Noël Weihnachten Christmas



Documents pareils
Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

L été par monts, vaux et piémont

INFORMATION DE PRESSE «Noël en Alsace»

Calendrier des manifestations. Veranstaltungskalender Elsass Schedule of events Alsace

ES COSTUMES LSACIENS : UN NCHANTEMENT!

Du 23 novembre 2013 au 5 janvier Ungersheim I entre Colmar et Mulhouse

Schéma Régional de Raccordement au Réseau des Energies Renouvelables

traditions et vignobles de l alsace à vélo

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Nouveautés printemps 2013

Aires de services - Aires de stationnement pour camping-cars

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

Noël Bleu 6 30 novembre - 27 décembre

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

SITUATION GEOGRAPHIQUE

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

DOSSIER DE PRESSE. Le Tourisme Equestre en Alsace innove!

et Traditions Customs and Traditions Project Coutumes Etwinning in language classes French / German (pupils age: 12 to 14)

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Bilan 2004 et programmation 2005 de l'inventaire général du patrimoine culturel

Guide. solutions locales pour une consommation dur ble

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

L automne des vendanges à l entrée dans l hiver

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

DES INDICATEURS DE PAUVRETE - PRECARITE

Venez tourner aux Gobelins

Navettes gratuites Free shuttle services

1. Raison de la modification

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership:

Dates and deadlines

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Consultants en coûts - Cost Consultants

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

printed by

Application Form/ Formulaire de demande

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

AVIS D APPEL A PROJETS MEDICO-SOCIAL RELEVANT DE LA COMPETENCE DE

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

L armature commerciale du territoire Bas-rhinois Vers un diagnostic partagé

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Renewable Energy For a Better World. Transforming Haïti s energy challenges into wealth and job creating opportunities ENERSA

Recherche et gestion de l Information

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Rendez-vous Dimanche 7 Juin à BERGHEIM au stand slowup VIP-PRESSE Village d Accueil (face au stade de football, juste au début de la Véloroute)

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

COLMAR GUIDE 2009 L ALSACE MAGIQUE. Office de Tourisme****

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

City Pass Mulhouse. Un City Pass à Mulhouse? Mais pourquoi? Les prestataires partenaires. City Pass Mode d emploi

Contents Windows

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Memento pour étudiant-e-s / für Studierende

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

L activité des casinos en Alsace

Synthèse Communication Alsace Bois Bûche

SAP Runs SAP Reporting Opérationnel & BI avec HANA et SAP Analytics. Pierre Combe, Enterprise Analytics Juin, 2015

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

Dans une agence de location immobilière...

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

PRESS RELEASE

GASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land $ Prix demandé / Asking price

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

Transcription:

