Content. Contenu archivé

How to Login to Career Page

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

accidents and repairs:

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Syllabus Dossiers d études

Nouveautés printemps 2013

LORIENT BRETAGNE SUD MINI

INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Bill 204 Projet de loi 204

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Transcription:

Championnats d'europe Route UEC 2015 Tartu, ESTONIE 5 9 août, 2015 TECHNICAL GUIDE GUIDE TECHNIQUE

Contents Table des matières 2-5 Welcome / Bienvenue 6 Sponsors and partners / Sponsors et partenaires 7 Organisation / Organisation 8 Race Programme 9 Programme de la course 10-12 Specific Regulations 13-15 Règlement Particulier TIME TRIAL / CONTRE-LA-MONTRE 16 Start/Finish area / Zone de départ/arrivée Course map & Description of the course / Carte du parcours & Déscription du parcours 17-19 Women U23 & Men Junior / Dames U23 & Juniors Hommes 20-21 Women Junior / Juniors Dames 22-24 Men U23 / Hommes U23 25 Last 3 km / 3 derniers kilomètres ROAD RACE / COURSE SUR ROUTE 26 Start/Finish area / Zone de départ/arrivée 27 Course map / Carte du parcours 28-29 Description of the lap / Déscription d'un tour 30-31 Timetables / Horaire course 32 Last 3 km / 3 derniers kilomètres TRAVEL INFORMATION / INFORMATION DE VOYAGE 33 Estonia / Estonie 34 Tartu City of Good Thoughts / Tartu La ville des bonnes idées 35 Fan Club Package / Forfait de Fan Club 35 What to do? / Que faire? 36 Practical information / Informations pratiques 36 Tartu Love Film Festival / Festival de Films d'amour à Tartu 37 Popular race for hobby riders / Course populaire pour coureurs amateurs

Some important pages of European cycling will be written in August in Tartu, beautiful town in central Estonia. The city of Tartu, very active both culturally and intellectually, home to the oldest university in the Baltic States, will be the ideal setting for these Continental Championships of the Junior and U23 categories. A beautiful participation, representative of more than 40 nations, is expected. Between 550 and 650 athletes will therefore compete in the best sportsmanship, for the conquest of 8 titles to be awarded at the end of these days of competition. I take the opportunity to thank Mr Indrek Kelk, Chairman of the Organising Committee, Ms. Epp Paal, Technical Manager of the event, the Estonian Cycling Federation and all the volunteers involved in the organization of this event. I also wish to thank the City of Tartu for its warm hospitality. David Lappartient President of the Union Européenne de Cyclisme Quelques pages importantes du cyclisme européen vont s'écrire du 06 au 09 août prochains à Tartu, ravissante ville au centre de l'estonie. La ville de Tartu, très active aussi bien sur le plan culturel qu'intellectuel, abritant la plus ancienne université des Pays Baltes, constituera le théâtre idéal pour ces Championnats Continentaux des catégories «juniors» et «espoirs». Une très belle participation, représentative de plus de 40 nations, est attendue. Entre 550 et 650 concurrents s'affronteront donc, dans le meilleur esprit sportif, pour la conquête des 8 titres à attribuer à l'issue de ces jours de compétition. Je remercie Monsieur Indrek Kelk, Président du Comité d'organisation, Madame Epp Paal, Responsable technique de l'événement, la Fédération Cycliste d'estonie et tous les bénévoles engagés pour l'organisation de cet événement. Je souhaite également remercier la Ville de Tartu pour sa chaleureuse hospitalité. David Lappartient Président de l'union Européenne de Cyclisme 2

Dear participants of the European Championships, Chers participants des championnats d'europe, We welcome you in the university city of Tartu to take part in the European Road Cycling Championships! Our wish is to offer you the best quality in all aspects of racing so that the sportsmen could do their best in equal conditions to all. Nous vous accueillons dans la ville universitaire de Tartu aux championnats d'europe de cyclisme sur route! Nous souhaitons vous offrir la plus haute qualité d'organisantion et assurer les conditions égales aux coureurs pour le concours. The preparations have been going on for a long time and so we hope that everyone will leave with an unforgettable experience. The Estonian Cyclists' Union in co-operation with the Government of Estonia wish you all great success and a sportive set of mind! Les préparatifs ont duré longtemps et nous espérons que tout le monde partira avec une belle expérience et mémoire d'estonie. L'Union cycliste de l'estonie en coopération avec le Gouvernement d'estonie souhaitent tous des réussites et un esprit sportif! Jaan Toots President of the Estonian Cyclists' Union Jaan Toots Le président de l'union cycliste de l'estonie 3

