C-10 GBF. Operating instructions Betriebsanleitung Mode d emploi



Documents pareils
Fabricant. 2 terminals

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

1. Raison de la modification

Pressostat électronique avec afficheur Type PSD-30, exécution standard Type PSD-31, à membrane affleurante

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

Notice Technique / Technical Manual

Z-Axis Compliance Device Compliance en z

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : Français p 1.

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Pressure transmitter Model A-10. Druckmessumformer Typ A-10. Transmetteur de Pression Type A-10. Transmisor de presión Modelo A-10

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Operating instructions Betriebsanleitung Mode d emploi Manual de instrucciones

Rainshower System. Rainshower System

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré

LS-10, LH-10. Operating instructions Betriebsanleitung Mode d emploi. Level probe / Pegelsonde / Sonde de niveau

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

PVCHECK Rel /11/12

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée.

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

CR3103 CAN. GSM Triband-Modem zur Übertragung von SMS-Meldungen und Datenpaketen. CAN-Gateway mit CANopen-Schnittstelle. Betriebsspannung 10...

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

This is a preview - click here to buy the full publication NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD. Telecontrol equipment and systems

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997

Maximum Capacity / Capacité maximal: 10 kg/min

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

How to Login to Career Page

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Capteur de pression compact dan-hh

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Embases pour raccordement G1/8 - G1/4

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

FICHE TECHNIQUE EN LIGNE. MOC3SA-BAB43D31 Speed Monitor SYSTÈMES DE COMMANDE DE SÉCURITÉ MOTION CONTROL

Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI. Notice technique / Technical Manual

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions?

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Monitor LRD. Table des matières

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Application Form/ Formulaire de demande

Archived Content. Contenu archivé

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

F1 Security Requirement Check List (SRCL)

WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning

Practice Direction. Class Proceedings

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

8717/27/37 GAS DENSITY MONITOR

Mode d emploi Touchpad CHALLENGER TPi

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

3615 SELFIE. HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Revision of hen1317-5: Technical improvements

Laboratory accredited by the French Home Office (official gazette date February 5 th, 1959, modified) Valid five years from August 27 th, 2013

Nouveautés printemps 2013

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

Classes of protection IP 65 / IP66 / IP 67 ATEX zone protection Eex "ia" Eex "ed" Eex "em" ATEX II2 G/D

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

FOURTH SESSION : "MRP & CRP"

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Gestion des prestations Volontaire

P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa

R.V. Table Mounting Instructions

BILL 203 PROJET DE LOI 203

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption»

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Quick Installation Guide TEW-AO12O

SERIE TS-770 SYSTEME CONFERENCE

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Transcription:

Operating instructions Betriebsanleitung Mode d emploi C-10 Compact Pressure Transmitter for OEM-Applications Kompakt-Druckmessumformer für OEM Anwendungen Transmetteur de pression compact pour applications OEM GB GB D GBF 1439022.06 GB/D/F 12/2003 WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg/ Germany Tel. (+49) 93 72/132-8952 Fax (+49) 93 72/132-706 E-Mail support-tronic@wika.de www.wika.de 1

GB Content 1. General information 2. Safety Instructions 3. Installation 4. Technical data 5. Wiring WIKA Global Current terms and conditions apply. Details are available on www.wika.de/download D Inhalt 1. Allgemeines 2. Sicherheitshinweise 3. Montage 4. Technische Daten 5. Elektrischer Anschluss WIKA Global Es gelten unsere aktuellen Verkaufs- und Lieferbedingungen siehe unter www.wika.de/download Contenu 1. Généralités 2. Consignes de sécurité 3. Montage 4. Caractéristiques techniques 5. Branchement électrique WIKA Global Toute commande est assujettie à nos conditions de ventes et de fournitures dans leur dernière version en vigueur, voir sous www.wika.de/download 2