Calendrier des manifestations Veranstaltungskalender Schedule of events 2009 Noël Weihnachten Christmas Le temps de Noël En Alsace, Noël se prépare activement durant l Avent, temps d attente de la venue du Christ qui compte quatre dimanches. Jadis abordée «corps et âme» par le jeûne, cette période voit perdurer nombre de coutumes, diffusées de par le monde! Tel le sapin de Noël, authentique alsacien, comme l atteste sa mention de 1521 à la Bibliothèque Humaniste de Sélestat, ou les fameux Wihnachtsbredle, petits gâteaux de Noël à la symbolique très ancienne. Noël se conjugue au pluriel : effervescence des marchés Noël, moments intimes de spiritualité lors des concerts ou chorales, découverte des traditions gourmandes Quant au Saint-Nicolas, à l effrayant Hans Trapp, Père Fouettard alsacien, ou à la fée de Noël, alias Christkindel, le Père Noël les a quelque peu évincés. Mais ils s invitent ça et là, à l Ecomusée d Alsace, par exemple. L Epiphanie clôture le cycle de Noël, le sapin est dépouillé, la crèche rangée, comptines et chants deviennent lointains murmures... Die Weihnachtszeit Im Elsass spielt die Vorweihnachtszeit eine wichtige Rolle. An den vier Adventssonntagen bereitet man sich auf die Ankunft des Herrn vor. Begann man diese Periode ursprünglich mit «Leib und Seele» durch das Fasten, so wird der Advent auch heute noch von vielen weltweit verbreiteten Traditionen geprägt! So zum Beispiel die des Weihnachtsbaums, ein authentisches Elsässer Brauchtum, wie es ein Eintrag in einem Buch der Humanistischen Bibliothek von Sélestat 1521 belegt. Oder die berühmten «Wihnachtsbredle», das Weihnachtsgebäck mit altem Symbolcharakter. Weihnachten zeigt sich in seiner ganzen Vielfalt: märchenhafte Weihnachtsmärkte, besinnliche Stimmung bei Konzerten und Chören, süßes Naschwerk Der Nikolaus und der Furcht einflößende Hans Trapp, der elsässische Knecht Ruprecht, das Christkind sie alle übertrifft der Weihnachtsmann mittlerweile ein wenig an Beliebtheit. Dennoch bekommt man auch diese Weihnachtsfiguren zu sehen, zum Beispiel im Ecomusée d Alsace (Elsässisches Freilichtmuseum). Mit dem Epiphaniasfest endet die Weihnachtszeit: Der Tannenbaum wird abgeschmückt, die Krippe weggeräumt, Abzählreime und Lieder verstummen zu einer fernen Melodie... Christmas time In Alsace, Christmas preparations take place during Advent, the time of waiting for the arrival of Christ, which lasts for four Sundays. In former times this included a fasting period, but today many of the customs have been lost, diffused throughout the world! Such as the Christmas tree, authentically Alsatian, as is noted in 1521 in the Sélestat Humanist Library, or the famous Wihnachtsbredle, little Christmas biscuits which are very ancient symbols. Christmas is more than one festival: effervescent Christmas markets, quiet moments of spirituality during concerts or chorales, discovery of gourmet traditions As for Saint-Nicolas, the terrifying Hans Trapp, the Alsatian Père Fouettard (Whipping father) or the Christmas fairy, alias Christkindel, Father Christmas has somewhat taken their place. But they are still to be found here and there, at the Alsace Ecomuseum, for example. The feast of the Epiphany closes the Christmas cycle, the tree is taken down, the nativity stored, verses and songs fade into the distance... RésOT Alsace