Dear sports lovers, Chers amateurs de sports, Welcome to Tartu, to the UEC Road European Championships that will take place from August 5 9, 2015! Bienvenue à Tartu aux Championnats d'europe Route UEC ayant lieu du 5 au 9 aoùt, 2015! Cycling has always been a prominent and loved sport in Estonia. Estonia is the birthplace of Erika Salumäe, double olympic gold medalist in track cycling, Aavo Pikkuus, gold medalist in team cycling, Jaan Kirsipuu who has worn the yellow jersey at Tour de France, the most prestigious multiple stage bicycle race in the world, for several days in a row, and many others who have served as a role model for many young people and helped to develop the sport. Tartu that was first mentioned as a town in 1262 is the second largest city in Estonia and the leading educational, cultural and industrial centre of South Estonia, with a population of approximately 100,000 people. Tartu is home to the Estonia's oldest university, the University of Tartu established in 1632, and the oldest professional theatre Vanemuine. I hope you will have some time to enjoy the local sights in between your athletic efforts, either in the medieval old town or outside the city. In conclusion, I would like to thank the European Cycling Union for trusting the organisation of the 2015 European Championships to the Republic of Estonia with the population of 1.3 million people. I would also like to express my sincerest gratitude to the busy and enthusiastic organisation team for their excellent preparation work. Indrek Saar Minister of Culture of the Republic of Estonia Cyclisme a toujours été un sport proéminent et adoré en Estonie. Estonie est le lieu de naissance d'erika Salumäe, double médaillée d'or olympique en cyclisme sur piste, Aavo Pikkuus, médaille d'or olympique du contre-la-montre par équipes, Jaan Kirsipuu qui a porté le maillot jaune au Tour de France et de beaucoup d'autres qui ont servi comme modèle aux plusieurs jeunes et ont aidé développer le sport ici. ère La ville de Tartu, mentionnée pour la 1 fois en 1262, est la seconde ville d'estonie et le centre principal académique, culturel et industriel de l'estonie du Sud avec une population de 100 000 habitants. A Tartu se trouve la plus vieille université d'estonie, l'université de Tartu établie en 1632, et le plus vieux théâtre professionnel Vanemuine. J'espère que vous aurez le temps entre vos efforts sportifs de prendre plaisir des sites touristiques au centre du Tartu dans la vieille ville ou dehors la ville. Finalement, je voudrais remercier l'union Européenne de Cyclisme d'avoir fait confiance à la République d'estonie avec l'organisation des Championnats d'europe Route UEC 2015. Je voudrais aussi exprimer ma gratitude la plus sincère aux organisateurs occupés et enthousiastes pour leur travail préparatoire excellent. Indrek Saar Ministère de la Culture de la République d'estonie 4

Dear riders! Chers coureurs! Tartu is a city where cycling has a special meaning. As a sport it has been practiced here for over a hundred years but a bicycle is just as an important mean of transport for people in their everyday lives. In a city as big as Tartu where there is a lot of greenery and peaceful streets a bike is the most natural mean of transport. Frequent using of bicycles brings many citizens to the sport of cycling. The bike is also affordable to students whom the university city is always filled with a sound mind wishes to be in a sound body. We have tried to develop the city to be as comfortable as possible for all bikers. We hope you will be a witness to it yourselves when visiting Tartu. For this reason we are most delighted that more and more professional cycling competitions are being held in Tartu introducing it as a city of cycling all over the world. Welcome to Tartu and good racing! Urmas Klaas Mayor of Tartu Tartu est une ville où le cyclisme a un sens spécial. Le sport du cyclisme a été pratiqué pendant plus que 100 ans et en même temps la bicyclette est ainsi importante comme un moyen de transport. Dans une ville de la taille de Tartu où il y a plein de verdure et rues tranquilles, la bicyclette est irremplaçable cela ramène plusieurs au cyclisme sportif. De plus c'est abordable aux étudiants qui remplissent la ville un esprit sain veut être dans un corps sain. Nous avons essayé de créer un environnement agréable aux cyclistes. Nous espérons que vous pouvez le voir vous-mêmes en visitant Tartu. Pour cette raison nous sommes très enchantés que de plus en plus compétitions professionnelles du cyclisme ont lieu à Tartu l'introduisant comme une ville de cyclisme dans tout le monde. Bienvenue à Tartu et bon courage! Urmas Klaas Maire de Tartu 5

Supporters / Supporté par Partners / Partenaires de l organisation LUUNJA PARISH LUUNJA VALD Organiser / Organiser 6