GB D 1. General information WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art technology. Every component undergoes strict quality inspection before assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Instruction Please inspect the equipment for possible damage during transportation. Should there be any obvious damage, please inform the transport company and WIKA without delay. The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If questions remain regarding a specific application, you can obtain further information (data sheets, instructions, etc.) via our Internet address (www.wika.de / www.wika.com / download) or contact WIKA for additional technical support (see WIKA Global). 1. Allgemeines Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Druckmessumformer werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der ertigung strengen Qualitätskriterien. Hinweis Bitte untersuchen Sie die Geräte auf eventuell aufgetretene Transportschäden. Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies bitte dem Transportunternehmen und WIKA unverzüglich mit. Die nachfolgenden Einbau- und Bedienungshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie über unsere Internet Adresse (www.wika.de / www.wika.com / download) weitere Informationen (Datenblätter, Hinweise, etc.) erhalten oder sich mit einem unserer Anwendungsberater (siehe WIKA Global) in Verbindung setzen. 1. Généralités La conception et la fabrication des transdmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l art. Tous les composants sont soumis en cours de fabrication à un contrôle stricte des critères de qualité. Remarque Veuiller s.v.p. contrôler les appareils afin de déterminer tout endommagement éventuel subi en cours de transport. En cas de dommages manifestes, veuillez les déclarer immédiatement à l entreprise de transport et à WIKA. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec grand soin. Il reste toutefois impossible d envisager tous les cas d applications possibles. Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales qu il vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments d informations (fiches de caractéristiques, remarques etc.) sous notre adresse internet (www.wika.de / www.wika.com / download) ou par contact direct avec notre conseiller applications (voir WIKA Global). 3

GB D 2. Safety Instructions Prior to installing, starting and operating a pressure measuring instrument the user must ensure that the appropriate instrument has been selected with regard to scale range Caution and performance and that the wetted parts material are compatible with the media being measured. In addition the relevant national safety regulations (e.g.: VDE 0100) have to be observed. Serious injuries and / or damage can occur should the relevant regulations not be observed. Only qualified persons authorised by the plant manager are permitted to install and service the pressure measuring instruments. Dangerous pressure media such as oxygen, acetylene, flammable gases or liquids and toxic gases or liquids as well as instruments for refrigeration plants or compressors etc. require attention above the standard regulations. Here the specific safety codes or regulations must be considered. Please observe the ambient and working conditions outlined in section 4 "Technical data". Any operation other than that described in the following instructions is inconsistent with the provisions and has to be excluded for that reason. If the instrument should become damaged or unsafe for operation it should be removed from service and marked to prevent it from being used again accidentally. Repairs may be performed by the manufacturer only. The instrument must not be interfered with or changed in any other way than discribed. Do not exceed overpressure safety of the respective pressure range All pressure connections may only be opened after the system is without pressure Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic. This should be considered when handling or storing the instrument after removal 2. Sicherheitshinweise Warnung Beachten Sie unbedingt vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb, dass das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausführung und aufgrund der spezifischen Messbedingungen der geeignete messstoffberührte Werkstoff (Korrosion) ausgewählt wurde. Weiter sind die entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften (z. B.: VDE 0100) zu beachten. Bei Nichtbeachten entsprechender Vorschriften können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. Druckmessgeräte nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisiertem achpersonal montieren lassen. Bei gefährlichen Messstoffen wie z.b. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die jeweils bestehenden einschlägigen Vorschriften beachtet werden. Bitte beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 4 Technische Daten. Ein anderer Betrieb als der in der folgenden Anleitung beschriebene ist bestimmungswidrig und muss deshalb ausgeschlossen werden. Können Störungen nicht beseitigt werden, ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden. Eingriffe und Änderungen am Gerät, welche nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, sind unzulässig. Überlastgrenze des entsprechenden Messbereiches nicht überschreiten Alle Anschlüsse dürfen nur im drucklosen Zustand geöffnet werden Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen. 2. Consignes de sécurité Avertissement Veuillez absolument prendre en considération, avant le montage, la mise en service et l'exploitation, que vous avez choisi l instrument adéquat quant à l'étendue de mesure, le modèle et en raison des conditions de mesures spécifiques, la matière appropriée pour les pièces en contact avec le fluide (corrosion). Par ailleurs, les réglements nationales de sécurité (par exemple: VDE 0100) sont à respecter. Le non-respect des instructions correspondantes est susceptible d'entraîner des risques de blessures et/ou des dégâts matériels. Seul du personnel qualifié autorisé par le responsable de l'installation doit installer des instruments. Pour les fluides dangereux comme par exemple l'oxygène, l'acétylène, les matières combustibles ou nocives, ainsi que pour les systèmes frigorifiques, les compresseurs etc. il faut en plus des règles techniques courantes tenir compte des prescriptions spécifiques. Veuillez respecter les paramètres d'utilisation selon le point 4 "caractéristiques techniques". Une autre utilisation que celle prévue dans les instructions décrites ci-après est contraire aux prescriptions et doit donc être exclue. Si des perturbations ne peuvent pas être éliminées, l'appareil doit être mis hors service et protégé contre une mise en service intempestive. Des réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. Des interventions et transformations sur l'appareil, qui ne sont pas décrit au mode d emploi, sont inadmissibles. Ne jamais dépasser la limite de surpression Les raccordements ne doivent être ouverts qu'en état exempt de pression Des restes de fluides mesurés se trouvant dans des instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement et les installations. Des mesures de sécurités appropriées sont à prendre. 4