DÉCEMBRE DEZEMBER DECEMBER 2009 L M M J V S D M D M D F S S M T W T F S S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Attention : les 25 et 26 décembre sont des jours fériés. La plupart des commerces et certains sites peuvent être fermés ces jours-là. Pour les visites guidées de villes, édifices religieux, musées, sentiers viticoles et sorties pédestres organisées, veuillez contacter les Offices de Tourisme et Syndicats d'initiative. Ces informations sont données à titre indicatif et sont susceptibles de modifications. Achtung : die 25. und 26. Dezember sind Feiertage. Die meisten Geschäfte und einige Sehenswürdigkeiten können an diesen Tagen geschlossen sein. Für Städte-, Kirchen-, Kloster-, Museumsführungen und solche durch Weinanbaugebiete sowie organisierte Fusswanderungen erkundigen Sie sich bitte bei den Tourismusbüros und Fremdenverkehrsämtern. Diese Informationen dienen lediglich zur Kenntnisnahme und können Veränderungen unterliegen. Please note : 25th and 26th December are public holidays. Most shops and certain sites may be closed on those days. For guided visits of towns, churches, church buildings, museums and accompanied walks through vineyards or to other places of interest, contact local tourist offices. This information is given as a guide only. Details may be changed subsequently. Evénements - - Events 1,8,15 Noël d'antan sous le grand Weihnachtsmärchen unter Christmas tales under the NEUF-BRISACH C6 03 89 72 56 66 www.tourisme-rhin.com sapin dem Weihnachtsbaum Christmas tree 1 20 Erstein, un parfum de Noël Weihnachtsdüfte Christmas around Erstein ERSTEIN C4 03 88 98 14 33 www.grandried.fr 1 24 Calendrier de l'avent Adventskalendar Advent calendar MULHOUSE B7 03 69 77 67 77 1 24 Le village du partage Das Dorf des Teilens The Village of sharing STRASBOURG C3 03 88 60 92 93 www.strasbourg.eu 1 24 Calendrier de l'avent Adventskalender Advent calendar TURCKHEIM B5 03 89 27 38 44 www.turckheim.com 1 24 Les Fenêtres de l'avent Adventsfenstern Advent windows UFFHOLTZ B6 03 89 75 50 35 www.cernay.net 1 27 Noël au jardin Weihnachten im Christmas in the castle HUSSEREN- A6 03 89 38 28 08 www.parc-wesserling.fr Schlossgarten garden WESSERLING 1 31 Les portes de Noël Die Weihnachtstoren The Christmas gates MARLENHEIM C3 03 88 87 75 80 www.tourisme-marlenheim.fr 1 31 Rêvez Noël à Obernai : Weihnachtsträume in Dreaming about christmas OBERNAI C4 03 88 95 64 13 www.obernai.fr animations du calendrier de l'avent Obernai : des Advents-Kalenders in Obernai : advent calendar events 1 31 Marché de la gastronomie de Markt der Weihnachtlichen Market of christmas OBERNAI C4 03 88 95 64 13 www.obernai.fr Noël en Alsace Gastronomie im Elsass gastronomy in Alsace 1 31 Les illuminations de Noël et Die Weihnachtsfestbeleuchtungen The Christmas illuminations STRASBOURG C3 03 88 60 92 93 www.strasbourg.eu le chemin de lumière und der Lichterweg and the trail of