Organisation Organisation Organiser / Organisateur Club Tartu Maraton, Laulupeo Ave 25, EE - 51007 Tartu, Estonia Phone: +372 7421 644; +372 52 66644 e-mail: epp@tartumaraton.ee website: www.roadec2015.ee Commissaires' panel / Commissaires de course President Commissaire / Président du Jury Members of Jury / Membres du Jury Antidoping controls / Doping commissaires: Joel ALIES (FRA) - UCI Vladimiros PETSAS (GRE)- UCI Davide BARDELLE (ITA) - UCI Rein SOLNASK (EST) Raivo RANNAMETS (EST) Raimo RONIMOIS (EST) Edgari TREIER (EST) Mihkel NANITS (EST) Arbo AASOJA (EST) Lia RANNAMETS (EST) Katrin REES (GER) & Jan NIJMEIJER (NED) UEC officials UEC President / Président David LAPPARTIENT (FRA) UEC Road Commission / Route Commission: Yvonne MATTSSON (SWE), President Cordiano DAGNONI (ITA), Member Umberto LANGELOTTI (MON), Member UEC Official Representative of the Management Board: Madis LEPAJÕE (EST) UEC General Secretary / Sécretaire Général: Enrico DELLA CASA (ITA) UEC Press Officer / Chef de Presse: Stefano BERTOLOTTI (ITA) Organizing Committee / Comité d'organisation Supervisory Board / Conseil de Surveillance: President of the Estonian Cyclists Union Jaan TOOTS, Chairman / Président Minister of Culture Indrek SAAR Deputy Secretary General of the Ministry of Culture Tõnu SEIL Director General of the Police and Border Guard Board Elmar VAHER Director General of the Estonian Road Administration Aivo ADAMSON Mayor of Tartu City Urmas KLAAS Mayor of Luunja Parish Aare ANDERSON UEC Vice President, official delegate Madis LEPAJÕE Chairman of the Council of Club Tartu Maraton Arne TILK Organizing Committee / Comité d'organisation Race Director / Directeur de Course Indrek KELK (CEO of Club Tartu Maraton) UEC Technical Delegate / Délégué Technique de UEC Roland HOFER (SUI) Relations with UEC & National Federations Relations avec les Fédérations Internationales et UEC Urmas KARLSON (Estonian Cyclists Union) Administrative Manager / Gestionnaire administratif Epp PAAL Marketing Manager / Directeur Marketing Kunnar KARU Logistics Manager / Responsable Logistique Martti SALA Media Managers / Managers médias Peeter LIIK, Kristina HALLIK Finance Manager / Finances Anne ELLERMAA Race Centre / Secretariat de la course Aet NURK, Gaidi ELLERMAA Medical Officer / Service médical Tiit PIISKOPPEL Safety Manager / Sécurité de la course Hillar TOOBAL Radio Tour Speaker / Radio Tour Andres LEKKO ACCOMMODATION / HEBERGEMENT Official travel agency / Agence de voyages officielle: E-Turist Ltd, e-turist@e-turist.ee, ph: +372 7441 687 EMERGENCY / AMBULANCES ph: 112 / tél. 112 HOSPITALS / HOPITAUX Maarjamõisa Haigla, Puusepa Str 8, Tartu 51014, Ph: +372 7318 225 POLICE / POLICE South-Estonian Police Department, Riia Str 132, Tartu 50096, Ph: +372 730 8800 7

Race Programme Wednesday, August 5 Race Headquarters (HQ) is open in Dorpat Conference Centre ( Str 2, Tartu) 12.00-18.30 Distribution of accreditations in race HQ 13.30-14.00 Commissaires' meeting 14.00-17.00 Verification of licenses, distribution of start numbers in race HQ 18.00-18.30 Team managers' meeting in race HQ 19.00 Opening ceremony in Dorpat Conference Centre Thursday, August 6 11.00-18.00 Race office is open at start/finish area (car park at Str 10) 12.30 Women Under 23 (WU) - Individual Time Trial 18,4 km Awards ceremony and press conference after the finish of the last rider 15.00 Women Junior (WJ) Individual Time Trial 14,4 km Awards ceremony and press conference after the finish of the last rider 19.00-21.00 Balancing the Balance. Training in road cycling, how to create a well-balanced training program? Seminar by Wilma Franken, Rabo Liv Women Cycling Team Friday, August 7 10.00-19.00 Race office is open at start/finish area (car park at Str 10) 11.00 Men Under 23 (MU) - Individual Time Trial 31,5 km Awards ceremony and press conference after the finish of the last rider 15.00 Men Junior (MJ) - Individual Time Trial 18,4 km Awards ceremony and press conference after the finish of the last rider Saturday, August 8 8.00-18.30 Race office is open at start/finish area (car park at Str 10) 9.30-11.35 Women Junior Road Race 74,4 km (6x12,4 km) estimated average speed of the winner 36 km/h Awards ceremony and press conference 10 min after the finish of the winner 12.00-14.00 Popular race for amateur/hobby riders 62 km (5x12,4 km) estimated average speed of the winner 40 km/h 15.00-18.15 Women Under 23 Road Race 124 km (10x12,4 km) estimated average speed of the winner 40 km/h Awards ceremony and press conference 10 min after the finish of the winner Sunday, August 9 9.00-18.00 Race office is open at start/finish area (car park at Str 10) 10.00-13.00 Men Junior Road Race 124 km (10x12,4 km) estimated average speed of the winner 42 km/h Awards ceremony and press conference 10 min after the finish of the winner 14.00-17.40 Men Under 23 Road Race 161,2 km (13x12,4 km) estimated average speed of the winner 44 km/h Awards ceremony and press conference 10 min after the finish of the winner 21.00 Closing ceremony of the competitions and concert at Town Hall Square of Tartu 8