GB D 3. Installation / Montage / Montage (Dimensions in mm / Abmessungen in mm / Dimensions en mm) Mini L- connector G-series/ Miniatur-Winkelsteckverbinder G-Serie / Connecteur coudé mini, G-Serie IP 65 Order code / Bestellcode / Code de commande: II Circular connector, 4-pin / Rundsteckverbinder, 4-polig / Connecteur, 4 plots M 12x1 IP 65 Order code / Bestellcode / Code de commande: M4 lying leads / Kabelausgang / Sortie câble, IP 67 Order code / Bestellcode / Code de commande: DL *) Other s on request / andere auf Anfrage /autres sur demande Case / Gehäuse / Boîtier Pressure connections / Druckanschlüsse / Raccord de pression G 1/4 EN 837 Order code / Bestellcode / Code de commande: GB G 1/4 DIN 3852-E Order code / Bestellcode / Code de commande: HD 1/4 NPT per Nominal size for US standard tapered pipe thread NPT / nach Nennmaße für US-Standard kegeliges Rohrgewinde NPT / Version standard selon norme US NPT Order code /Bestellcode / Code de commande: NB or tapped holes and welding sockets please see data sheet IN 00.14 or www.wika.de/download Einschraublöcher und Einschweißstutzen siehe Datenblatt IN 00.14 oder unter www.wika.de/download Pour les taraudages et les embases à souder voir fiche technique IN 00.14 ou www.wika.de/download *) Connectors are not included in delivery / Gegenstecker sind nicht im Lieferumfang enthalten / Les connectors ne sont pas compris dans la livraison. Other s on request / andere auf Anfrage /autres sur demande 5

GB D WIKA pressure transmitters require no maintenance Recommended recalibration cycle: 1 year. Dimensions Example / Bemaßungs-Beispiel / Exemple de dimensions Instruction To prevent damaging the pressure transmitter s diaphragm, do not use pointed or hard objects for cleaning. WIKA reserves the right to alter these technical specifications. WIKA Druckmessgeräte sind wartungsfrei Empfohlener Nachkalibrier-Zyklus: 1 Jahr Hinweis Um die Membrane des Druckanschlusses nicht zu beschädigen, zur Reinigung keine spitzen bzw. harten Gegenstände verwenden. Technische Änderungen vorbehalten. max. 50 Nm Product label / Typenschild / plaque de fabrication Les transmetteurs WIKA ne demandent aucune maintenance Il est recommandé de procédur à un réétalonnage tous les ans. Remarque Pour empêcher l endommagement de la membrane du raccord de pression, ne jamais utiliser des objects pointus ou durs pour le nettoyage. WIKA se réserve le droit de modifier les présentes spécifications. S # P # : Signal / Signal / Signal de sortie : Power Supply / Hilfsenergie / Alimentation : Serial No. / abrik-nr. / No. Série : Product No. / Erzeugnis-Nr. / Code Article Pin assignment/ Anschlussbelegung/ Position des connections Coded manufacture date/ Codiertes Herstelldatum/ Date de fabrication (code) (With flying lead: Wiring colours / Bei Kabel: Aderfarben zur Belegung / avec câble dénundé et étamé: Code couleurs) 6