light 1 31 La patinoire et le jardin de Die Eisbahn The ice skating rink STRASBOURG C3 03 88 60 92 93 www.strasbourg.eu glace 1 31 Le grand sapin Der große Weihnachtsbaum The great Christmas tree STRASBOURG C3 03 88 60 92 93 www.strasbourg.eu 1 31 Les concerts de Noël Die Weihnachtskonzerte The Christmas concerts STRASBOURG C3 03 88 60 92 93 www.strasbourg.eu 1 31 + Projections de contes et Weihnachts-märchen und Christmas tales and legends LA PETITE PIERRE B2 03 88 70 42 30 www.paysdelapetitepierre.com 1 3/01 légendes de Noël Legenden 1 31 + Autour des traditions de Noël Weihnachten Christmas events SELESTAT C5 03 88 58 85 75 www.ville-selestat.fr 1 3/01 1 31 + Crèche authentique à l'église Krippenbeleuchtung in der Crib illumination in the HENGWILLER B3 03 88 70 62 28 www.marmoutier.net 1 15/01 Kirche church 2,5,9, Le merveilleux attelage du Das himmlische Gespann Father Christmas's STATION DU LAC B5 03 89 71 00 37 www.cheminsdunord.com 12,16 Père Noël des Weihnachtsmanns marvellous team BLANC 4,5 Téléthon de Wasselonne et son secteur Téléthon Téléthon WASSELONNE B3 03 88 59 12 00 www.wasselonne.fr et 4,5,6, Noël des mineurs Weihnachten der Miners'Christmas SAINTE-MARIE-AUX- B5 03 89 58 80 50 www.valdargent.com 11,12,13 Bergarbeiter MINES 4 6, Jeux du parvis de la collégiale Weihnachtsmärchen Christmas tales THANN B7 03 89 37 96 20 www.ot-thann.fr 11 13, 18 20 5 Veillée de Noël Weihnachtlicher Abend Christmas evening CHATENOIS C4 03 88 82 75 00 www.chatenois-scherwiller.net 5 Journée-découverte «Tradition, savoir-faire et gastronomie» Entdeckungstag der Weihnachtstraditionen Discover day of Christmas traditions NIEDERBRONN-LES- 5 Téléthon Téléthon Téléthon ROUNTZENHEIM D2 03 88 86 35 06 5 Passage du Saint-Nicolas Der Nikolaus kommt zu Visit by St. Nicholas THANN B7 03 89 37 96 20 www.ot-thann.fr Besuch 5 Concert de la Saint-Nicolas St. Nikolaus Konzert St. Nicholas concert WATTWILLER B6 03 89 75 64 08 5,6 Contes et légendes au pays Märchen und Legenden Tales and legends GERTWILLER C4 06 79 06 08 43 www.legendes-gertwiller.com du pain d'épices 5,6 Noël dans la vallée de Villé Weihnachten im Tal von Christmas in the valley of NEUBOIS B4 03 88 85 61 55 neubois.free.fr Villé Villé 5,12,19 Les enfants chantent Noël sur Die Kinder singen The Children sing Christmas COLMAR B5 03 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr les barques Weihnachten auf den Booten on the boats 5,12,19 La ronde du veilleur de nuit Rundgang des Round of the nightwatchman TURCKHEIM B5 03 89 27 38 44 www.turckheim.com pendant l'avent Nachtwächters 5,13,17,19 Concert de Noël Weihnachtskonzert Christmas concert THANN B7 03 89 37 96 20 www.ot-thann.fr 5,20 Orgue de Barbarie Drehorgelkonzert Barrel organ concert THANN B7 03 89 37 96 20 www.ot-thann.fr 6 Passage du Saint-Nicolas Der Nikolaus kommt zu Besuch Visit by St. Nicholas BLOTZHEIM C7 03 89 68 40 09 www.blotzheim.fr 35 DÉCEMBRE