Programme Mercredi, 5 août Permanence au Centre de Conférence Dorpat (2, rue, Tartu) 12.00-18.30 Accréditation à la permanence 13.30-14.00 Réunion des Commissaires 14.00-17.00 Contrôle des licences et distribution des dossards à la permanence 18.00-18.30 Réunion des chefs d'équipe au Centre de Conférence Dorpat 19.00 Cérémonie d'ouverture au Centre de Conférence Dorpat Jeudi, 6 août 11.00-18.00 Secrétariat ouvert à la zone de départ/arrivée (parking: 10, rue ) 12.30 Dames U23 contre-la-montre 18,4 km Cérémonie protocolaire et conférence de presse après l'arrivée du dernier coureur 15.00 Juniors Dames contre-la-montre 14,4 km Cérémonie protocolaire et conférence de presse après l'arrivée du dernier coureur 19.00-21.00 Balancing the Balance. Training in road cycling, how to create a well-balanced training program? Séminaire par Wilma Franken, équipe cycliste féminine Rabo Liv Women Vendredi, 7 août 10.00-19.00 Secrétariat ouvert à la zone de départ/arrivée (parking: 10, rue ) 11.00 Hommes U23 contre-la-montre 31,5 km Cérémonie protocolaire et conférence de presse après l'arrivée du dernier coureur 15.00 Juniors Hommes contre-la-montre 18,4 km Cérémonie protocolaire et conférence de presse après l'arrivée du dernier coureur Samedi, 8 août 8.00-18.30 Secrétariat ouvert à la zone de départ/arrivée (parking: 10, rue ) 9.30-11.35 Juniors Dames course sur route de 74,4 km (6x12,4 km) moyenne estimée à 36 km/h Cérémonie protocolaire et conférence de presse 10 minutes après l'arrivée du vainqueur 12.00-14.00 Course populaire pour coureurs amateurs de 62 km (5x12,4 km) moyenne estimée à 40 km/h 15.00-18.15 Dames U23 course sur route de 124 km (10x12,4 km) moyenne estimée à 40 km/h Cérémonie protocolaire et conférence de presse 10 minutes après l'arrivée du vainqueur Dimanche, 9 août 9.00-18.00 Secrétariat ouvert à la zone de départ/arrivée (parking: 10, rue ) 10.00-13.00 Juniors Hommes course sur route de 124 km (10x12,4 km) moyenne estimée à 42 km/h. Cérémonie protocolaire et conférence de presse 10 minutes après l'arrivée du vainqueur 14.00-17.40 Hommes U23 course sur route de 161,2 km (13x12,4 km), moyenne estimée à 44 km/h. Cérémonie protocolaire et conférence de presse 10 minutes après l'arrivée du vainqueur 21.00 Cérémonie de clôture des compétitions et concert à la place de l'hôtel de ville de Tartu 9