4. Technical data GB Specifications Model C-10 Pressure ranges bar 0.25 0.4 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10 16 Over pressure safety bar 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Burst pressure bar 2.4 2.4 4.8 6 12 12 20.5 42 42 96 Pressure ranges bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 Over pressure safety bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500 Burst pressure bar 250 400 550 800 1000 1200 1700 2400 3000 {Absolute pressure: 0... 0.25 bar abs to 0... 16 bar abs} {Special pressure range 800... 1200 mbar abs} Materials n Wetted parts Stainless steel n Case Stainless steel Internal transmission fluid Synthetic oil, only for pressure ranges up to 0... 16 bar {Halocarbon oil for oxygen applications} 1) Hilfsenergie U B DC V 10 < U B 30 (14... 30 with signal output 0... 10 V) Response time (10... 90 %) ms < 1 (< 10 ms at medium temperatures below -30 C for pressure ranges up to 16 bar) Accuracy *) % of span 1.0 (limit point calibration) included Hysteresis % of span 0.5 (BFSL) Repeatability % of span 0.05 1-year stability % of span 0.2 (at reference conditions) Permissible temperature of n Medium -30... +100 C {-40...+125 C} -22... +212 F {-40... +257 F} n Ambient -30... + 85 C -22... +185 F n Storage -40... +100 C -40... +212 F n Compensated 0... + 80 C 32... +176 F Temperature coefficients in compensated temp range n Mean TC of zero % of span 0.3 / 10 K n Mean TC of range % of span 0.2 / 10 K a- conformity 89/336/EWG interference emission and immunity see EN 61326 97/23/EG Pressure equipment directive, Appendix 1 Shock resistance g 1000 according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock) Vibration resistance g 20 according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance) Wiring protection Protected against reverse polarity, overvoltage and short circuiting Ingress protection per Per IEC 60529 / EN 60529, see section 3, Installation Weight kg Approx. 0.1 1) Media temperature for oxygen version: -30... +60 C (-22... 140 F). Cannot be manufactured for absolute pressure ranges < 1 bar abs. *) Including linearity, hysteresis and reproducibility. Limit point calibration in vertical mounting position with lower pressure connection. { } Items in curved brackets { } are optional extras for additional price. Output signal and allowed load 4... 20 ma, 2-wire-system Output current (2-wire-system) 4... 20 ma: R A 10 V) / 0.02 A in Ohm and U B in Volt permitted range Output current (3-wire-system) 0... 20 ma: R A - 3 V) / 0.02 A in Ohm and U B in Volt Output voltage (3-wire-system) 0... 5 V: R A >5 kohm 0... 10 V: R A >10 kohm 7

4. Technische Daten D Technische Daten Typ C-10 Messbereich bar 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16 Überlastgrenze bar 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Berstdruck bar 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96 Messbereich bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 Überlastgrenze bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500 Berstdruck bar 250 400 550 800 1000 1200 1700 2400 3000 {Absolutdruck: 0... 0,25 bar abs bis 0... 16 bar abs} {Sondermessbereich 800...1200 mbar abs} Werkstoff n Messstoffberührte Teile CrNi-Stahl n Gehäuse CrNi-Stahl Interne Übertragungsflüssigkeit Synthetisches Öl, nur bei Messbereichen bis 16 bar {Halocarbonöl für Sauerstoff-Ausführungen} 1) Hilfsenergie U B DC V 10 < U B 30 (14... 30 bei Ausgang 0... 10 V) Einstellzeit (10... 90 %) ms < 1 (< 10 ms bei Messstofftemperatur < -30 C für Messbereiche bis 16 bar) Kennlinienabweichung *) % d. Spanne 1,0 (Grenzpunkteinstellung) einschließlich Hysterese % d. Spanne 0,5 (Toleranzbandeinstellung, BFSL) Reproduzierbarkeit % d. Spanne 0,05 Stabilität pro Jahr % d. Spanne 0,2 (bei Referenzbedingungen) Zulässige Temperaturbereiche n Messstoff C -30... +100 {-40... +125} n Umgebung C -30... +85 n Lagerung C -40... +100 n Kompensiert C 0... +80 Temperaturkoeffizienten im kompensierten Temperaturbereich n Mittlerer TK des Nullpunktes % d. Spanne 0,3 / 10 K n Mittlerer TK der Spanne % d. Spanne 0,2 / 10 K a- Kennzeichen 89/336/EWG Störemission und Störfestigkeit nach EN 61326 97/23/EG Druckgeräterichtlinie, Anlage 1 Schockbelastbarkeit g 1000 nach IEC 6068-2-27 (Schock mechanisch) Vibrationsbelastbarkeit g 20 nach IEC 6068-2-6 (Vibration bei Resonanz) Elektrische Schutzarten Verpolungs-, Überspannungs- und Kurzschlussschutz Schutzart Nach IEC 60 529 / EN 60 529, siehe Punkt 3, Montage Masse kg Ca. 0,1 1) Messstofftemperatur bei Ausführung Sauerstoff: -30... +60 C. Nicht möglich bei bei Absolutdruck-Messbereichen < 1 bar abs. *) Einschließlich Linearität, Hysterese und Wiederholbarkeit. Grenzpunkteinstellung kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten. { } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten. Ausgangssignal und zulässige Bürde 4... 20 ma, 2-Leiter Stromausgang (2-Leiter) 4... 20 ma: R A 10 V) / 0,02 A in Ohm und U B in Volt zulässiger Bereich Stromausgang (3-Leiter) 0... 20 ma: R A - 3 V) / 0,02 A in Ohm und U B in Volt Spannungsausgang (3-Leiter) 0... 5 V: R A >5 kohm 0... 10 V: R A >10 kohm 8