DÉCEMBRE Evénements - - Events 6 Fête Saint-Nicolas Nikolaus Fest St Nicholas' festival DAMBACH-LA-VILLE B4 03 88 92 42 11 6 Noël autour de la chapelle Weihnachten an der Kapelle Christmas around the Chapel EPFIG C4 03 88 85 56 74 ste-marguerite-epfig.fr 6 Passage du Saint-Nicolas Der Nikolaus kommt zu Besuch Visit by St. Nicholas HEGENHEIM C8 03 89 69 18 54 www.cc-3frontieres.fr/ hegenheim.html 6 Venue du Saint Nicolas Nikolaus Umzug Santa Claus parade MOLSHEIM C3 03 88 48 83 28 6 C'est le jour de la Saint-Nicolas Nikolaus Umzug St. Nicolas parade SELESTAT C5 03 88 58 85 75 www.ville-selestat.fr 6 Concert de la chorale Chorkonzert Choir concert SENTHEIM A7 03 89 82 57 77 www.ot-masevaux-doller.fr 6 Concert de l'avent Adventskonzert Advent Concert VILLAGE-NEUF C7 03 89 67 67 84 www.mairie-village-neuf.fr 6 Festivités de Noël (crèche vivante, concert de Noël, venue des personnages traditionnels de Noël) 36 Weihnachten Christmas WASSELONNE B3 03 88 59 12 00 www.wasselonne.fr et 6 Marché de Saint-Nicolas Nikolaus Markt St. Nicolas Market WASSELONNE B3 03 88 59 12 00 www.wasselonne.fr et 6 Braderie d'hiver Winterverschleuderung Winter street market WASSELONNE B3 03 88 59 12 00 www.wasselonne.fr et 6,13,20 Concert de Noël Weihnachtskonzert Christmas concert KAYSERSBERG B5 03 89 71 30 11 www.kaysersberg.com 6 31 + Fenêtres de l'avent Fenster zur Adventszeit Advent windows WANGENBOURG- B3 03 88 87 33 50 1 3/01 ENGENTHAL 7 Fête de la Saint-Nicolas St. Nikolaus Fest St. Nicholas festival FELLERING A6 03 89 82 60 72 www.fellering.com 10 24 Wiehnàchts Stewle Wiehnàchts Stewle Wiehnàchts Stewle TURCKHEIM B5 03 89 27 38 44 www.turckheim.com (café de Noël) (Weihnachtscafé) (Christmas café) 12 Crèche vivante et marché de Lebendige Weihnachtskrippe Living Christmas crib and BREITENBACH B6 03 89 77 33 33 www.la-vallee-de-munster.com Noël couvert und Weihnachtsmarkt Christmas market HAUT-RHIN 12 Marche nocturne de la Saint- Nachtwanderung zum Nocturnal St Nicholas' ERSTEIN C4 03 88 98 12 24 Nicolas Nikolaustag ramble 12,13 Noël au Pays de Hanau Weihnachten im Christmas in the Hanau BOUXWILLER C2 03 88 70 92 90 Hanauerland Country 13 Noël d'antan Mittelalterliche Weihnacht Medieval Christmas MOLSHEIM C3 03 88 38 11 61 www.ot-molsheim-mutzig.com 13 La Sainte-Lucie, fête de la Heilige Lucie, Fest des St. Lucie's Day, festival of TURCKHEIM B5 03 89 27 38 44 www.turckheim.com lumière Lichtes light 17 Contes «Noël en Alsace» Märchen «Weihnachten im Tales «Christmas in Alsace» THANN B7 03 89 37 96 20 