Specific Regulations ARTICLE 1. ORGANISATION The 2015 UEC Road European Championships are organised by the Union Européenne de Cyclisme (UEC) in cooperation with the Estonian Cyclists' Union. The technical organiser is: Club Tartu Maraton (Laulupeo pst 25, 51007 Tartu, Estonia; ph: +372 7421 644, e-mail: tartumaraton@tartumaraton.ee). The event will be organized in accordance with rules of the Union Cycliste Internationale (UCI) and these rules will be the reference for everything that is not mentioned in the current document. The European Road Championships consist of time trial races and road races scheduled from 06.08.2015 to 09.08.2015. ARTICLE 2. TYPE OF EVENT The event is open to athletes of the Women Junior (WJ), Men Junior (MJ), Women U23 (WU) and Men U23 (MU) categories. It is entered on the UCI calendar as a Continental Championship event (UCI CC). In accordance with the article 2.11.014 of the UCI CR ranking points for the UCI Europe Tour WU and MU categories are awarded as follows: Place Under 23 Under 23 Road race Time trial st 1 80 points 16 points nd 2 56 points 11 points rd 3 32 points 6 points th 4 24 points 5 points th 5 20 points 4 points th 6 16 points 2 points th 7 12 points th 8 8 points th 9 7 points th 10 6 points th 11 5 points th 12 3 points ARTICLE 3. PARTICIPATION AND REGISTRATION 2015 UEC European Road Championships are open to national teams who are members of the UEC. Number of riders per category/event: Time Trial: Cat. Women Junior max. 3 riders Men Junior max. 3 riders Women U23 max. 3 riders Men U23 max. 3 riders Road Race: Cat. Women Juniors max. 8 riders Women U23 max. 8 riders Men Juniors max. 7 riders Men U23 max. 7 riders European Champions 2014 riding in the discipline and category in which they won their title may be entered in addition to the quota. The National Federations have to register their riders directly on the UEC website (www.uec.ch). The registration is open from the 01.07.2015. Deadline for the registrations is 27.07.2015 at midnight by Central European time. In accordance with the riders' registration the National Federations may add to the above numbers of riders: - max 2 reserve riders per category for the Time Trial - max 4 reserve riders per category for the Road Race The confirmation of the starters and the distribution of the start numbers will take place at the Race Office located at the Dorpat Conference Centre (address: 2, 51013 Tartu, www.dorpat.ee) on 05.08.2015 from 14:00 to 17:00. 10

ARTICLE 4. RACE OFFICE The Race Office in Dorpat Conference Centre (address: 2, 51013 Tartu; entry by car from Soola Street and from Riia- Str crossing, on foot from Street) is open on 05.08.2015 at 12:00-18:30. The team managers' meeting, organized in accordance with the article 1.2.087 of the UCI CR in the presence of Members of the Commissaires' Panel, is scheduled for 05.08.2015 at 18:00 at the Race Office. From 06.08.2015 to 09.08.2015, the mobile race office will be open at the start/finish area (next to Aura Centre, str 10, Tartu) - opening 1 hour before the start and closing 30 min after the finish. ARTICLE 5. STARTING ORDER The starting order for the individual time trials will be composed by the commissaires and will be communicated during the team managers' meeting. The riders will start with one minute intervals. Before each road race, complete teams must be present on the presentation podium for the signing of the start sheets. The podium will be open 45 minutes before the start and will close 10 minutes before the start. Riders who fail to sign will be disqualified. ARTICLE 6. EQUIPMENT CONTROL For the time trial races each bicycle will be checked by the UCI commissaires. Each rider must present his/her bicycle for the verification at least 15 minutes prior to the personal start time. For the time trials of the WJ and MJ categories, the gear ratios will be checked at the entrance of the starting zone and for the road races at the latest 10 minutes before the starting time. After the control, the rider will not be allowed to leave the starting zone. During time trial races changing of equipment is allowed from the team car. During road races it is allowed on every lap passing the boxes, from neutral vehicles for the WJ / MJ and from team cars for WU / MU. ARTICLE 7. RADIO-TOUR Race information will be broadcast throughout each race. The allocated frequency will be provided at the team managers' meeting. Handout of radio transmitters to the team managers will take place every day at the starting area one hour before the start. Each team manager must sign the delivery sheet at receiving and returning of the transmitters, as well as pay the security deposit 50. Transmitters must be returned immediately after each race to the Race Office. ARTICLE 8. TEAM CARS Team cars are allowed to the convoy only during WU / MU road races. In accordance with article 2.2.032 of UCI CR, the vehicles involved in the races are limited to the maximum height of 1.66 m. This rule does not apply in time trial races. For WU / MU road races the number and order of cars in the race convoy will be determined by the Commissaires' Panel in accordance with the number of riders at the start. Some teams will have to share the same car. ARTICLE 9. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT The neutral support is taken care of by means of: 3 cars and 1 motorbike. ARTICLE 10. FEEDING No feeding is allowed during time trial races. For road races feeding is allowed from the 5th lap until the last lap (not included) each time passing the boxes and from neutral cars. Feeding by team cars for categories WU / MU is allowed starting 50 km from the start until 20 km to the finish. Feeding zone is located 500 m before the finish line and on km 4,8 of a lap at Vanemuine hill. ARTICLE 11. PRIZES The following prizes are awarded (in euros): Time Trial Place WJ MJ WU MU st 1 380 380 1530 1530 nd 2 190 190 765 765 rd 3 115 115 380 380 Road Race A grand total of 18 200 will be awarded in prize money at the event. Place WJ MJ WU MU st 1 765 756 1915 1915 nd 2 575 575 1340 1340 rd 3 380 380 765 765 Prizes will be paid out by UEC according to National Federations after receiving results of the anti-doping tests. 11