4. Caractéristiques techniques Données techniques Type C-10 Etendue de mesure bar 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16 Limites de surcharge bar 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Pression de destruction bar 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96 Etendue de mesure bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 Limites de surcharge bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500 Pression de destruction bar 250 400 550 800 1000 1200 1700 2400 3000 {Pression absolue: 0... 0,25 bar abs à 0... 16 bar abs} {Etendue de mesure spéciale 800...1200 mbar abs} Matériaux n Parties en contact avec le fluide Acier inox n Boîtier Acier inox Liquide interne de transmission Huile synthétique, de pression Seulement pour les étendues de mesure jusqu à 16 bar { Halocarbone pour exécution oxygène} 1) Alimentation U B DC V 10 < U B 30 (14... 30 avec signal de sortie 0... 10 V) Temps de transmission (10... 90 %) ms 1 ( 10 ms avec temp. de fluide < -30 C pour des étendues de mesure à 16 bar ou avec membrane affleurante) Classe de précision *) % E.M. 1,0 (Réglage sur point limites) inclu Hystérésis % E.M. 0,5 (Réglage de la plage de tolérance, BFSL) Reproductibilité % E.M. 0,05 Stabilité sur un an % E.M. 0,2 (pour les conditions de référence) Température autorisée n Du fluide C -30... +100 {-40... +125} n De l environnement C -30... +85 n De stockage C -40... +100 n Plage compensée C 0... +80 Coefficient de température sur plage compensée n Coef. de temp. moy. du point 0 % E.M. 0,3 / 10 K n Coef. de temp. moy. % E.M. 0,2 / 10 K Conformité -a 89/336/EWG Emission de perturbations et résistance aux perturbations selon EN 61 326 97/23/EG Directive Equipements sous Pression, Annexe 1 Résistance aux chocs g 1000 selon IEC 60068-2-27 (choc méchanique) Résistance aux vibrations g 20 selon IEC 60068-2-6 (vibration en cas de résonance) Protection électrique Pôlarisation, surtensions et court-circuits Protection selon Selon IEC 60529/EN 60529, voir section 3, Montage Poids kg Environ 0,1 1) Température du fluide en exécution oxygène: -30... +60 C. Une exécution oxygène n est pas possible pour les pressions absolues < 1 bar abs. *) Inclusif linéarité, hystérésis et reproductibilité. Réglage sur point limites calibré en position verticale, raccord de pression vers le bas. { } Les données entre accolades précisent les options disponibles contre supplément de prix. Signal d. sortie et résistance charge autorisée 4... 20 ma, Système à 2 fils Sortie courant (Système à 2 fils) 4... 20 ma: R A 10 V) / 0,02 A en Ohm et U B en Volt gamme permise Sortie courant (Système à 3 fils) 0... 20 ma: R A - 3 V) / 0,02 A en Ohm et U B en Volt Sortie tension (Système à 3 fils) 0... 5 V: R A >5 kohm 0... 10 V: R A >10 kohm 9