www.ot-thann.fr Elsass» 18,19 Rêve d'une nuit de Noël Weihnachtsmärchen Christmas tales DORLISHEIM C3 03 88 38 44 91 membres.lycos.fr/ artsloisirs67120/ 18 20 Le circuit des contes Märchenrundgang Tales tour SAINT-AMARIN A6 03 89 82 13 90 www.ot-saint-amarin.com 19 Concert de Noël Weihnachtskonzert Christmas concert DALHUNDEN D2 03 88 53 97 17 19 200 choristes chantent Noël 200 Chorsänger singen Christmas concert DAMBACH-LA-VILLE B4 03 88 92 61 85 copains.daccords.free.fr et la paix Weihnachten und Frieden 19 Concert de Noël Weinachtskonzert Christmas concert GUEWENHEIM B7 03 89 83 63 42 www.petits-chanteursguewenheim.fr/potiers/ index.php 19 Ronde des crèches Weihnachtskrippen Christmas cribs tour MASEVAUX A7 03 69 19 80 26 www.eha.athle.com Rundgang 19,20 Noël d'antan Weihnachten wie früher Christmas in the olden days ARTOLSHEIM C5 03 88 85 35 32 19,20 Un Noël dans l'espace Weihnachtsmarkt Christmas market KEMBS C7 03 89 48 37 08 www.ville-kembs.fr 20 Concert de la solidarité Solidaritätskonzert Concert of solidarity ERSTEIN C4 03 88 98 14 33 www.grandried.fr 20 Concert de Noël Weihnachtskonzert Christmas concert HESINGUE C7 03 89 67 70 42 www.ville-hesingue.fr 20 Concert de Noël par le Weihnachtskonzert mit dem Pfaff Music Band's Christmas PFAFFENHEIM B6 03 89 49 60 22 www.alsacenet.com groupe «Pfaff Music Band» «Pfaff Music Band» concert 20 Défilé nocturne avec Nächtlicher Umzug des Christkindels Noctural parade with Christkindel et Hans Trapp und des Hans Trapp Christkindel and Hans Trapp 24 Rallye de Noël Weihnachtsrallye Christmas rally STATION DU LAC BLANC B5 03 89 71 29 18 www.branches-etmontagnes.com 24 Célébration de Noël à la grotte Ochsestall Weihnachtsfeiern Christmas celebration WIMMENAU B2 09 62 58 60 75 www.otpaysdelapetitepierre.com 25 Concert de Noël Weihnachtskonzert Christmas concert HEGENHEIM C8 03 89 69 18 54 www.cc-3frontieres.fr/ hegenheim.html 26 Retraite aux flambeaux Fackelzug Torchlight Procession SAINT JEAN B2 03 88 91 80 47 www.ot-saverne.fr SAVERNE 28 Retraite aux flambeaux au Fackelzug Torchlight procession PFAFFENHEIM B6 03 89 49 60 22 www.alsacenet.com Schauenberg 28,29 Noël au jardin Weihnachten im Christmas in the castle HUSSEREN- A6 03 89 38 28 08 www.parc-wesserling.fr Schlossgarten garden WESSERLING 31 Les voeux du veilleur de nuit Rundgang des Night watchman's round TURCKHEIM B5 03 89 27 38 44 www.turckheim.com Nachtwächters En décembre/ im Dezember/ in December Veillée de Noël Weihnachtlicher Abend Christmas evening ALSACE www.tourisme67.com