ARTICLE 12. FINISHING TIME LIMITS There is no time limit for time trial races. On road races all overlapped riders will be eliminated. In accordance with the UCI rules, art. 2.6.032, in exceptional cases only, unpredictable and of force majeure, the Commissaires' Panel may extend the finishing time limits after consultation with the Organizer and the UEC Technical Delegate. ARTICLE 13. ANTIDOPING The UCI antidoping regulations are entirely applicable to the event. The antidoping tests will take place at Aura Centre ( Str 10, Tartu). ARTICLE 14. AWARDS CEREMONY In accordance with article 1.2.112 of the UCI CR, the 3 best riders of each category must attend the official awards ceremony and press conference. For the Time Trial events a "hot-seat" zone for the best 3 times will be prepared near the finish line. For the road races riders must present themselves at the podium in a maximum of 10 minutes after crossing the finish line. ARTICLE 15. PENALTIES The UCI penalty scale is the only one applicable. ARTICLE 16. TRAVEL & ACCOMMODATION EXPENSES, VISA AND INSURANCE Travel and accommodation expenses to and from Estonia and in Estonia must be covered by the National Federations. The official travel agency is E-Turist, please contact them directly by e-mail (e-turist@e-turist.ee). Transportation from Tallinn or Riga airport to Tartu is possible to order from the organizers for extra payment agreed mutually. Accommodation and transportation requests must be submitted to the agency E-Turist by 01.07.2015 at the latest. All participants must hold a valid passport or identity card. Visa obligations must be respected. Visa information: http://vm.ee/en/who-does-not-need-visa-visit-estonia. All riders and attendants must hold a valid insurance for Estonia (European Union). The organizer, the Estonian Cyclists' Union and the UEC will not, under any circumstances, be liable to any accidents or damage that occurs during training and competitions. The organizer, the Estonian Cyclists' Union and the UEC decline all responsibilities towards the riders and others in case of an accident. ARTICLE 17. TIMING Timing transponders will be handed out together with start numbers and must be returned immediately after the race to the Race Office. If a transponder is not returned a 95 penalty will follow. For all cases not covered by these specific regulations, the UCI rules will apply. 12

Réglement particulier ARTICLE 1. ORGANISATION Les Championnats d'europe Route UEC 2015 sont organisés par l'union Européenne de Cyclisme (UEC) en coopération avec l'union Estonienne de cyclisme. L'organisateur technique est : Club Tartu Maraton (25 Laulupeo pst, 51007 Tartu, Estonie; tél: +372 7421 644, e-mail: tartumaraton@tartumaraton.ee). L'événement sera organisé en accordance avec les règlements de l'union Cycliste Internationale (UCI) et ce règlement sera utilisé dans tous les cas qui ne sont pas réglementés dans ce document. Championnats d'europe Route se constituent des courses contre-la-montre et sur route qui se disputent du 06.08.2015 au 09.08.2015. ARTICLE 2. TYPE D'EPREUVE L'épreuve est réservée aux athlètes des catégories Juniors Dames (WJ), Juniors Hommes (MJ), Dames U23 (WU) et Hommes U23 (MU). Elle est inscrite au calendrier UCI comme Championnats Continentaux (UCI CC). Conformément à l'article 2.11.014 du règlement UCI, pour les catégories WU et MU de classement UCI Europe Tour elle attribue les points suivants: Rang U23 course U23 contresur route la-montre er 1 80 points 16 points 2 56 points 11 points 3 32 points 6 points 4 24 points 5 points 5 20 points 4 points 6 16 points 2 points 7 12 points 8 8 points 9 7 points 10 6 points 11 5 points 12 3 points ARTICLE 3. PARTICIPATION ET INSCRIPTION Championnats d'europe Route UEC 2015 sont ouverts aux Equipes Nationales qui sont membres de l'uec. Nombre de coureurs par catégorie et événement : Contre la montre individuel: Cat. WJ, MJ, WU, MU - maximum 3 coureurs Course en ligne individuelle: Cat. MJ, MU - maximum 7 coureurs Cat. WJ, WU - maximum 8 coureurs Les Champions Européens 2014, courant dans la discipline et la catégorie dans laquelle ils ont gagné leurs titres, peuvent être inscrits en supplément des quotas mentionnés ci-dessus. Les Fédérations Nationales doivent inscrire leurs coureurs directement sur le site Web d'uec (www.uec.ch). L'inscription est ouverte à partir de 01.07.2015. La dernière date d'inscription est le minuit de 27.07.2015 (l'heure normale d'europe centrale). En accordance avec l'inscription les Fédérations Nationales peuvent ajouter à nombre de coureurs mentionné ci-dessus : - maximum de 2 remplaçants pour les courses contre-la-montre - maximum de 4 remplaçants pour les courses sur route La confirmation finale des coureurs et distribution des dossards aura lieu à la permanence au Centre de Conférence Dorpat (adresse: 2 rue, 51013 Tartu, www.dorpat.ee) le 05.08.2015 de 14:00 17:00. ARTICLE 4. PERMANENCE La permanence dans le Centre de Conférence Dorpat (adresse : 2 rue, 51013 Tartu, accès en voiture par rue Soola et par le croisement de Riia-, à pied par rue ) est ouverte le 05.08.2015 à 12:00 18:30. La réunion des chefs d'équipes, organisée suivant l'article 1.2.087 du règlement UCI, en présence des Membres du Collège des Commissaires, est fixée à 18:00 le 05.08.2015 à la permanence. 13