GB 5. Wiring / Elektrischer Anschluss/ Branchement électrique D 2-wire system/ 2-Leiter/ Système à 2-fils 3-wire system/ 3-Leiter/ Système à 3-fils Mini L-Connector G-series / Miniatur-Winkelsteckverbinder G-Serie / Connecteur coudé mini G-Serie Circular connector / Rundsteckverbinder / Connecteur M 12x1 lying leads with 1.5 m of vented cable / Kabelausgang mit 1,5 m Länge / Sortie câble avec 1,5 m longleur brown/braun/ brun green/grün/vert brown/braun/brun white/weiß/blanc green/grün/vert Legend / Legende / Légende power supply / Spannunsquelle / Alimentation load (e.g. display) / Verbraucher / Recépteur 10

WIKA Global Europe/Middle East/ Africa Austria Benelux inland rance Germany Italy Russia Kasakhstan South Africa Spain Switzerland WIKA-Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Tel.: 0043/1/869 16 31 E-Mail: info@wika.at WIKA Benelux Tel.: 0031/475/53 55 00 E-Mail: info@wika.nl WIKA inland Oy Tel.: 00358/9/682 49 20 E-mail: info@wika.fi WIKA Instruments s.a.r.l. Tel.: 0033/1/34 30 84 84 E-Mail: info@wika-instruments.fr WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG Tel.: 0049/9372/132-0 E-Mail: info@wika.de WIKA Italiana S.r.l. Tel.: 0039/02/93 97 00 1 E-Mail: info@wika.it ZAO WIKA MERA Tel.: 007-503-234 44 32 E-Mail: info@wika.msk.ru TOO WIKA Kasachstan Tel.: 007-3272-92 56 38 E-Mail: wika-kazakhstan@nursatz.kz WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Tel.: 0027/11/621 00 00 E-Mail: sales@wika.co.za Instrumentos WIKA S.A. Tel.: 0034/902 902 577 E-Mail: info@wika.es Manometer AG Tel.: 0041/41/919 72 72 E-Mail: info@manometer-ag.ch United Arab WIKA Middle East ZE Emirates Tel.: 00971/4/88 90 90 E-Mail: wikame@emirates.net.ae United Kingdom WIKA Instruments Limited Tel.: 0044/208/763 60 00 E-Mail: info@wika.co.uk or further information / Bei Rückfragen / ++49 9372/132-295 En cas de problèmes WIKA Global America Argentina Brazil Canada U.S.A. Asia/Pacific Australia China India Indonesia WIKA Argentina S.A. Tel: 005411/4730/1800 E-Mail: info@wika.com.ar WIKA do Brasil Industria e Comercio Tel.: 0055/152/66 16 55 E-Mail: wika@splicenet.com.br WIKA Instruments Ltd. Tel: 001/780/463-7035 E-Mail: info@wika.ca WIKA Instrument Corporation Tel.: 001/770/513 82 00 E-Mail: info@wika.com WIKA Australia Pty. Ltd. Tel.: 0061/3/98 70 06 66 E-Mail: sales@wika.com WIKA Instrumentation Tel.: 0086/512/825 80 67 E-Mail: wikainst@public1.sz.js.cn WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Tel.: 0091-20-68 20 31 E-Mail: wika@pn2.vsnl.net.in WIKA Indonesia Tel.: 0062/21/55 95 21 52 E-Mail: handie@indo.net.id Japan WIKA JAPAN K. K. Tel.: 0081/-3-5777-0589 E-Mail: m-gawronski@wika.co.jp Korea Malaysia Singapore Taiwan WIKA Korea Ltd. Tel.: 0082-2-869-0505 E-Mail: info@wika.co.kr www.wika.de WIKA Malaysia Tel. 00 60-3-46 13 355 E-Mail: ktsee@tm.net.my WIKA Singapur WIKA Instrumentation Pte Ltd Tel.: 0065-8445506 WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Tel.: 00886-03 420 6052 E-Mail: info@wika.com.tw 1439022.06 GB/D/ 12/2003 11