Expositions, marchés et foires - Ausstellungen, Märkte und Messen - Exhibitions, markets and fairs 28,11 Marché de la gastronomie de Markt der weihnachtlichen Market of christmas OBERNAI C4 03 88 95 64 13 www.obernai.fr 31.12 Noël en Alsace Gastronomie im Elsass gastronomy in Alsace 1 20 Erstein, un parfum de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market ERSTEIN C4 03 88 98 14 33 www.grandried.fr 1 24 Chemin des crèches dans la Weihnachtskrippen- Christmas cribs tour in the BERGHEIM B5 03 89 73 23 23 www.ribeauville-riquewihr.com vieille ville Rundgang in der Altstadt old city 1 24 Marché aux sapins de Noël Weihnachtsbaummarkt Christmas tree market COLMAR B5 03 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr 1 24 Le «Christkindelsmärik» Der «Christkindelsmärik» The «Christkindelsmärik» STRASBOURG C3 03 88 60 92 93 www.strasbourg.eu (marché de Noël) (Weihnachtsmarkt) (Christmas market) 1 27 Marché de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market MULHOUSE B7 03 69 77 67 77 1 31 Marchés de Noël (Place Weihnachtsmärkte (Place Christmas markets (Place COLMAR B5 03 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr des Dominicains - Place de l'ancienne Douane - Place Jeanne d'arc-koïfhus) des Dominicains - Place de l'ancienne Douane - Place Jeanne d'arc-koïfhus) des Dominicains - Place de l'ancienne Douane - Place Jeanne d'arc-koïfhus) 1 31 Marché de Noël des enfants - Weihnachtsmarkt für Kinder Children's Christmas market COLMAR B5 03 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr Petite Venise - Petite Venise - Petite Venise 1 31 Crèche mécanique du Marché de Noël des enfants Mechanische Krippe Mechanical crib COLMAR B5 03 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr 1 31 Exposition et démonstration d'artisans d'art d'alsace Ausstellung und Vorführung Elsässischer Künstler Exhibition and demonstration by Alsatian artistic craftsmen COLMAR B5 03 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr 1 31 Marché de Noël Christkindelsmarkt Christmas market HAGUENAU C2 03 88 93 70 00 www.tourisme-haguenau.eu 1 31 Exposition de Noël Ausstellung «Spielzeuge an Exhibition «Christmas in the KAYSERSBERG B5 03 89 71 30 11 www.kaysersberg.com Weihnachten» world of toys» 1 31 Exposition temporaire Ausstellung Exhibition KLINGENTHAL B4 03 88 95 95 28 www.klingenthal.fr «Mosaïques de Raymond Wetta» 1 31 Marché de Noël au musée Weihnachtsmarkt im Christmas market at the MULHOUSE B7 03 89 46 83 00 www.musee-impression.com Museum museum 1 31 Exposition sur la thématique Weihnachtsausstellung Christmas exhibition NIEDERBRONN-LES- de Noël d'antan 1 31 Le marché de Noël Der Weihnachtsmarkt The Christmas Market STRASBOURG C3 03 88 60 92 93 www.strasbourg.eu 1 31 Le Noël du livre Das Weihnachtsfest des The literature Christmas STRASBOURG C3 03 88 60 92 93 www.strasbourg.eu Buches 1 31 Marchés de Noël thématiques Thematiken Thematic Christmas markets STRASBOURG C3 03 88 60 92 93 www.strasbourg.eu Weihnachtsmärkte 1 31 Le plus petit marché de Noël Der kleinste Weihnachtsmarkt The smallest Christmas STRUTH B2 03 88 01 58 40 www.ot-paysdelapetitepierre.com d'alsace im Elsass market in Alsace 1 31 Noël au Pays de Thann Weihnachten in Thann Christmas in Thann THANN B7 03 89 37 96 20 www.ot-thann.fr 4 Marché de Noël à la ferme Weihnachtsmarkt auf dem Christmas market in the HOLTZWIHR C5 03 89 47 79 61 Bauernhof farm 4 6 Marché de Noël Saint-André Weihnachtsmarkt Christmas market CERNAY B7 03 89 75 30 00 4 6, Bredlamarik - marché de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market MUNSTER B6 03 89 77 31 80 www.la-vallee-de-munster.com 11 13, 18 20 4 6, Marché de Noël authentique Echter Weihnachtsmarkt Authentic Christmas market KAYSERSBERG B5 03 89 71 30 11 www.kaysersberg.com 11 13, 18 23 4 23 Marché de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market EGUISHEIM B5 03 89 23 40 33 www.ot-eguisheim.fr 5 Foire Saint-Nicolas St. Nikolaus Messe St. Nicholas'fair FERRETTE B8 03 89 40 40 01 5 Marché de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market WATTWILLER B6 03 89 75 42 76 5 Marché «Bienvenue à la Bauernmarkt Country market WUENHEIM B6 03 89 76 73 75 www.cavevieilarmand.free.fr Ferme» spécial Noël 5,6 Marché de Noël et BARR B4 03 88 08 66 55 www.pays-de-barr.com animations 5,6 Marché du gui de Noël «Mistel» Weihnachtsmarkt «Mistletoe» Christmas market BIESHEIM C5 03 89 72 01 69 www.ville-biesheim.fr 5,6 Marché de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market BLOTZHEIM C7 03 89 68 40 09 www.blotzheim.fr 5,6 Marché aux sucreries «Hansel Süssigkeitenmarkt «Hansel Sweet things market «Hansel ERSTEIN C4 03 88 98 14 33 www.grandried.fr et Gretel» & Gretel» & Gretel» 5,6 Marché de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market ERSTEIN C4 03 88 98 14 33 www.grandried.fr 5,6 Marché de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market HILSENHEIM C4 03 88 85 40 01 5,6 Marché de Saint-Nicolas St. Nikolaus Markt St. Nicholas'market LAPOUTROIE B5 03 89 71 30 11 www.kaysersberg.com 5,6 Noël de partage et de Weihnachtsmarkt der Solidarity and sharing MATZENHEIM C4 03 88 74 13 34 clmu.club.fr solidarité Solidarität Christmas market 5,6 Exposition art et artisanat Kunst und Handwerk Art and crafts Exhibition MOLSHEIM C3 03 88 48 83 28 Ausstellung 5,6 Décors et saveurs d'un Handwerklicher Traditional Christmas NIEDERBRONN-LES- Marché de Noël artisanal Weihnachtsmarkt market 5,6 Noël à Rosheim - Marché de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market ROSHEIM C3 03 88 50 75 38 www.rosheim.com 37 DÉCEMBRE