Du 06.08.2015 au 09.08.2015 la permanence mobile sera ouverte à la zone de départ/arrivée (à côté de centre Aura, 10 rue, Tartu) 1 heure avant le départ et se fermera 30 minutes après l'arrivée. ARTICLE 5. ORDRE DES DEPARTS L'ordre de départ du contre-la-montre sera fixé par les commissaires et il sera communiqué lors de la réunion des chefs d'équipes. Les coureurs partiront dans un intervalle d'une minute. Lors des courses en ligne, chaque équipe doit venir complète sur le podium prévu à cet effet pour la présentation et signature. Le podium sera ouvert 45 minutes avant le départ et fermera 10 minutes avant le départ. Le coureur n'ayant pas signé sera disqualifié. ARTICLE 6. CONTROLE D'EQUIPEMENT Pour les courses contre-la-montre chaque bicyclette sera contrôlée par les commissaires d'uci. Chaque coureur doit présenter sa bicyclette au moins 15 minutes avant son départ individuel. Pour les courses contre-la-montre des catégories WJ et MJ les rapports seront vérifiés à l'entrée de la zone de départ et pour les courses sur route au moins 10 minutes avant le départ. Après ce contrôle le coureur ne pourra plus quitter la zone de départ. Changement de matériel est autorisé par la voiture d'équipe pour les courses contre-la-montre. Pour les courses sur route cela est autorisé tous les tours au passage des boxes, par les véhicules de dépannage neutre pour les catégories WJ et MJ et par les voitures d'équipes pour les catégories WU et MU. ARTICLE 7. RADIO-TOUR Les informations courses sont émises pendant chaque course. La fréquence utilisée sera fournie aux chefs d'équipes à la réunion. La distribution des radios aux chefs d'équipes aura lieu chaque jour dans l'aire de départ une heure avant le départ. Chaque chef d'équipe doit donner sa signature en recevant et retournant le radio et aussi payer le dépôt de 50. Les radios doivent être retournées tout de suite après chaque course. ARTICLE 8. VEHICULES Voitures des équipes sont autorisés à l'échelon course seulement pendant les courses WU et MU. Conformément à l'article 2.2.032 du règlement UCI les véhicules évoluant à l'échelon course sont limités à une hauteur maximum de 1.66 m, sauf lors des épreuves contre-la-montre. Pour les courses sur route des catégories WU et MU le nombre et l'ordre du convoi sera déterminé par le Collège des Commissaires en accordance avec le nombre des coureurs au départ. Quelques équipes devront partager la même voiture. ARTICLE 9. DEPANNAGE Le dépannage neutre sera assuré par 3 véhicules et 1 moto. ARTICLE 10. RAVITAILLEMENT Il n'y aura pas de ravitaillement lors des courses contre-la-montre. Pour les courses sur route, ravitaillement est autorisé à partir du 5 tour jusqu'au dernier tour (pas inclus) tous les tours au passage des boxes et par les véhicules de dépannage neutre. Ravitaillement par les voitures d'équipes pour les catégories WU et MU est autorisé à partir du kilomètre 50 jusqu'à 20 kilomètres avant l'arrivée. La zone de ravitaillement se trouve 500 m avant la ligne d'arrivée et à 4.8 km d'un tour à la colline Vanemuine. ARTICLE 11. PRIX Les prix suivants sont attribués (en euros) : Contrela-montre Rang WJ MJ WU MU er 1 380 380 1530 1530 2 190 190 765 765 3 115 115 380 380 Course sur route Le total général des prix distribués à l'occasion de l'épreuve est de 18 200. Rang WJ MJ WU MU er 1 765 756 1915 1915 2 575 575 1340 1340 3 380 380 765 765 Les prix seront payés par UEC en accordance à Fédérations Nationales après recevant les résultats d'antidopage. ARTICLE 12. DELAIS D'ARRIVEE Il n'y a pas de délais pour les courses contre-la-montre. Lors les courses sur route à chaque tour le coureur doublé est éliminé. Conformément à l'article 2.6.032 du règlement UCI, en cas exceptionnels uniquement, imprévisibles et de force majeure, le Collège des Commissaires peut prolonger les délais d'arrivée après consultation de l'organisateur et le Délégué Technique de l'uec. 14