DÉCEMBRE Expositions, marchés et foires - Ausstellungen, Märkte und Messen - Exhibitions, markets and fairs 5,6 Marché de Noël des potiers Weihnachtsmarkt Christmas market SOUFFLENHEIM D2 03 88 86 74 90 www.ot-soufflenheim.fr 5,6 Crèche vivante Lebendige Weihnachtskrippe Living Christmas crib SOULTZBACH-LES- B6 03 89 71 17 58 www.la-vallee-de-munster.com 5,6 Ateliers de Noël, crèche Weinachtsmarkt Christmas market URMATT B3 03 88 97 40 21 vivante et marché artisanal 5,6 Marché de la Saint-Nicolas St. Nikolaus Markt St. Nicholas'market WIDENSOLEN C5 03 89 71 40 25 5,6 Marché de Noël et animations de l'avent 5,6,12,13 Marché de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market RIBEAUVILLE B5 03 89 73 20 00 www.ribeauville.net 5 20 Noël à Riquewihr : marché Traditionneller Christmas market RIQUEWIHR B5 03 89 73 23 23 www.ribeauville-riquewihr.com de Noël Weihnachtsmarkt 6 Marché de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market GERSTHEIM C4 03 88 98 30 20 www.gerstheim.fr 6 Marché de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market HEGENHEIM C8 03 89 69 18 54 www.cc-3frontieres.fr/ hegenheim.html 6 Braderie d'hiver Jahrmarkt Annual bazar MARCKOLSHEIM C5 03 88 92 74 93 6 Bourse-échange multicollections St. Nikolaus Austauchbörse St. Nicholas'exchange and MULHOUSE B7 03 89 64 43 96 de la Saint-Nicolas sales fair 6 Marché du terroir Regionalprodukte Markt Local produces market NIEDERBRONN-LES- 6 Marché de Noël Weihnachtsmarkt Christmas market PFAFFENHOFFEN C2 03 88 07 70 55 7 Foire Saint André St-André Markt St-André market GUEBWILLER B6 03 89 76 80 61 11 13 Marché de Noël d'antan - Weihnachtsmarkt und das Christmas market and the NEUF-BRISACH C6 03 89 72 56 66 www.tourisme-rhin.com Village 1700 «17. Jh. Dorf» «17th c. village» 11 21 La Forêt de Noël Weihnachtswald The Christmas trees forest CERNAY B7 03 89 75 50 35 www.cernay.net 12 Marché de Noël et arrivée du Weihnachtsmarkt Christmas market MUTTERSHOLTZ C5 03 88 85 17 72 Père Noël en barque sur l'ill 12,13 Marché de Noël et Weihnachtsmarkt Christmas market BARR B4 03 88 08 66 55 www.pays-de-barr.com animations 12,13 Noël au Pays de Hanau Weihnachten im Christmas in the Hanau BOUXWILLER C2 03 88 70 92 90 Hanauerland Country 12,13 Marché de Noël Alsace Weihnachtsmarkt Elsass Christmas market Alsace GUEBERSCHWIHR B6 03 89 49 31 05 www.alsacenet.com Provence Provence Provence 12,13 Exposition art et artisanat Kunst und Handwerk Art and crafts Exhibition MOLSHEIM C3 03 88 48 83 28 Ausstellung 12,13 Décors et saveurs d'un Weihnachtsmarkt Christmas market NIEDERBRONN-LES- Marché de Noël artisanal 12,13 Marché de Noël des musées Weihnachtsmarkt der Museums Christmas market OTTMARSHEIM C7 03 89 26 27 57 www.ottmarsheim.com Museen 12,13 Noël à Rosheim - Marché Weihnachtsmarkt Christmas market ROSHEIM C3 03 88 50 75 38 www.rosheim.com de Noël 12,13 Marché de l'artisanat et des Weihnachtsmarkt Christmas market ROUFFACH B6 03 89 78 53 15 www.alsacenet.com traditions de Noël 12,13 Marché de Noël et animations de l'avent 18 20 Un Noël à Saint-Amarin Weihnachten in Saint- Christmas in Saint-Amarin SAINT-AMARIN A6 03 89 82 13 90 www.ot-saint-amarin.com Amarin 19,20 Marché de Noël et BARR B4 03 88 08 66 55 www.pays-de-barr.com animations 19,20 Noël à Benfeld Weihnachtsmarkt Christmas market BENFELD C4 03 88 58 13 93 www.grandried.fr 19,20 Exposition art et artisanat Kunst und Handwerk Art and crafts Exhibition MOLSHEIM C3 03 88 48 83 28 Ausstellung 19,20 Décors et saveurs d'un Weihnachtsmarkt Christmas market NIEDERBRONN-LES- Marché de Noël artisanal 19,20 Noël à Rosheim - Weihnachtsmarkt Christmas market ROSHEIM C3 03 88 50 75 38 www.rosheim.com Marché de Noël 19,20 Marché de Noël et animations de l'avent 20 Marché campagnard de Noël Bäuerlicher Weihnachtsmarkt Country Christmas market NIEDERSTEINBACH C1 03 88 09 55 18 20 Marché de Noël artisanal et paysan 38 Weihnachtsmarkt mit Kunsthandwerk und landwirtschaftlichen Erzeugnissen Crafts and peasant Christmas market SAINTE-CROIX-AUX- MINES B5 03 89 58 80 50 26 31 Marché des douceurs Feinschmecker Markt Gourmet Market HAGUENAU C2 03 88 93 70 00 www.tourisme-haguenau.eu 27 30 Marché des rois mages Neujahrsmarkt New year market EGUISHEIM B5 03 89 23 40 33 www.ot-eguisheim.fr 27 30 Marché des terroirs Markt mit regionalen Produkten Regional produce market MUNSTER B6 03 89 77 31 80 www.la-vallee-de-munster.com

39 DÉCEMBRE