ARTICLE 13. ANTIDOPAGE Le règlement antidopage de l'uci s'applique intégralement à la présente épreuve. Le contrôle antidopage aura lieu dans le centre Aura (10 rue, Tartu). ARTICLE 14. PROTOCOLE Conformément à l'article 1.2.112 du règlement UCI les 3 premiers coureurs de chaque catégorie doivent se présenter à la cérémonie protocolaire et conférence de presse. Lors des courses contre-la-montre il y aura 3 «fauteuils des leaders» à la ligne d'arrivée. Lors des courses sur route les coureurs doivent se présenter au podium dans un maximum de 10 minutes après leur arrivée. ARTICLE 15. PENALITES Le bar des pénalités UCI sera le seul applicable. ARTICLE 16. FRAIS DU VOYAGE ET HEBERGEMENT, VISA ET ASSURANCE Les frais de voyage et hébergement doivent être couverts par les Fédérations Nationales. L'agence de voyage officielle est E- Turist. Contact directement par mail (e-turist@e-turist.ee). Le transport de l'aéroport de Tallinn ou Riga à Tartu peut être organisé par les organisateurs pour un paiement supplémentaire convenu mutuellement. Demandes de transport et hébergement doivent être envoyées à l'agence d'e-turist le 01.07.2015 au plus tard. Tous les participants doivent posséder un passeport ou carte d'identité. Obligations par rapport aux visas doivent être respectées. Information concernant le visa : http://vm.ee/en/who-does-not-need-visa-visit-estonia. Tous les coureurs et préposés doivent posséder une assurance valide pour voyager en Estonie (Union européenne). En aucun cas l'organisateur, Union cycliste de l'estonie et l'uec, ne seront pas assujettis à aucun accident ou dommage survenant pendant entraînement ou les courses. L'organisateur, Union cycliste de l'estonie et l'uec, refuse toutes les responsabilités concernant les coureurs et autres personnes dans un cas d'accident. ARTICLE 17. CHRONOMETRAGE Puces pour chronométrage seront distribuées avec les dossards et doivent être retournées immédiatement après la course à la permanence. Lorsqu'une puce de chronométrage est perdue, une pénalité de 95 suivra. Dans tous les cas ne pas réglementés par ce document, le règlement UCI appliquera. 15

3 P 1 Race Headquarters (accreditation, team managers meeting) Riia Riia Soola Soola 1 Soola Soola START START AHHAA STATOIL HOTEL TARTU TASKU BUS STATION HOTEL DORPAT 2 Team parking 3 Team boxes 4 Anti doping 5 Race office 6 Tribune 7 Podium 8 Press office 9 Jury / Timing 10 11 Video screens 12 Guests 1 Permanence (accr é ditation, r é union des chefs d équipe) 2 Parking 3 Boxes des é quipes 4 Antidopage 5 Bureau des courses 6 Tribune 7 C é r é monie protocolaire 8 Presse 9 Jury / Chronom é trage 10 11 Écran 12 VIP MC DONALD S MC DONALD S 12 16 TIME TRIAL / CONTRE-LA-MONTRE Start / finish area La zone de départ/arrivée Aida Aida 11 FINISH DEVIATION DEVIATION 9 7 8 5 6 10 AURA 4 DEVIATION DEVIATION START 2 DEVIATION DEVIATION DEVIATION Väike- Väike- Väike-

TIME TRIAL / CONTRE-LA-MONTRE 06.08.2015 at 12:30 Women U23 18,4 km 07.08.2015 at 15:00 Men Junior 18,4 km 06.08.2015 à 12:30 Dames U23 18,4 km 07.08.2015 à 15:00 Junior Hommes 18,4 km Sõpruse Sõpruse pst Sõpruse pst Riia Riia Riia Emajõgi Aleksandri Aleksandri Aleksandri Kalevi Kalevi Kalevi Kalda tee Kalda tee Tähe Tähe Tähe Kesk Kesk Kesk Kalevi Kalevi Kalevi Lammi Lammi Nõlvaku Nõlvaku Tähe Tähe Tähe Emajõgi Pallase pst Pallase pst E. Wiiralti E. Wiiralti Ihaste tee Ihaste tee Ropka tee Ropka tee Sepa Sepa Jalaka Jalaka Tähe Tähe Tähe Ringtee Ringtee 55 m 50 m 45 m 40 m 35 m 30 m 2,5 5 7,5 10 12,5 15 17,5 0 km 18,4 km Elevation: Max 53 m Distance: 18,4 km Max Slope: 5,1%, -4,9% 17

18